]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
Win32: fix poll() return value
[vlc] / po / ja.po
index 5bf13a1a6cc22c158d7bcc65d8e5bcc14249a0ce..fee34090d4ae7709b26fca3dbf866c2d53a36e9d 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # Japanese translation for VLC
 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-15 05:22+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n"
+"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:885
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:678
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:872 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC のインターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "一般的なインターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "メインインターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "メインインターフェースの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2580 src/input/es_out.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:1469 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:514
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:109
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:183
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1884
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2583 src/input/es_out.c:2663
+#: src/libvlc-module.c:1522 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹フィルター"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離機能"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
+"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま"
+"す。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "その他のコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1811
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -256,16 +255,15 @@ msgid ""
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
-msgstr "ミュートする"
+msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -273,12 +271,11 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgstr "出力アクセス"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -286,12 +283,12 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -299,421 +296,387 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "Sout ストリーム"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1945
+#: src/playlist/engine.c:118 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:122
 msgid "Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å\85¨ä½\93ç\9a\84ã\81ªã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "Services discovery"
 msgstr "サービスの検出"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1761
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高度な設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 機能"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "高度な設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "その他の高度な設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89モジュール設定"
+msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88å\8c\96モジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgstr "エンコーダー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
+"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
-"ださい。\n"
+"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン"
+"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
+msgstr "ディレクトリーを開く (&D)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Media Information..."
-msgstr "メディア情報..."
+msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯æ\83\85å ±..."
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ± (&I)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Messages..."
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯æ\83\85å ± (&C)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "拡張設定..."
+msgid "&Messages..."
+msgstr "メッセージ (&M)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aæ\99\82é\96\93ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "æ\8b¡å¼µè¨­å®\9a (&E)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ブックマーク..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM 設定..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "VideoLAN について..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク (&B)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "&About..."
+msgstr "VideoLAN について (&A)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1842 modules/gui/macosx/intf.m:1843
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844 modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "情報の取得"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Information..."
 msgstr "情報..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "Sort"
 msgstr "並べ替え"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Add Node"
 msgstr "ノードを追加する"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Stream..."
 msgstr "ストリーム..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "Save..."
 msgstr "保存する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "フォルダーを開く..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Repeat one"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "No repeat"
 msgstr "繰り返さない"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1360
+#: modules/gui/macosx/controls.m:958 modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Random off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加する"
+msgstr "プレイリストに追加する"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Add to media library"
 msgstr "メディアライブラリに追加する"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Add file..."
 msgstr "ファイルを追加する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Add directory..."
 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
-
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "再生一覧で検索する"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Search Filter"
+msgstr "検索フィルター"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "ソースの追加 (&S)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
+"設定」をチェックします。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の複製"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Clone the image"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+msgstr "画像の複製"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "拡大"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の色反転"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:116
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -743,106 +706,90 @@ msgid ""
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97"
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:111 src/audio_output/input.c:157
+#: src/input/es_out.c:885 src/libvlc-module.c:589
+#: src/video_output/video_output.c:491 modules/video_filter/postproc.c:224
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:113 modules/visualization/visual/visual.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:115
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:117
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
+
+#: src/audio_output/input.c:154 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:176 src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:198
 msgid "Replay gain"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\82²ã\82¤ã\83³"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:239 modules/audio_output/alsa.c:196
+#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519
+#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:519 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
@@ -854,682 +801,714 @@ msgstr "ドルビーサラウンド"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:579
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:588
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1618
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1647
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1597
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:134
+#: src/playlist/loadsave.c:166
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "メディアライブラリー"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
 
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:279 src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:442
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
 
-#: src/input/decoder.c:165
+#: src/input/decoder.c:280
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+#: src/input/decoder.c:293 src/input/decoder.c:443
 msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
+
+#: src/input/decoder.c:673
+msgid "No suitable decoder module"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:674
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "トラック %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
+"れを修正する方法はありません。"
+
+#: src/input/es_out.c:906 src/input/es_out.c:911 src/libvlc-module.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
 
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:1092 src/input/es_out.c:1097 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#: src/input/es_out.c:1886
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "キャプション %u を閉じました"
 
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2569
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2586 src/input/es_out.c:2694
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/input/es_out.c:2594 src/input/es_out.c:2614 src/input/es_out.c:2663
+#: src/input/es_out.c:2694 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: src/input/es_out.c:2597
+msgid "Original ID"
+msgstr "元の ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2600 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/input/es_out.c:2604 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+#: src/input/es_out.c:2607 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2617 src/input/es_out.c:2620
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2625
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2626
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2636
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2641 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:902
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2070
+#: src/input/es_out.c:2642
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/秒"
+
+#: src/input/es_out.c:2653
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "トラックの再生ゲイン"
 
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2655
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "アルバムの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2657
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2667
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2673
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2688
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2104
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2439
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "入力を開くことができません"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2440
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
-#: src/input/input.c:2409
+#: src/input/input.c:2572
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
 
-#: src/input/input.c:2410
+#: src/input/input.c:2573
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
 
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "題名"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "著作権"
 
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
-#: src/input/meta.c:52
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
-msgstr "トラック番号です。"
-
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "トラック番号"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "設定"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:285
 msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生"
 
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "出版者"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "エンコードソフトウェア"
 
-#: src/input/meta.c:62
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯: "
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ URL"
 
-#: src/input/meta.c:63
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック ID"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:628
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:866
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "メディア: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:683 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 msgstr "取り消し"
 
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
-msgid "Ok"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 modules/gui/macosx/controls.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2164 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:494
+msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Add Interface"
-msgstr "インタフェースの追加"
+msgstr "インターフェースの追加"
+
+#: src/interface/interface.c:198
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:201
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet インターフェース"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:204
 msgid "Web Interface"
-msgstr "ウェブインタフェース"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: src/interface/interface.c:223
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:207
 msgid "Debug logging"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\81®è¨\98é\8c²"
 
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:210
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "マウスジェスチャー"
 
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:458 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc.c:1169
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
+"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
+
+#: src/libvlc.c:1314
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc.c:1662
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (標準で有効)"
+msgstr " (標準で有効)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc.c:1663
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (標準で無効)"
+msgstr " (標準で無効)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1822 src/libvlc.c:1825 src/libvlc.c:1833 src/libvlc.c:1838
 msgid "Note:"
-msgstr "なし"
+msgstr "注釈:"
 
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc.c:1823 src/libvlc.c:1826
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc.c:1834 src/libvlc.c:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
+
+#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1850
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
+"きるモジュールを一覧表示します。"
+
+#: src/libvlc.c:1950
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1951
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "エラー"
+msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1953
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1813
+#: src/libvlc.c:1955
 #, c-format
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:1991
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:2011
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81«ã\81¯Enterキーを押してください。\n"
+"ç¶\99ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ ENTER キーを押してください。\n"
 
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:2447 src/video_output/vout_intf.c:275
 msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "拡大"
 
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1289 src/video_output/vout_intf.c:169
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 1/4"
 
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1290 src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 半分"
 
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1291 src/video_output/vout_intf.c:171
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 オリジナル"
 
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1292 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 二倍"
 
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "American English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¸ã\83«ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "British English"
-msgstr "英語"
+msgstr "イギリス英語"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:93
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ブルガリア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Catalan"
-msgstr "文字列"
+msgstr "カタロニア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "中国語 (繁体字)"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:97
 msgid "Danish"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "オランダ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "フィンランド語"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Galician"
-msgstr "ã\82¤ã\82¿ã\83ªア語"
+msgstr "ã\82¬ã\83ªã\82·ア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Georgian"
 msgstr "グルジア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:106
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:108
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Malay"
 msgstr "マライ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:110
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Persian"
 msgstr "ペルシア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:112
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "ポーランド語"
+
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:114
+msgid "Punjabi"
+msgstr "パンジャブ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:115
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:117
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中国語 (簡体字)"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid "Serbian"
+msgstr "セルビア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:120
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "スロベニア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:122
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "スウェーデン語"
 
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:123
 msgid "Turkish"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgstr "ã\83\88ã\83«ã\82³èª\9e"
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:143
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid "Interface module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用"
+"できる最適なモジュールを自動的に選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1537,59 +1516,68 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "å\86\97é\95· (0,1,2)"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\81\80\812)"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
+"1: 警告、2=デバッグ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:172
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Be quiet"
-msgstr "エラーのみ"
+msgstr "出力を抑制する"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸を抑止します。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\87ºå\8a\9bを抑止します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Default stream"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準ストリーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:188
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-"す。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨\80èª\9eã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\8cè\87ªå\8b\95ã\80\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97"
+"ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨\80èª\9eã\81¯è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:194
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1598,38 +1586,39 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "インタラクションなインターフェース"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
+"フェースはダイアログを表示します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1637,25 +1626,24 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
+"能な方法を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:234
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1664,76 +1652,73 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:239
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "オーディオ・音量"
+msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
-"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
+"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:272
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1742,39 +1727,38 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:277
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:283
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®å¼·å\88¶æ¤\9cç\9f¥"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1782,82 +1766,79 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:305
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "再生のゲインモード"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "ディレイの設定 (秒)"
+msgstr "再生のゲインモードの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "再生のプリアンプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:315
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "標準の再生ゲイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Peak protection"
-msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83ªã\83\80ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ä¿\9dè­·"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:327
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:559
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:251
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1866,25 +1847,25 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
-"適な方法が選択されます。"
+"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
+"法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:357
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1893,150 +1874,149 @@ msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:362
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:367
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "ビデオ X コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:344
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:401
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -2045,94 +2025,105 @@ msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Embedded video"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+msgstr "全画面モードのビデオ開始"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-msgid "Position of video title."
-msgstr "ビデオの題名の位置です。"
+#: src/libvlc-module.c:429
+msgid "Position of video title"
+msgstr "ビデオの題名の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
+"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:447
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを装飾する"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:453
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -2140,25 +2131,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:456
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
-"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
-"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:462
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -2167,83 +2152,85 @@ msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®幅"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:488
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:494
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:506
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -2258,154 +2245,170 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\81®ä¸\80覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:551
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:573
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:582 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの同期"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:589 src/video_output/vout_intf.c:180
+#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "標準"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:591 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:593
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:597
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2414,191 +2417,221 @@ msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:602 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:636 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
+msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "オーディオトラック ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕トラック ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Start time"
 msgstr "開始時間"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止時間"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Run time"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 "
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:683
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:704
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:707
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
+
+#: src/libvlc-module.c:709
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:711
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "荒いタイムシフト"
+
+#: src/libvlc-module.c:713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2606,11 +2639,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:724 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:726
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2618,62 +2651,65 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:733 src/libvlc-module.c:1628
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
+"Display)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "字幕ファイルの自動検"
+msgstr "字幕ファイルの自動検"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2684,32 +2720,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:775
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2718,241 +2754,237 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:799
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:804
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:808
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS サーバー"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Title metadata"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+msgstr "題名のメタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Author metadata"
-msgstr "製作者メタデータ"
+msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "アーティストメタデータ"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "ジャンルメタデータ"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "著作権メタデータ"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid "Description metadata"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "説æ\98\8eã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Date metadata"
-msgstr "日付メタデータ"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:853
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "URL ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したデコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:874
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
+msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr " ES のストリーミングを有効にする"
+msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:899
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:903
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:907
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2961,11 +2993,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:912
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2974,12 +3006,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:917
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2988,87 +3019,86 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:920 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:928
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通知間隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:966
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -3077,11 +3107,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3089,11 +3119,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3101,11 +3131,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3113,11 +3143,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3125,11 +3155,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:991
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -3138,11 +3168,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3150,52 +3180,50 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "メモリコピーモジュール"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83»ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLCã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89"
-"ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é\80\9fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC ã\81¯æ¨\99æº\96ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8c"
+"サポートしている最も速いものを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1015
 #, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスモジュール"
-
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1017
 #, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Demux module"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3203,11 +3231,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3215,121 +3243,98 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "スレッドの最少数"
-
-#: src/libvlc-module.c:978
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "黒"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "すべて"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "ポップ"
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1047
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1052
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計の収集"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Log to file"
 msgstr "ファイルに記録する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "syslog に記録する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3338,39 +3343,37 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯する"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\81¯èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "プロセスの優先度を増やす"
+msgstr "プロセスの優先度を高くする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3380,941 +3383,862 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "ファイルの自動解析をする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのポリシー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "手動でダウンロードのみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの再生を開始したとき"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "サービス検出モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
+"「sap」、「hal」などです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\81\9aã\81£ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
+"す。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Play and exit"
-msgstr "再生と停止"
+msgstr "再生と終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1170
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリーを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "常に最前面"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "リバーブ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1191 src/video_output/vout_intf.c:416
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1000
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1031 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "全画面"
+msgstr "全画面から戻る"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/control/hotkeys.c:713
+#: modules/gui/macosx/controls.m:930 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:99
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:719
+#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:99
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/control/hotkeys.c:690
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:951
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1622 modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:950
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 modules/misc/notify/notify.c:297
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:635
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:240
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
+msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "ほんの少し前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "少し前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "それなりに前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "かなり前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "ほんの少し先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "少し先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "それなりに先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
+msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "かなり先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:707
+msgid "Next frame"
+msgstr "次のフレーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "プレイリストを開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Long jump length"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "長い移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:733 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Navigate up"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを上へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Navigate down"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを下へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate left"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを左へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate right"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを右へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量を上げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量を下げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/gui/macosx/controls.m:990 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1317 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1318 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1319 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1320 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1321 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1322 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1323 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1326 modules/control/hotkeys.c:95
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1328
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の次に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラックを循環する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\8d復ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1338
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1341
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96モード"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82¯ã\83«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1344
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Show interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¡¨ç¤º"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インターフェースを隠す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid "Dump"
 msgstr "ダンプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "縮小"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1371 src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1374 src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1379 src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1381 src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1384 src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1386 src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1397
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Select current widget"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のウィジェットを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: src/libvlc-module.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "字幕トラックの選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1417
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4351,7 +4275,7 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"再生一覧 項目:\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
 "                                 DVDデバイス\n"
@@ -4362,5707 +4286,5548 @@ msgstr ""
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
 "トリーム\n"
-"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
+"  vlc:pause                      プレイリスト項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1564 src/video_output/vout_intf.c:422
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1581
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1629
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1637 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1654 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1662
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1692
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1713
 msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1722
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1734
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Sock プロキシ"
+msgstr "Sock プロキシ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1743
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1783
 msgid "Decoders"
-msgstr "デコーダ"
+msgstr "デコーダ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/access/v4l2.c:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:1861
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1883
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1889
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "字幕オプション"
-
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc-module.c:2349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2457
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2534
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b (--advanced ã\81¨ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99)"
+msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81®è¡¨ç¤º (--advanced ã\81¨ --help-verbose ã\82\92çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bå\8f¯è\83½)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2537
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2544
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2546
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2548
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2552
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2554
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2556
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2558
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "別の設定ファイルを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2560
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2562
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2618
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
-#: src/misc/update.c:1363
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1463
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "無効な選択"
+#: src/misc/update.c:1467
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:1469
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:1572
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
+
+#: src/misc/update.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
+
+#: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
 
-#: src/misc/update.c:1388
-#, fuzzy
-msgid "File not verifiable"
-msgstr "インターフェースを隠す"
+#: src/misc/update.c:1592
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "ダウンロードしています..."
 
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:1632
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"完了 %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "File corrupted"
-msgstr "ファイルダンパー"
+#: src/misc/update.c:1653
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "ファイルの検査ができませんでした"
 
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#: src/misc/update.c:1654
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1114
+#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "無効な署名"
+
+#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#: src/misc/update.c:1690
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "ファイルが確認できません"
+
+#: src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "ã\81¯ã\81\84"
+#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
+#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/misc/update.c:1728
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取り消しました"
+
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定義"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "アファール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "アブハーズ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "アムハラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "アッサム語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "アベスタ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "アイマラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "バシキール語"
+#: src/video_output/video_output.c:489 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク語"
+#: src/video_output/video_output.c:493 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄する"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ã\83\99ã\83©ã\83«ã\83¼ã\82·èª\9e"
+#: src/video_output/video_output.c:495 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "ビハール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "ビスラマ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ボスニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "ブルトン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "チャモロ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "チェチェン語"
+msgid "Mean"
+msgstr "メディア"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
+#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "古期教会スラブ語"
+#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "チュヴァシュ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:308 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "縁取り"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "コーニシュ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "アスペクト比"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "コルシカ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l2.c:190
+#: modules/access/v4l.c:78 modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "国際語"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "フェロー語"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "フィジー語"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反転モード"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "ガルシア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "マン島語"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "ã\82°ã\82¢ã\83©ã\83\8bã\83¼èª\9e"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "ã\83\90ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:104
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "ヘレロ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高い LNB 電圧"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz トーン"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "クルド語"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "ラオ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "リンガラ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "ルクセンブルク方言"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC メジャーチャンネル"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC マイナーチャンネル"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム語"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "作成"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "マオリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "マラーティ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "マダガスカル語"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "マルタ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "モルダビア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "ナバホ"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "ネパール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "オーリヤ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "オロモ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "パーリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "パシュト語"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "ケチュア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "シンハラ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "衛星の方位角"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "サモア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "ショナ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "衛星の高度"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "ソマリ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "衛星の経度"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "衛星"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: modules/access/bda/bda.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤èª\9e"
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+msgid "Network Name"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\90\8d"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "作成するネットワーク名"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 入力"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD の読み込みに失敗しました"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
+#: modules/access/cdda.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "文字列"
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:70
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:76
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "音量を上げる"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB ポート"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
+
+#: modules/access/cdda.c:435
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "オーバーラップ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
+"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま"
+"す。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n"
+"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n"
+"   %M : 現在の MRL\n"
+"   %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n"
+"   %n : CD のトラック番号\n"
+"   %T : トラック番号\n"
+"   %s : このトラックの秒数\n"
+"   %S : この CD の秒数\n"
+"   %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n"
+"   %% : 「%」を現す\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ノンインタレース化"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "破棄する"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¯ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\87ã\82¸ã\82¿ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª (CD-DA)å\85¥å\8a\9b"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "メディア"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "オーディオコンパクトディスク"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥å\80¤ (ã\83\9fã\83ªç§\92)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
-msgid "Crop"
-msgstr "縁取り"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "CD 読み込み毎のブロック数"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "CD テキストを探しますか?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB 検索"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB サーバー"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "ネットワーク設定"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:424
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "期間"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "トラック"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+#: modules/access/cdda/info.c:399
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\86ã\83\8a lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ %i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 入力"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:63
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/directory.c:65
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid "collapse"
+msgstr "閉じる"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Modulation type"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid "expand"
+msgstr "展開する"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリー"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "ケーブル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "アンテナ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM ラジオ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM ラジオ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
+msgid "Video device name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+msgid "Audio device name"
+msgstr "オーディオデバイス名"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:649
+msgid "Video size"
+msgstr "ビデオの大きさ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "デバイスのプロパティ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "チューナーのプロパティ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "チューナーの TV チャンネル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial transmission mode"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "チューナーの国コード"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "チューナー入力の種類"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "オーディオ入力のピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "オーディオ出力ピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM チューナーモード"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "衛星 既定転送極"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "衛星 既定転送極"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネルの数"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow 入力"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "一覧の再描画"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "キャプチャーに失敗しました"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
+"でした。"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
 #, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
+"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし"
+"た。"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
-
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
-
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB サーバー"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
-
-#: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
-
-#: modules/access/cdda.c:91
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB サーバーポート"
-
-#: modules/access/cdda.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオトラック"
-
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "オーディオトラック"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP ホストアドレス"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP パスワード"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "証明書ファイル"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "秘密鍵のファイル"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "オーディオコンパクトディスク"
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ルート CA ファイル"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL ファイル"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:246
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP サーバー"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:946
 #, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "入力の文法が廃止予定です"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/dvb/access.c:947
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
+"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実"
+"行してください。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-テキストを探しますか?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:993
 #, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "音量の均一化"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/dvb/access.c:994
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:264
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/dvb/scan.c:274
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD アングル"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "標準の DVD アングルです。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD とメニュー"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 入力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "再生に失敗しました"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:312
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ"
+"ん。"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
+"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
+"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
+"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
+"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
+"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
+"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
+"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
+"即時に複合化できます。\n"
+"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
+"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
+"よって使用されるものの一つです。\n"
+"既定値は\"key:\"です。"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "トラック"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "題名"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
 
-#: modules/access/dc1394.c:66
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "入力がありません。"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)"
 
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "collapse"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。"
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "expand"
-msgstr "展開する"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "無効な拡張"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "チャンネル番号"
 
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリー"
-
-#: modules/access/directory.c:96
+#: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Cable"
-msgstr "ケーブル"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Antenna"
-msgstr "アンテナ"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM ラジオ"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM ラジオ"
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/fake.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-msgid "Video device name"
-msgstr "ビデオデバイス名"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-msgid "Audio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
-msgid "Video size"
-msgstr "ビデオサイズ"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "期間(単位: ミリ秒)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "疑似"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/fake.c:61
+msgid "Fake input"
+msgstr "擬似入力"
+
+#: modules/access/file.c:79
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\85¥å\8a\9b"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "デバイスのプロパティ"
+#: modules/access/file.c:230 modules/access/file.c:348
+#: modules/access/mmap.c:230
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:231 modules/access/mmap.c:231
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "チューナーのプロパティ"
+#: modules/access/file.c:349
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#: modules/access/ftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "チューナーの TV チャンネル"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "チューナーの国コード"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー入力の種類"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP アカウント"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP アップロード出力"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
 #, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª CD å\85¥å\8a\9b"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "アカウントは拒否されました。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#: modules/access/ftp.c:221
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "パスワードは拒否されました。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/ftp.c:229
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 #, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS 入力"
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
-msgid "Refresh list"
-msgstr "一覧の再描画"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP プロキシーパスワード"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/http.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/http.c:81
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "自動再接続"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP パスワード"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "継続的なストリーム"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookie の転送"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "証明書ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP 入力"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "秘密鍵のファイル"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/access/http.c:447
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ルート CA ファイル"
+#: modules/access/http.c:451
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP 認証"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+msgid "Pace"
+msgstr "ダンス"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:240
+#: modules/access/jack.c:68
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自動接続"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "音量の均一化"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Jack 入力"
 
-#: modules/access/dv.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "ファイルメモリーマップの使用"
 
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
+"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD アングル"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD アングル"
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"定します。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:85
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD とメニュー"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 入力"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:303
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
-"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
-"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
-"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
-"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
-"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
-"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
-"即時に複合化できます。\n"
-"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
-"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
-"よって使用されるものの一つです。\n"
-"既定値は\"key:\"です。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ (MMS) å\85¥å\8a\9b"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "ã\82­ã\83¼"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD (メニューなし)"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:499
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:561
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:53
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/eyetv.m:55
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:59
+#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "アクセスモジュール"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access_output/http.c:78
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/access_output/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/fake.c:48
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "ID"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "持続期間"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "自動接続"
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
-#: modules/access/fake.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/file.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
 
-#: modules/access/file.c:88
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "ストリームの説明"
 
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
 
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
 
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "ジャンルの説明"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "ジャンルの内容です。"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL の説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®å¹\85"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプルレート"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/access_filter/record.c:49
+#: modules/access_output/shout.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
 
-#: modules/access_filter/record.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 出力"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_output/udp.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリーを選択する"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/pvr.c:62
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
 
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
 
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "ラジオデバイス"
 
-#: modules/access/ftp.c:66
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:72
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 入力"
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
 
-#: modules/access/ftp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2.c:103 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/demux/rawvid.c:49 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:134
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:144
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/demux/rawvid.c:53 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
-#: modules/access/ftp.c:205
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
 
-#: modules/access/ftp.c:223
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:132
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "入力がありません。\n"
 
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
 
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
-"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
-"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "自動再接続"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ピークビットレート"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
 
-#: modules/access/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "ビットレートモード"
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
 
-#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "転送"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオのビットマスク"
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 入力"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:171
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: modules/access/http.c:88
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
 
-#: modules/access/http.c:350
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:93
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
 
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
+"ト, 2 = S ビデオ)"
 
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
 
-#: modules/access/jack.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "自動再接続"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/jack.c:70
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/jack.c:73
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK オーディオ出力"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/jack.c:75
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "入力"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "入力デバイスが見つかりません"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Force selection of all streams"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 入力"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP サイズ"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:80
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "コーデック説明"
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続に失敗しました"
 
-#: modules/access_output/shout.c:70
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "Session failed"
+msgstr "セッション失敗"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre of the content. "
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
 #, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "説明"
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/screen/screen.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "シンボル・レート"
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Number of channels"
-msgstr "チャンネルの数"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "マウスの追跡"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
+#: modules/access/screen/screen.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "画像の複製"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:109
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "画面入力"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/vout.m:222
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"定します。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:71
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB ユーザー名"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB パスワード"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB ドメイン"
+
+#: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB 入力"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#: modules/access/tcp.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP 入力"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/udp.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR ビデオデバイス"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 入力"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "ラジオデバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR ラジオデバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/v4l2.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Audio input"
+msgstr "オーディオ入力"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "IO Method"
+msgstr "入出力方法"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:108
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御のリセット"
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
+#: modules/access/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "ブライトネス"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:118
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ビットレート"
+#: modules/access/v4l2.c:121
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:122 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Black level"
+msgstr "黒色のレベル"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
+
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/access/v4l2.c:135
+msgid "Do white balance"
+msgstr "白色のバランスをとる"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:137
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Red balance"
+msgstr "赤色のバランス"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/v4l2.c:141
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance"
+msgstr "青色のバランス"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:145 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access/v4l2.c:151
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自動ゲイン"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Gain"
+msgstr "ゲイン"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/access/v4l2.c:157
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平フリップ"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/v4l2.c:160
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直フリップ"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平の中央寄せ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:166
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
-msgstr "ç\94»é\9d¢å\85¥å\8a\9b"
+#: modules/access/v4l2.c:167
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ã\81®ä¸­å¤®å¯\84ã\81\9b"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³"
+#: modules/access/v4l2.c:169
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\82«ã\83¡ã\83©ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®ä¸­å¤®å¯\84ã\81\9b設å®\9aã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
+#: modules/access/v4l2.c:173
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Balance"
+msgstr "バランス"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#: modules/access/v4l2.c:176
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/smb.c:73
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/v4l2.c:179
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/smb.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/v4l2.c:180 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
 
-#: modules/access/smb.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+#: modules/access/v4l2.c:182
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/tcp.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "Treble"
+msgstr "高音"
 
-#: modules/access/tcp.c:49
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/v4l2.c:185
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 入力"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "Loudness"
+msgstr "重低音"
 
-#: modules/access/udp.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:192
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l2.c:194
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412 制御"
 
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner id"
+msgstr "チューナー ID"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
+#: modules/access/v4l2.c:204
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/v4l2.c:207
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: modules/access/v4l2.c:208
+msgid "Audio mode"
+msgstr "オーディオモード"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:213
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "出力方法"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:238 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:240
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:241
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "拡張制御"
+#: modules/access/v4l2.c:242
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid "Brightness"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/access/v4l2.c:249
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:250
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 入力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Video input"
+msgstr "ビデオ入力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:275 modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner"
+msgstr "チューナー"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/v4l2.c:285
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2.c:286
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/access/v4l2.c:351
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:2666
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "標準に制御を戻す"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "最大レベル"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
-msgid "Do white balance"
+#: modules/access/v4l.c:84
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
-msgid "Red balance"
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Blue balance"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:111
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
+
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "色"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色です。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "自動"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "イタリア語"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "水平"
+msgid "Decimation"
+msgstr "説明"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "垂直"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "水平"
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "ストリームの品質です。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "オーディオメニュー"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 入力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "分割"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
+msgid "Segment"
+msgstr "分割"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 形式"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "有効"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "準備"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "音量 #"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "最大音量 #"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "音量設定"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "システム ID"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v412 制御"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "最初のエントリポイント"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最後のエントリポイント"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "チューナー:"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "種類"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "終了"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgid "extended selection list"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "不明な種類"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID 一覧"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(スーパー)デイお CD"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "再生制御を使いますか?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
-msgid "Controls"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81§ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81ªã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux入力モジュール"
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
+"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
+"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
+"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
+"します。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "空間の特性"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
+"離をメートルで指定します。"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "左後ろ"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "右後ろ"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "左前"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
+"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
+"す。\n"
+"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
+"により適切になります。"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 #, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "å\93\81質:"
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux å\85¥å\8a\9b"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "æµ®å\8b\95å°\8fæ\95°ç\82¹ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå½¢å¼\8fã\81®å¤\89æ\8f\9b"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "イコライザーのプリセット"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 入力"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "バンドゲイン"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "2 パス"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "エントリ"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "å\88\86å\89²"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "å\85¨ä½\93ã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
-msgid "Segment"
-msgstr "分割"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "フラット"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "クラシカル"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "準備"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "クラブ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol #"
-msgstr "音量 #"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "ダンス"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Vol max #"
-msgstr "最大音量 #"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "フルベース"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-msgid "Volume Set"
-msgstr "音量設定"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "フルベースとトレブル"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "System Id"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  ID"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\83\88ã\83¬ã\83\96ã\83«"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Entries"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "最初のエントリポイント"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "大きなホール大きい"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最後のエントリポイント"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "ライブ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "パーティ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "ã\83¬ã\82²ã\82¤"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "選択"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "スカ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "選択"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "ソフト"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "ソフトロック"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "テクノ"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "オーディオバッファの数"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "音量ノーマライザー"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "パラメトリックイコライザー"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "周波数 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "周波数 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "周波数 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "スライド長"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "検索の長さ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithm"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "部屋の大きさ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "部屋の幅"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgid "spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "右"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "標準"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA デバイス名"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
-"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
-"す。\n"
-"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
-"により適切になります。"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:500
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 2, リア 2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:593
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスがありません"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "オーディオ出力に失敗しました"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "不明のサウンドーカードです"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit 出力"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Preset to use for the equalizer."
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Bands gain"
-msgstr "バンドゲイン"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (エンコード済み出力)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:222
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Two pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Global gain"
-msgstr "全体のゲイン"
+#: modules/audio_output/directx.c:230
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 3, リア 2"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 バンドイコライザー"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "出力チャンネルの数"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "フラット"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "クラシカル"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "出力ファイル"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "フルベース"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "ã\83\95ã\83«ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¨ã\83\88ã\83¬ã\83\96ã\83«"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "フルトレブル"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "ヘッドフォン"
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "大きなホール大きい"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "ライブ"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "一致したクライアントに接続しています"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "パーティ"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "ポップ"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲイ"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
+"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
+"オプションを有効にする必要があります。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "スカ"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "ソフト"
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP デバイス"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "ソフトロック"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1821
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:840
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:948
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®æ\95°"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "ã\83\91ã\83«ã\82¹ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスの選択"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "音量ノーマライザー"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "パラメトリックイコライザー"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "低い周波数 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "高い周波数 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数 1 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "周波数 1 Q"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "標準のオーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数 2 (Hz)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "周波数 2 Q"
+#: modules/codec/a52.c:48
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 パーサー"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数 3 (Hz)"
+#: modules/codec/a52.c:55
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "周波数 3 Q"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "生オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "なし"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Bidir"
+msgstr "リニア"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
+msgid "Non-key"
+msgstr "ã\81ªã\81\97"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 オーディオミキサー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
+msgid "bits"
+msgstr "ビット"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-msgid "default"
-msgstr "標準"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
+msgid "simple"
+msgstr "シンプル"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA デバイス名"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 2, リア 2"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
+msgid "Decoding"
+msgstr "デコード中"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコード中"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
 #, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
+msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明のビデオ"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "不都合回避"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "急ぐ"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-msgid "Output device"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Debug mask"
+msgstr "デバッグマスク"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 3, リア 2"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "低解像度デコード処理"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "出力チャンネルの数"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "キーフレームの割合"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B フレームの比率"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "出力ファイル"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 #, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:83
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "ノイズリダクション"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
-"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
-"オプションを有効にする必要があります。"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Quality level"
+msgstr "品質レベル"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP デバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 #, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\82ªã\83³ã\82¿ã\82¤ã\82º"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83« DirectMedia ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 #, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\82ªã\83³ã\82¿ã\82¤ã\82º"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 パーサー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:104
-msgid "A/52 audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:47
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:48
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "自動縁取り"
 
-#: modules/codec/araw.c:57
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "生オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 #, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:65
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
 
-#: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cdg.c:86
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+msgstr "CDG ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
 #, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "字幕 (高度)"
 
-#: modules/codec/csri.c:67
+#: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "プリフィルター"
 
-#: modules/codec/dts.c:104
+#: modules/codec/dirac.c:75
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕の位置"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "クロマ形式"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:88
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ビデオレンダリングモード"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "MMXモーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS パーサー"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "字幕の位置"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 
-#: modules/codec/faad.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
 
-#: modules/codec/faad.c:361
+#: modules/codec/faad.c:379
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC 拡張"
 
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "画像ファイル"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Reload image file"
 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
 msgstr "出力ビデオの幅です。"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
 msgstr "出力ビデオの高さです。"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "アスペクト比を維持する"
 
-#: modules/codec/fake.c:66
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "背景のアスペクト比"
 
-#: modules/codec/fake.c:69
+#: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤ã\83\93ã\83\87ã\82ª"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:73
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/video_output/yuv.c:54
 msgid "Chroma used."
-msgstr "クロマ"
+msgstr "クロマを使います。"
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/video_output/yuv.c:56
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
 
-#: modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/codec/flac.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "サウンドフォント (必須)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "なし"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "成形された字幕"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "リニア"
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/codec/kate.c:204
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "なし"
+msgid "Shadow"
+msgstr "陰のオフセット"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "黒色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "bits"
-msgstr "ビット"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "simple"
-msgstr "シンプル"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "銀色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "白色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "赤色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "明るい紫紅色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "緑色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "暗緑っぽい青色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "青色"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+#: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/kate.c:221
 #, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "エンコード品質"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
+#: modules/codec/kate.c:226
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+msgid "Default font effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコード中"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/kate.c:236
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Default font description"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/kate.c:242
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Default font color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "急いで"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "標準ストリーム"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/kate.c:252
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgid "Default background color"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "日付"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/kate.c:274
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+#: modules/codec/lpcm.c:57
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "オーディオ"
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/realvideo.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "モーション補正モジュール"
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL 画像デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:843
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/speex.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/speex.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/speex.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89å\93\81質"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "ノイズリダクション"
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "品質レベル"
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ナローバンド (8kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ワイドバンド (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/speex.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/speex.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "字幕テキストのエンコード"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "字幕"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "デバッグを有効にする"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Post processing"
-msgstr "後処理"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (低い)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (高い)"
-
-#: modules/codec/flac.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/flac.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/flac.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/png.c:58
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/speex.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/speex.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/speex.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
-
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕テキストのエンコード"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 の字幕を自動検知する"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "成形された字幕"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "テキストレンダラー"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ビデオを有効にする"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD 字幕"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
+#: modules/codec/telx.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgstr "上書き"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "バグ回避"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹ç\94¨ã\81®ã\83\90ã\82°å\9b\9eé\81¿"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:72
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "ステレオモード"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR モード"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "デュアルモノラル"
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:169
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR エンコーディング"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:199
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "GOP ã\81®æ\9c\80大ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgstr "GOP 最小の大きさ"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10074,11 +9839,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10089,230 +9854,255 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "行数"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:118
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ã\83­ã\82´ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid "H.264 level"
-msgstr "最大レベル"
+msgstr "H.264 レベル"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:127
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP 設定"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "最小 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "最大 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89の最大ビットレート"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«の最大ビットレート"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "サイズオフセット"
+msgstr "VBV バッファー"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "リモート・コントロール"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10320,37 +10110,37 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:206
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:207
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10361,42 +10151,42 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10406,7 +10196,7 @@ msgid ""
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10415,111 +10205,118 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:266
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10528,1220 +10325,1218 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "極性"
+msgstr "CPU の最適化"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "極性"
+msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:363
 #, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "持続期間"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "SSIM æ¼\94ç®\97"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "アクセスフィルター"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 msgid "dia"
 msgstr "ディスク"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:397
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+msgstr "早"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "normal"
-msgstr "なし"
+msgstr "通常"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+msgstr "遅い"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "all"
 msgstr "すべて"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "自動"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:418
 #, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Teletext page"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:60
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:64
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\81®ä½\8dç½®"
+msgstr "ã\83\86ã\83¬ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®ã\81\82ã\82\8fã\81\9b"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:92
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:74
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "VBI とテレテキストデコーダー"
 
-#: modules/control/dbus.c:103
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI とテレテキスト"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "保存"
 
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/codec/zvbi.c:700
 #, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "制御インターフェース"
+msgstr "D-Bus 制御インターフェース"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+msgstr "モーション閾値 (10〜100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
 msgstr "トリガーボタン"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
+msgstr "中央"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "Gestures"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+msgstr "ã\82¸ã\82§ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:103
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:100
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+msgstr "ホットキー管理インターフェース"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:405
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "オーディオデバイス: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:504
+#: modules/control/hotkeys.c:509
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "オーディオトラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#: modules/control/hotkeys.c:524 modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
+msgstr "字幕トラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:524
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:577
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
+msgstr "アスペクト比: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:605
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "縁取り"
+msgstr "縁取り: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:633
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:665
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ºã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\83¢ã\83¼ã\83\89: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#: modules/control/hotkeys.c:754 modules/control/hotkeys.c:764
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "字幕"
+msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:838
+msgid "Recording"
+msgstr "記録中"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:840
+msgid "Recording done"
+msgstr "記録を終了しました"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1048
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+msgstr "音量 %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:37
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 msgstr "ホストアドレス"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "ソースディレクトリー"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
 msgstr "ハンドラー"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:56
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:59
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:64
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:45
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。"
 
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:68
+#: modules/control/lirc.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:69
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
-msgstr "選択"
+msgstr "モーション"
 
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:80
 msgid "motion control interface"
 msgstr "モーション制御インターフェース"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:66
 msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/control/netsync.c:75
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Master client ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:72
 #, fuzzy
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
 msgstr "ネットワーク同期"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows サービスへインストールする"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+msgstr "サービスの表示名"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示"
+msgstr "ã\81\95ã\81³å·£ã\81®è¡¨ç¤ºå\90\8dã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
 msgstr "設定オプション"
 
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
-#: modules/control/ntservice.c:58
+#: modules/control/ntservice.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
-#: modules/control/ntservice.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "NT サービス"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows サービスインターフェース"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化しています"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Opening"
+msgstr "開いています"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1831 modules/gui/macosx/intf.m:1832
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1833 modules/gui/macosx/intf.m:1834
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 modules/misc/notify/xosd.c:245
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Show stream position"
-msgstr "ストリーム位置表示"
+msgstr "ストリーム位置表示"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "疑似 TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:176
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP のコマンド入力"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:190
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:193
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "リモート制御インターフェース"
 
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:342
 #, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:817
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+msgstr "| playlist . . . . .  現在のプレイリスト中の項目を表示する"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  次のプレイリスト項目"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:870
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . .  再生停止の切り替え"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| info . . . . .  現在のストリームの情報"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:885
 #, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:889
 #, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:907
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . .  左からの相対"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . .  上からの相対"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .  高さ"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . .  幅"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-xoffset #  . . . . . . 左上のコーナー位置"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . .  左上のコーナー位置"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . .  モザイク位置"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . .  垂直の枠"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:934
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:940
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:942
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1064
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1057
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください"
 
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1588
+#: modules/control/rc.c:1659 modules/control/rc.c:1843
+#: modules/control/rc.c:1944
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。"
 
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1426
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。"
 
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "再生一覧が空です"
+msgstr "プレイリストが空です"
 
-#: modules/control/rc.c:1962
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1971
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
 msgid "Unknown command!"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ª"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81ªã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89!"
 
-#: modules/control/rc.c:1978
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2016
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "エンコード中"
 
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2019
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| 入力の読み込みバイト数     : %8.0f キロバイト/秒"
 
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| 入力のビットレート         :   %6.0f キロビット/秒"
 
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2024
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト"
 
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2027
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| 分離機能のビットレート     :    %6.0f キロビット/秒"
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2035
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "+-[ビデオデコード]"
 
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2038
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| ビデオデコード済み数       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 表示済みフレーム数         :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| フレーム落ち数             :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1998
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2052
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "+-[オーディオデコード]"
 
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2040 modules/gui/ncurses.c:2055
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| オーディオデコード済み数   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2042 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 再生済みバッファ数         :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2044 modules/gui/ncurses.c:2061
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| バッファ落ち数             :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2007
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2048 modules/gui/ncurses.c:2067
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "ストリーミング"
+msgstr "+-[ストリーム再生]"
 
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2049 modules/gui/ncurses.c:2070
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 送信済みパケット数         :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2050 modules/gui/ncurses.c:2072
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| 送信済みバイト数          :    %8.0f キロバイト"
 
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2052
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "|送信中ビットレート         :    %6.0f キロビット/秒"
 
-#: modules/control/showintf.c:65
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "閾値"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "ハウス"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "シグナル"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "ポート番号"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:101
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
 
-#: modules/demux/a52.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/aiff.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "AIFF 分離機能"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ASF v1.0 分離機能"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF ストリームを分離できません"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。"
 
-#: modules/demux/au.c:49
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU 分離機能"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 分離機能"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "強制インターリーブ方法"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr "強制インターリーブ方法です。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Force index creation"
 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Always fix"
-msgstr "常に最前面"
+msgstr "常に固定"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "ずっと固定にしない"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI 分離機能"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
 msgid "AVI Index"
-msgstr "インデックス"
+msgstr "AVI インデックス"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
@@ -11749,60 +11544,51 @@ msgid ""
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:683
 msgid "Repair"
-msgstr "ネパール語"
+msgstr "修復する"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:683
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "修復しない"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406 modules/demux/avi/avi.c:2424
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "インデックス"
+msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:45
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "CDG 分離機能"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
 msgstr "ダンプするファイル名"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "既にあるファイルに追加する"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 msgid "File dumper"
 msgstr "ファイルダンパー"
 
-#: modules/demux/dts.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/flac.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "FLAC 分離機能"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:54
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
@@ -11811,314 +11597,294 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "RTSP ユーザー名"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP パスワード"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Client port"
 msgstr "クライアントポート"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP トンネルポート"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:122
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:570
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:607
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgstr "RTSP 認証"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:608
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "秒毎のフレーム数"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "M-JPEG カメラ分離機能"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD メニュー"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "ビデオ管理"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 題名"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "並べ替え済みチャプター"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "チャプター %d"
+msgstr "チャプターコーデック"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリー"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "ダミー要素"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD メニュー"
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
-msgid "First Played"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
-
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªを有効にする"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96を有効にする"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯を有効にする"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89を有効にする"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
+"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で"
+"す。"
 
-#: modules/demux/mod.c:69
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
 msgstr "リバーブ"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "リバーブのレベル"
 
-#: modules/demux/mod.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤(ã\83\9fã\83ªç§\92)"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®é\81\85延"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "メガバス"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
-#: modules/demux/mod.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+msgstr "メガバスのカットオフ"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
 msgstr "サラウンド"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
-#: modules/demux/mod.c:96
+#: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤ (ミリ秒)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®é\81\85延 (ミリ秒)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MP4 ストリーム分離機能"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MusePack 分離機能"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "H264 ビデオ分離機能"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-I/II ビデオ分離"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoft 分離機能"
 
-#: modules/demux/nuv.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "Nuv 分離機能"
 
-#: modules/demux/ogg.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:53
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "OGG 分離機能"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
-msgstr "ビデオズーム"
+msgstr "Google ビデオ"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
@@ -12130,16 +11896,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "shutcast のアダルトコンテンツを表示する"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "広告を飛ばす"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
@@ -12147,534 +11912,500 @@ msgid ""
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "B4S プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "DVB プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "Podcast ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "XSPF プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "ASX プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "設定"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes Music Library インポート機能"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 modules/demux/playlist/podcast.c:312
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
+msgstr "Podcast 情報"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast 要約"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:313
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast サイズ"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:42
+#: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-PS 分離機能"
 
-#: modules/demux/pva.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "PVA 分離機能"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:48
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:54
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:58
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:64
+#: modules/demux/rawvid.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/real.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "Real 分離機能"
 
-#: modules/demux/smf.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/smf.c:43
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "SMF 分離機能"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "設定"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr "テキスト字幕パーサー"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "1 秒あたりのフレーム数"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の形式"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "外部 PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "ES から PID の ID の設定"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "ストリームの転送"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "出力モードの MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "出力モードの MTU です。"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:128
 #, fuzzy
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA キー"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Silent mode"
 msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:138
 #, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "システム ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:139
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:142
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "ダンプのファイル名"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:149
 msgid "Append"
 msgstr "追加する"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:151
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:154
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "ダンプのバッファ容量"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:156
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:160
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "ストリームの再生"
 
-#: modules/demux/ts.c:3320
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:190 modules/gui/macosx/controls.m:1043
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Teletext"
+msgstr "テレテキスト"
+
+#: modules/demux/ts.c:191
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "字幕の選択"
+msgstr "テレテキストの字幕"
 
-#: modules/demux/ts.c:3330
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:192
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: 追加情報"
 
-#: modules/demux/ts.c:3425
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/demux/ts.c:193
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択"
 
-#: modules/demux/ts.c:3429
+#: modules/demux/ts.c:194
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/demux/ts.c:3433
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/demux/ts.c:3576 modules/demux/ts.c:3605
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
 
-#: modules/demux/ts.c:3437
+#: modules/demux/ts.c:3583
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
-#: modules/demux/ts.c:3445
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3449
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3783 modules/demux/ts.c:3824
+msgid "clean effects"
+msgstr "クリーンエフェクト"
 
-#: modules/demux/ts.c:3453
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:3787 modules/demux/ts.c:3828
+msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "エフェクトの選択"
-
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#: modules/demux/ts.c:3791 modules/demux/ts.c:3832
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "TTA 分離機能"
 
-#: modules/demux/ty.c:56
+#: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:57
+#: modules/demux/ty.c:60
 #, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
 
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "キャプション 2 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "キャプション 3 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "キャプション 4 を閉じる"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/demux/vc1.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "VC1 ビデオ分離機能"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:51
+#: modules/demux/vobsub.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/demux/voc.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "VOC 分離機能"
 
-#: modules/demux/wav.c:44
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV 分離機能"
 
-#: modules/demux/xa.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "XA 分離機能"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使"
+msgstr "DVD メニューを使"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+msgstr "BeOS 標準 API インターフェース"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "ディスクを開く"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "字幕を開く"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "About"
 msgstr "VideoLAN について"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
 msgstr "タイトルに行く"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "チャプターに行く"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
 
@@ -12684,22 +12415,19 @@ msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Select All"
 msgstr "すべてを選択"
 
@@ -12713,17 +12441,17 @@ msgstr "逆ソート"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前でã\82½ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "名前で並ã\81³æ\9b¿ã\81\88"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスでã\82½ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "パスで並ã\81³æ\9b¿ã\81\88"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
 msgstr "ランダム"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
@@ -12739,12 +12467,8 @@ msgstr "表示"
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -12753,8 +12477,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -12795,98 +12519,97 @@ msgstr "常に最前面"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "スクリーンショットを取る"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:80
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªのアスペクト比"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "画像の透過"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "X コーディネート"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:122
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "Y コーディネート"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:125
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/gui/fbosd.c:129
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "透過度"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95\8d\98ä½\8d: ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの"
+"大きさ)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -12894,177 +12617,70 @@ msgid ""
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:152
 msgid "Render text or image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®è¡¨ç¤º"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "White"
-msgstr "白"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:212
 msgid "Commands"
 msgstr "コマンド"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "コメディ"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
@@ -13072,330 +12688,302 @@ msgstr "ライセンス"
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
 msgid "Add"
 msgstr "追加する"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "消去する"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "展開する"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:702
 msgid "Untitled"
 msgstr "タイトルなし"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgid "No input"
 msgstr "入力なし"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
 msgstr "入力を変更しました"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "無効な選択"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
 msgid "No input found"
 msgstr "入力が見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:981
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "指定時間へジャンプ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
 msgid "sec."
 msgstr "秒"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
 msgid "Jump to time"
 msgstr "指定時間へジャンプ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
 msgid "Random On"
 msgstr "ランダムオン"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
 msgid "Random Off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:965 modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Repeat One"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:972 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Repeat All"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "繰り返しオフ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:995
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Half Size"
 msgstr "1/2 サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:996
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1041 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Normal Size"
 msgstr "通常サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Double Size"
 msgstr "2倍サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1001
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Float on Top"
 msgstr "常に前面"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "画面にあわせる"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:979 modules/gui/macosx/intf.m:550
 #, fuzzy
 msgid "Step Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:980 modules/gui/macosx/intf.m:551
 #, fuzzy
 msgid "Step Backward"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:496
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "巻き戻す"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:499
 #, fuzzy
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 パス"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
 "す。"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
 msgstr "プリアンプ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
 msgstr "拡張制御"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "ビデオフィルター"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像の調整"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "波形"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Ripple"
 msgstr "ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "サイケデリック"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "緑"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 msgid "General editing filters"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+msgstr "全体的なフィルターの編集"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\81²ã\81\9aã\81¿ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "ぼかし"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像へのモーションぼかしの追加"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 msgstr "画像縁取り"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 #, fuzzy
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 msgid "Invert colors"
-msgstr "逆転"
+msgstr "逆転"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の色反転"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "変換"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "インタラクティブなズーム"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "音量の均一化"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+msgstr "仮想ヘッドホーン"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "デフォルトの復元"
+msgstr "標準の復元"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
 msgid "About the video filters"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13404,474 +12992,598 @@ msgid ""
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
+msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 msgid "Login:"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "残り時間: %i 秒"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "エラーと警告"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgid "Clean up"
-msgstr "メニューをクリアする"
+msgstr "税理"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 msgid "Show Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+msgstr "詳細を表示する"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - 制御"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "クラッシュログを開く"
+msgstr "クラッシュログを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "更新を確認する..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
 msgstr "設定..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Services"
 msgstr "サービス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+msgstr "VLC を隠す"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Hide Others"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+msgstr "すべて表示する"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC終了"
+msgstr "VLC の終了"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "1:File"
 msgstr "1:ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 #, fuzzy
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "ディスクを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Open Network..."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Open Recent"
 msgstr "最近使った項目を開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2571
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®æ¶\88å\8e»"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Cut"
-msgstr "カット"
+msgstr "切り取り"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Paste"
-msgstr "ペースト"
+msgstr "貼り付け"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Playback"
 msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Volume Up"
 msgstr "音量を上げる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Volume Down"
 msgstr "音量を下げる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "ビデオデバイス"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:205
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "フルスクリーンのビデオ出力"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 modules/video_filter/postproc.c:188
+msgid "Post processing"
+msgstr "後処理"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Transparent"
+msgstr "透過"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "ウィンドウを最小化"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Controller..."
-msgstr "コントローラー"
+msgstr "コントローラー..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "イコライザー"
+msgstr "イコライザー.."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "拡張制御"
+msgstr "拡張制御..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Playlist..."
-msgstr "再生一覧..."
+msgstr "プレイリスト..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Media Information..."
+msgstr "メディア情報..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "エラーと警告..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "すべてを前に"
+msgstr "すべてを前に"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:729
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "読んでください..."
+msgstr "はじめに / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "オンラインドキュメント"
+msgstr "オンラインドキュメント..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "マケドニア語"
+msgstr "寄付をする..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "オンラインフォーラム"
+msgstr "オンラインフォーラム..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:808
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "送信しない"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:812
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1660
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2055
+msgid "Update check failed"
+msgstr "更新の確認に失敗しました"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2055
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2162
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2163
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "報告ありがとうございます"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2171
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2262
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2262 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
+msgid "Continue"
+msgstr "続ける"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2262
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2289
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "古い設定を削除しますか?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2290
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2291
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2291
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
 msgstr "ビデオデバイス"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "新規項目の自動再生"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "最近の項目の維持"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "一般ビデオ設定"
+msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X インターフェース"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-msgid "Quartz video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "デバイスは接続されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
 msgstr "ソースを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:132
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+msgid "Capture"
+msgstr "キャプチャー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "参照..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81ªã\81\97"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "タイムシフトを許可する"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "秒毎のフレーム数:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Current channel:"
+msgstr "現在のチャンネル:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "前のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Next Channel"
+msgstr "次のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTv は起動していません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV を今すぐ起動する"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "プラグインのダウンロード"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "設定..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:289
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーターの上書き"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+msgstr "遅延"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:292
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89中"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
 msgid "Font size"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "字幕の位置"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Font Properties"
 msgstr "フォントのプロパティ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
+#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s は見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:690
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgid "iSight Capture Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:872
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
 msgid "Composite input"
-msgstr "入力の選択"
+msgstr "コンポジット入力"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:977
 msgid "S-Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgstr "S ビデオ入力"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
@@ -13879,9 +13591,8 @@ msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "ストリーム名"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨å¤\89æ\8f\9bã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
@@ -13893,45 +13604,35 @@ msgstr "ストリーミング中の表示"
 msgid "Stream"
 msgstr "ストリーム"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
 #, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "持続期間"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
 msgid "Scale"
 msgstr "スケール"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgstr "ストリームアナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
@@ -13959,394 +13660,609 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "メディア情報"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "メディアの読み込み"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "入力ビットレート"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "ストリームビットレート"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "デコード済みブロック数"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "表示したフレーム数"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 msgid "Lost frames"
 msgstr "紛失したフレーム数"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
 msgid "Streaming"
 msgstr "ストリーミング"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Sent packets"
-msgstr "é\80\81ä¿¡ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\95°"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
+msgstr "é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Send rate"
-msgstr "送信速度"
+msgstr "送信した速度"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Played buffers"
 msgstr "再生されたバッファ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "紛失したバッファ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "メタの保存中のエラー"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:678 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Expand Node"
 msgstr "ノードを展開する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97する"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "ã\82«ã\83\90ã\83¼ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "メタデータを取得する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+msgstr "名前でノードを並べ替える"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+msgstr "著者でノードを並べ替える"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧で検索する"
+msgstr "プレイリストで検索する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
+msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "File Format:"
 msgstr "ファイル形式:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "拡張 M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1482
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 項目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1493
+msgid "1 item"
+msgstr "1 項目"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:705
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/ncurses.c:1781
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1447
 msgid "New Node"
 msgstr "新規ノード"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1448
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1459
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "空のフォルダー"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Reset All"
 msgstr "すべてリセット"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "設定をリセットする"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a directory"
 msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
+msgid "Not Set"
+msgstr "設定しない"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
-msgid "Logo"
-msgstr "ロゴ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:217
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "一般的なオーディオ設定"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "設定を保存する"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "一般的なビデオ設定"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "画像"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "字幕と OSD の設定"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "タイムスタンプ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "色:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "一般的なオーディオ"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(ピクセル指定の幅)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "適切なオーディオ言語"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "タイムアウト:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ã\83\9fã\83ªç§\92"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "User name"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8d"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "有効なヘルプがありません。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-msgid "Interface settings"
-msgstr "インターフェース設定"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "標準音量"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
-#, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
-#, fuzzy
-msgid "General Video settings"
-msgstr "一般ビデオ設定"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ホットキーの変更"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "字幕/OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "字幕と OSD の設定"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "入力 / コーデック"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "入力とコーデックの設定"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Access Filter"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI ファイルの修復"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "帯域制限"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "キャッシュ機能"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "後処理の品質"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "標準のサーバーポート"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Timeshift"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "全画面コントローラーの表示"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "標準のエンコーディング"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ディスプレイ設定"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Font Color"
+msgstr "フォントの色"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "字幕の言語"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "適した字幕の言語"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD を有効にする"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Enable Video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+msgid "Output module"
+msgstr "出力モジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ビデオスナップショット"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "フォルダー"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Prefix"
+msgstr "接頭語"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "数値で連番付け"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:397
 msgid "Custom"
-msgstr "カスタム:"
+msgstr "カスタム"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が少ない"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:399
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が少ない"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:400
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "通常"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が大きい"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:402
 msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が大きい"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "入力設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
 msgid "Choose"
 msgstr "選択..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"新しいキーを入力してください\n"
+"「%@」"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "無効な組み合わせ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "更新を確認する"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
 msgstr "今すぐダウンロード"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "自動的に更新を確認する"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
 msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
 #, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "ビデオオンデマンド"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "スケジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ブロードキャスト"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -14362,19 +14278,19 @@ msgid ""
 "RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -14393,7 +14309,7 @@ msgstr ""
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -14405,64 +14321,57 @@ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
+msgstr "MPEG プログラムストリーム"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+msgstr "MPEG 1 形式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -14496,11 +14405,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 #, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "ネットワークを開く"
@@ -14538,10 +14446,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "逆転"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 #, fuzzy
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "ストリームの情報..."
@@ -14551,11 +14456,8 @@ msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid "More Info"
 msgstr "追加情報"
 
@@ -14566,14 +14468,12 @@ msgid ""
 "access to more features."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
 msgid "Stream to network"
 msgstr "ネットワークへのストリーム"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 #, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "キャンセル"
@@ -14586,225 +14486,202 @@ msgstr "入力を選択する"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
 msgid "Select a stream"
 msgstr "ストリームの選択"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+msgstr "存在するプレイリストの項目"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
 msgid "From"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
 #, fuzzy
 msgid "To"
 msgstr "上"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 #, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #, fuzzy
 msgid "Streaming method"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 #, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP ユニキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP マルチキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Transcode"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 #, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Transcode video"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "生存時間 (TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
 msgid "Local playback"
 msgstr "ローカル再生"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 #, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 #, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
 msgstr "要約"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #, fuzzy
 msgid "Encap. format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Input stream"
 msgstr "ストリーム入力"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #, fuzzy
 msgid "Save file to"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕を含む"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
 msgid "No input selected"
 msgstr "入力は選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
 #, fuzzy
 msgid "No valid destination"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -14813,7 +14690,7 @@ msgid ""
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -14821,74 +14698,69 @@ msgid ""
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 #, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 #, fuzzy
 msgid "No folder selected"
 msgstr "ファイルは選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 #, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
 msgid "No file selected"
 msgstr "ファイルは選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
 #, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -14896,15 +14768,15 @@ msgid ""
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -14912,7 +14784,7 @@ msgid ""
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14922,7 +14794,7 @@ msgid ""
 "name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -14931,413 +14803,401 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X インターフェース"
+msgstr "小さな Mac OS X インターフェース"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
 "す。"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+msgstr "ncurses ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "繰り返し:"
+msgstr "[繰り返し] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1524
 msgid "[Random] "
-msgstr "ランダム"
+msgstr "[ランダム] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1525
 msgid "[Loop]"
-msgstr "ループ"
+msgstr "[ループ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#: modules/gui/ncurses.c:1537
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態     : %s を再生しています"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態     : %s を開いて/接続しています"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1566
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1570
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+msgstr " 音量     : %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1578
+#, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "タイトル %d (%d)"
+msgstr " 題名     : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "チャプター %d"
+msgstr "チャプター: %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
 #, fuzzy
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
 msgid " Help "
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr " ヘルプ "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "[Display]"
-msgstr "表示"
+msgstr "[表示:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr "     h,H         ヘルプボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "     i           情報ボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr "     m           メタデータボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr "     L           メッセージボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr "     P           プレイリストボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr "     B           ファイルブラウザーの表示/隠す"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr "     x           オブジェクトボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           統計ボックスの表示/非表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
 msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr "     c           色のオンオフの切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "     Esc         エントリーの追加/検索を閉じる"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
 msgid "[Global]"
-msgstr "全体のゲイン"
+msgstr "[全体]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+msgstr "     q, Q, Esc   終了"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
 msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+msgstr "     s           停止"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "     <space>     再生/一時停止"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "     f           全画面表示の切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr "     n, p        プレイリストの次/前の項目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "     [, ]        次/前の題名"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "     <, >        次/前のチャプター"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
 msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "     a           音量を上げる"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "     z           音量を下げる"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "[プレイリスト]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "     r           ランダム再生の切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     l           プレイリストのループの切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "     R           項目の繰り返しの切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+msgstr "     o           題名でのプレイリストの並び替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
 msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr "     g           現在の再生項目に移動"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
 msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     A           エントリーの追加"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     D, <del>    エントリーの削除"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     <backspace> エントリーの削除"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "[ファイルブラウザー]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
 msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
 msgid "[Player]"
-msgstr "再生"
+msgstr "[再生]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "その他"
+msgstr "[その他]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr "     Ctrl-l          画面の再描画"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1733
 msgid " Information "
-msgstr "情報"
+msgstr " 情報 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#: modules/gui/ncurses.c:1745
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#: modules/gui/ncurses.c:1752
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1759 modules/gui/ncurses.c:1847
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#: modules/gui/ncurses.c:1872
 #, fuzzy
 msgid " Logs "
 msgstr "ロゴ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1917
 msgid " Browse "
-msgstr "参照..."
+msgstr " 参照 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/gui/ncurses.c:1972
 msgid " Objects "
+msgstr " オブジェクト "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1986
+msgid " Stats "
+msgstr " 状態 "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2075
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:2108
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2111
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr "CDDB カテゴリ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2114
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2202 modules/gui/ncurses.c:2206
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "検索: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#: modules/gui/ncurses.c:2215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "開く:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+msgstr "PDA Linux Gtk+ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
 msgid "Permissions"
 msgstr "パーミッション"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
 msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "容量"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+msgstr "通常再生"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgstr "プレイリストに追加"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:418
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
 msgid "Port:"
 msgstr "ポート:"
 
@@ -15382,9 +15242,8 @@ msgid "http"
 msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
 msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
@@ -15422,15 +15281,17 @@ msgstr "チャンネル:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "なし"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83¬ã\83¼ã\83\88:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
@@ -15633,7 +15494,7 @@ msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "キロビット/秒"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
@@ -15679,8 +15540,8 @@ msgstr "SLP アナウンス:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "アナウンスチャンネル:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
 msgid "Update"
 msgstr "更新"
 
@@ -15716,10 +15577,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
@@ -15728,295 +15588,406 @@ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "プリアンプ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:431
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター/タイトル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:437
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:443
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次のチャプター/タイトル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext アクティベーション"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:36
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "送信バイト"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:97
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "オーディオのビジュアル化"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:97
+msgid "Open a media"
+msgstr "メディアを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:98
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:99
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
 #, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " 先 "
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Show playlist"
+msgstr "プレイリストを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
+msgid "Frame by frame"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\96ã\82\8b"
+msgid "Reverse"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgid "Skip backward"
+msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\97\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1274
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "オーディオ/ビデオ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1307
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/ビデオ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 #, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1351
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕の速度:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:339
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:420
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "送信したビットレート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:249
+msgid "Current visualization"
+msgstr "現在のビジュアル化"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:288
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "通常の再生速度に戻す"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
+msgid "Download cover art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:531
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:103
 msgid "File names:"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:105
 msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "フィルター:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "字幕ファイルを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ディスクの取出し"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "DVB の種類:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 #, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
+msgid "Selected ports:"
 msgstr "選択済み:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Input caching :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
+msgid "Input caching:"
+msgstr "入力キャッシュ:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "自動接続"
+msgstr "自動接続"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:879
 msgid "Radio device name"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オデバイス名"
+msgstr "ã\83©ã\82¸オデバイス名"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1176
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-msgid "Double click to get the media informations"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157
 msgid "Show the current item"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®é \85ç\9b®ã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\99"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®é \85ç\9b®ã\81®è¡¨ç¤º"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:306
 msgid "Select File"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:335
 msgid "Select Directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "アプリケーション"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Shortcut"
-msgstr "ショートカット"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
 msgid "Set"
-msgstr "選択"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
 msgid "Unset"
-msgstr "ユーザー"
+msgstr "設定解除"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
 #, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "ホットキー"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
 msgid "Key: "
-msgstr "キー"
+msgstr "キー"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Input && Codecs"
 msgstr "入力とコーデック"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
-msgid "Input & Codecs settings"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:357
+msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "入力とコーデックの設定"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:362
 msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:543
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "ホットキーの設定"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:731
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
 msgstr "オーディオファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:732
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
 msgstr "ビデオファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "再生一覧ファイル"
+msgstr "プレイリストファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:781
 msgid "&Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgstr "適用する (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:273
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取り消し (&C)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの編集"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "すべてのブックマークを削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 msgid "Bytes"
 msgstr "バイト"
 
@@ -16024,24 +15995,8 @@ msgstr "バイト"
 msgid "Errors"
 msgstr "エラー"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる (&C)"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
 msgid "&Clear"
 msgstr "消去する (&C)"
 
@@ -16049,924 +16004,1072 @@ msgstr "消去する (&C)"
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "機能エラーを隠す"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "調整とエフェクト"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "グラフィックイコライザー"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
 #, fuzzy
 msgid "Spatializer"
 msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Audio effects"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
 msgstr "オーディオエフェクト"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Video Effects"
 msgstr "ビデオエフェクト"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v412 制御"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
 msgstr "時間に移動する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
 msgstr "移動する (&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-msgid "Go to time:"
-msgstr "時間に移動する:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "時間に移動する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 msgid "VLC media player "
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+msgstr ""
+"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 modules/gui/wince/interface.cpp:511
 msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "基準の Git コミット: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
-msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
+msgstr ""
+"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "コピーライト"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "VideoLAN チーム\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "Authors"
 msgstr "作成者"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "Thanks"
-msgstr "ありがとう"
+msgstr "謝辞"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "一覧を更新する (&U)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
-msgstr "更新を確認します..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "ディレクトリーを選択する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "更新を確認しています..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:220
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"本当にダウンロードしますか?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:268
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "更新の要求の起動中..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:274
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "ディレクトリーの選択..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい(Y&)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:308
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "VLC の新しいバージョン("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid ") is available."
+msgstr ")が利用できます。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:327
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:331
 #, fuzzy
-msgid "An error occured while checking for updates"
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "自動的に更新を確認する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "メディア情報"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 msgid "&General"
 msgstr "一般 (&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 msgid "&Statistics"
 msgstr "統計 (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "場所 :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:104
 msgid "Modules tree"
-msgstr "モジュール"
+msgstr "モジュールツリー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "消去する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
 msgid "&Save as..."
 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:120
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "冗長 (0,1,2)"
+msgstr "冗長レベル"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
 msgid "&Update"
-msgstr "更新"
+msgstr "更新 (&U)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:280
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:282
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
 "%2。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&Disc"
 msgstr "ディスク (&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
 msgid "&Network"
 msgstr "ネットワーク (&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:103
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&C)..."
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Play"
-msgstr "再生する (&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
+msgid "&Select"
+msgstr "選択 (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:207
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "予約追加する (&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+msgid "&Play"
+msgstr "再生する (&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:272
 msgid "&Stream"
 msgstr "ストリーム (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:128
 msgid "&Convert"
 msgstr "変換する (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:204
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "設定の表示"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "完全な設定表示に切り替える"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 msgid "&Save"
 msgstr "保存する (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+msgstr "設定をリセットする (&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:351
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:434
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ディレクトリーを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:474
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:485
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:487
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html);;"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:490
+msgid "Any (*.*) "
+msgstr "すべて (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:590
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "字幕を開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 msgid "Media Files"
 msgstr "メディアファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
 msgid "All Files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:235
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
+"ストリーム出力の文字列です。\n"
+"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n"
+"手動で変更することもできます。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルを保存する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:290
+msgid "Save file..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:291
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:418
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "オーディオポート:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat:"
 msgstr "繰り返し:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
 msgid " days"
-msgstr "ディレイ"
+msgstr " 日"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "並べ替え"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+msgid "I&mport"
+msgstr "インポート (&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+msgid "E&xport"
+msgstr "エクスポート (&X)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "展開する"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 設定を開く ..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ブロードキャスト: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
+msgid "Schedule: "
+msgstr "スケジュール: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:444
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:447
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:908
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
 msgid "&Media"
 msgstr "メディア (&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-msgid "&Playlist"
-msgstr "再生一覧 (&P)"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Tools"
-msgstr "ツール (&T)"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:850
 msgid "&Audio"
 msgstr "オーディオ (&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 msgid "&Video"
 msgstr "ビデオ (&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Playback"
-msgstr "再生する (&P)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+msgid "P&layback"
+msgstr "再生 (&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール (&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "&Help"
 msgstr "ヘルプ (&H)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:714
 msgid "&Open File..."
 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:722
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャデバイスを開く (&C)..."
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&C)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "ストリーミング (&S)..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Recently &Played"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:334
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "ストリーミング (&S)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:969
 msgid "&Quit"
 msgstr "終了する (&Q)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "再生一覧を表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:373 modules/gui/qt4/menus.cpp:898
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "設定 (&P)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "インタフェース"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Play&list..."
+msgstr "プレイリスト (&L)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:396
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl++L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "最小化表示 (&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "F11"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "全画面インターフェース (&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "高度な制御 (&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "ヘルプ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "オーディオトラック (&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "更新を確認します..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "オーディオデバイス (&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ビジュアル化 (&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Video &Track"
+msgstr "ビデオトラック (&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "字幕トラック (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:535
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "全画面化 (&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ズーム (&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除 (&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比 (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+msgid "&Crop"
+msgstr "縁取り (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:540
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "常に最前面 (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 壁紙"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "スナップショット (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:582
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "T&itle"
+msgstr "タイトル (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:584
+msgid "&Chapter"
+msgstr "チャプター (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:585
+msgid "&Program"
+msgstr "プログラム (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "podcast の設定..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+msgid "&Help..."
+msgstr "ヘルプ (&H)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "更新の確認 (&U)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
 msgid "Tools"
 msgstr "ツール"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "全画面化解除"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Playback"
+msgstr "再生する (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:876
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "プレイリストの表示"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Minimal View"
+msgstr "小さな表示"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:953
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:959
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:967
 msgid "&Open Media"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く (&F)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
 msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgstr "システムトレイアイコン"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr ""
+"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Path to use in openfile dialog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Advanced options"
 msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "400% までの音量の設定を許可する"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ボリュームスライダーの色の定義"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"ボリュームスライダーの色の定義です。\n"
+" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n"
+"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n"
+"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid "Classic look"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\81ªæ¦\82観"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "情報エリアと完全な概観"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "メニューがない小さな外観"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt インターフェース"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
 msgid "Preset"
-msgstr "準備"
+msgstr "プリセット"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "チャプター %d"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "キャプチャーモード"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Card Selection"
-msgstr "選択"
+msgstr "カード選択"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "選択"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "高度なオプション..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "DVD デバイス"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "ディスク選択"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "Disc device"
+msgstr "ディスクデバイス"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
+msgstr "開始位置"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "オーディオと字幕"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの追加"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "モザイクの位置"
+msgstr "位置あわせ:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの選択"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "使用したポートの選択"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
 msgid "Show extended options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "拡張オプションを表示する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
 msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "追加オプションの表示 (&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "メディアのキャッシュの変更"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
 msgid "Start Time"
-msgstr "開始!"
+msgstr "開始時間"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "サービスの名前を表示"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "キャッシュ機能"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "メディアの開始時間の変更"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "カスタム:"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
 msgid "Extra media"
-msgstr ""
+msgstr "その他のメディア"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 msgid "Select the file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+msgstr "ファイルを選択する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Customize"
+msgstr "カスタム"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
+msgid "Select play mode"
+msgstr "再生モードを選択する"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast URL 一覧"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "ストリーム出力"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
 msgstr "出力"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
 msgid "Play locally"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81§å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+msgid "Video Port"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウント位置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "ログイン:パスワード:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
 msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "前のファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
+msgid "Profile"
+msgstr "プロファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
 msgid "Video codec"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
 msgid "Audio codec"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤/å­\97å¹\95"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å­\97å¹\95ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
 msgid "Group name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "一般"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Default volume"
 msgstr "標準音量"
@@ -16977,237 +17080,177 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
 msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "終了時の音量を保存する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "Effects"
-msgstr "エフェクト"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+msgstr "適したオーディオ言語"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "ビジュアル化"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
 msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm への送信を有効にする"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "デバイス"
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "ディスクデバイス"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "デバイス"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "サーバーポート"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "標準のディスクデバイス"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
+msgstr "サーバーの標準ポート"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
 msgid "Default caching level"
 msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "後処理"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
 msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92修復ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "AVI ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿®å¾©"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "アクセスフィルター"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81\8bã\82¹ã\82­ã\83³"
+msgid "Interface Type"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¨®é¡\9e"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
 msgid "Native"
 msgstr "ネイティブ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "表示"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
+msgid "Display mode"
+msgstr "表示モード"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªçµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92çµ±å\90\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:488
 msgid "Skins"
 msgstr "スキン"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
+msgid "Skin file"
 msgstr "スキンファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
 msgid "Instances"
 msgstr "インスタンス"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
+msgid "File associations:"
+msgstr "ファイル関連付け:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
 msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "関連付けセットアップ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "更新の通知を有効にする"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:299
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "最近の再生項目を保存する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:311
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルター"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "ネットワーク: "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
 msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD を有効にする"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
+msgid "Subtitles Language"
 msgstr "字幕の言語"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "オーディオ言語"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "標準の円コーディング"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "適した字幕の言語"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ディスプレイ設定"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
+msgid "Default encoding"
+msgstr "標準のエンコーディング"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
 msgid "Effect"
 msgstr "エフェクト"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
 msgid "Font color"
 msgstr "フォント色"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-msgid "Display Device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+msgid "Display device"
 msgstr "ディスプレイデバイス"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "ビデオスナップショット"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
 #, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "形式"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 msgid "Edit settings"
@@ -17242,12 +17285,10 @@ msgid "Prev"
 msgstr "前"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Add Input"
 msgstr "入力を追加する"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Edit Input"
 msgstr "入力を編集する"
 
@@ -17269,156 +17310,170 @@ msgstr "シャーペン"
 msgid "Sigma"
 msgstr "シグマ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "画像調整"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "ブライトネスの閾値"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
 #, fuzzy
 msgid "Color fun"
 msgstr "閉じる"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
 #, fuzzy
 msgid "Color extraction"
 msgstr "変換元 "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold"
-msgstr "閾値"
+msgstr "閾値"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 msgid "Similarity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "ストリーム名"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "回転する"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-msgid "Angle"
-msgstr "アングル"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "スペクトラム"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "パズルゲーム"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:485
 #, fuzzy
 msgid "Black slot"
 msgstr "黒"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:492
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
 msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
 msgid "Rows"
 msgstr "行"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:509 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:534
+msgid "Angle"
+msgstr "アングル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Image modification"
 msgstr "画像の修正"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
 msgid "Water effect"
 msgstr "水エフェクト"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "ノイズ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
 msgid "Motion detect"
-msgstr "モーション検"
+msgstr "モーション検"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\8bã\81\99ã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¼ã\81\8bã\81\97"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "早送り"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
 #, fuzzy
 msgid "Cartoon"
 msgstr "モノラル"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-msgid "Find a name"
-msgstr "名前を検索する"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
+msgid "Wall"
+msgstr "壁"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
+msgid "Add text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "パノラマ合成"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone"
-msgstr "複製する"
+msgstr "複製"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
 msgid "Number of clones"
 msgstr "複製の数"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "すべて"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-msgid "Add text"
-msgstr "テキストを追加する"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
 msgid "Add logo"
-msgstr "ã\83­ã\82´ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\81®è¿½å\8a "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
+msgid "Logo erase"
+msgstr "ロゴ削除"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
+msgid "Mask"
+msgstr "マスク"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "字幕フィルター"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
+msgid "Video filters"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
 msgid "Vout filters"
 msgstr "ビデオ出力フィルター"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
 msgid "Reset"
 msgstr "元に戻す"
 
@@ -17428,126 +17483,121 @@ msgstr "VLM 設定"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
+msgstr "メディア管理エディション"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 msgid "Name:"
 msgstr "名前:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
 msgid "Input:"
 msgstr "入力:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
 msgid "Select Input"
 msgstr "入力を選択する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
 msgid "Output:"
 msgstr "出力:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 msgid "Select Output"
 msgstr "出力を選択する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 msgid "Time Control"
 msgstr "時間制御"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 #, fuzzy
 msgid "Mux Control"
 msgstr "制御"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
 msgstr "ループ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "メディアマネージャー一覧"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "スキンファイルを開く"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:220
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
 msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
-"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
-"一覧|*.xspf"
+"すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF "
+"再生一覧|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
 msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
 msgid "Skin to use"
 msgstr "使用するスキン"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\81§ VLC ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
+msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "スキン化インターフェース"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
@@ -17559,34 +17609,30 @@ msgstr "スキン選択"
 msgid "Open skin..."
 msgstr "スキンを開く"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
+"(WinCE ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-msgid "Compiler: "
-msgstr "コンパイラー: "
+msgstr "次の構成でコンパイルしました"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:512
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -17594,11 +17640,11 @@ msgstr ""
 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
 msgid "Open:"
 msgstr "開く:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -17606,6043 +17652,6535 @@ msgstr ""
 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
 "きます。:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
 msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
 msgid "Choose file"
 msgstr "ファイルを選択する"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
 msgid "WinCE interface module"
 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除する (&D)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "フォルダーのメタデータ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "クラッシックロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81®æ\83\85å ±"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83«ã\83\87ã\82£ã\83¼ã\82º"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高度な情報"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "ã\81¯ã\81\84(Y&)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ã\83©ã\83\83ã\83\97"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88(&N)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\80ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "再生一覧項目情報"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "デスメタル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\83­ã\83»ã\83\86ã\82¯ã\83\8e"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 /ä¿\9då­\98"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\9bã\83\83ã\83\97"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ボーカル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\82º+ã\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストルメンタル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "アシッド"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "ã\83\8fã\82¦ã\82¹"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(メニュー)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "使用する DVD デバイス"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Meditative"
+msgstr "メディア"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "インストルメンタルポップ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "題名の番号です。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track number."
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ç\95ªå\8f·ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\95ã\83«"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "ã\82«ã\83«ã\83\88"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b(&A)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "ã\83\88ã\83\83ã\83\97 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "URL を追加する(&A)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "トップ 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹æ¤\9cç\9f¥"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "タイトルでソートする(&T)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81§é\80\86ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b(&R)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¦ã\82§ã\83¼ã\83\96"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\95ã\83«(&S)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83´"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "タイトル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88(&O)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "選択(&S)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "項目を表示する (&V)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\96ã\83©ã\83³ã\83\81ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89ã\82¸ã\83£ã\82º"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ハードロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "ルート"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF 再生一覧"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのユーザー名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "再生一覧が空です"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのパスワード"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "保存できません"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "ノード名を入力してください"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:292
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "New node"
-msgstr "新規ノード"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
+"ます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ストリームの出力 MRL"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲットを開く:"
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ダミーインターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "ダミーのアクセス機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«å\90\8d"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®å\88\86é\9b¢æ©\9fè\83½"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ダミーのデコーダー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ダンプデコーダー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ダンプのデコーダー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "æ\9b´æ\96°ã\81®ç¢ºèª\8d"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ブロードキャスト"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "読み込む"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "設定を読み込む"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "設定を保存する"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新規ブロードキャスト"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ストリーム"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "再生一覧を見つけられません"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "フォントの相対的な大きさ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "アドレスを入力してください"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "とても小さい"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\84"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP レンダラーを使う"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "追加情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "ファイルへ保存する"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "フォントのエフェクト"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "太い外枠"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
+"する場合には、-1を指定してください。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "ビデオオプション"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS サーバー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "電源管理の抑制"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82º :"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Log format"
+msgstr "ã\83­ã\82°å½¢å¼\8f"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/misc/logger.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"プリアンプ\n"
-"12.0dB"
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/misc/logger.c:136
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "追加情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ記録"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "再生中"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "File logging"
+msgstr "ファイルへのログ記録"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/logger.c:148
+msgid "Log filename"
+msgstr "ログファイル名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/logger.c:148
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD 出力ファイル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81® RRDTool ç\94¨ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua インターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "読み込む Lua インターフェースモジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua インターフェース設定"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua アート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "オンラインヘルプ"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "更新を確認します..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-msgid "V&iew"
-msgstr "表示 (&I)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定 (&S)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション (&N)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 通知プラグイン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "å\89\8dã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧é \85ç\9b®"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "å\86\8dç\94\9f中"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "スロー再生"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl パスワードです。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl UDP ポートです。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 通知プラグイン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "題名の書式文字列"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
-"(wxWidgets インタフェース)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr "(c) "
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリーを開く..."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報 (&I)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ (&M)..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定 (&P)..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP ユニキャスト"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "古いプレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL デバイスの検出"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログ"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/misc/quartztext.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP ホストアドレス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "タスクバー"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "接続の最大数"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+msgid "Stats"
+msgstr "状態"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧を閲覧する"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "統計エンコード機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "統計デコーダー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "統計デコーダー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "統計分離"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "統計分離機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "統計ビデオ出力"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "統計ビデオ出力機能"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "フォルダー"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG テンプレートファイル"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C モジュール(何もしません)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®è² è\8d·ã\83\86ã\82¹ã\83\88"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81ª XML ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83«"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ã\83©ã\83\83ã\83\97"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8d"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/mux/asf.c:69
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "不明のビデオ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#: modules/mux/avi.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES の最大サイズ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストルメンタル"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "ビデオ PID"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "オーディオ PID"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT プログラム番号"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "キーフレームを使用"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "暗号オーディオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "暗号ビデオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "使用する CSA キー"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/h264.c:54
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "内部フレームの同期"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 のパケット化"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour サービス"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "アナウンスの解析を試みる"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 厳密モード"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP アナウンス"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "説明ファイル"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:882 modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Tool"
+msgstr "ツール"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "取り消し +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast ラジオ"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "フランス TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast ラジオの一覧"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV の一覧"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "ユニバーサルプラグイン検出"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID オフセット"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ブリッジストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ストリーム出力の説明"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "オーディオレンダリングの有効化/無効化です。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ストリーム出力の複製"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "出力アクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "サンプルのアスペクト比"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "画像の形式"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "モザイク画像の透過です。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X オフセット"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y オフセット"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "モザイクブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ストリーム出力"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "ミュートする"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "セッション URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "セッション電子メール"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "セッション電話番号"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "オーディオポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "転送プロトコル"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "セッショングループ名"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "標準ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "出力ファイルのパス"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "コマンド UDP ポート"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP の大きさ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89ã\83\91ã\83³ã\82¯"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\82¯ã\82ªã\83³ã\82¿ã\82¤ã\82º"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
+msgid "Mute audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
+#: modules/stream_out/switcher.c:114
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "ミュージカル"
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "説明メタデータ"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ビデオビットレート"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ビデオフレームレート"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ダミーのインターフェース機能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ダミーインタフェース"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ダミーのアクセス機能"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー"
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "送信先のオーディオコーデック"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bæ©\9fè\83½ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®æ©\9fè\83½ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼æ©\9fè\83½"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«æ\95°"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "標準のテキスト色"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "送信先の字幕コーデック"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "相対フォントサイズ"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD メニュー"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "スレッドの数"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "とても大きい"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "変換で使用するスレッドの数です。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "高優先度"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81«å\90\8cæ\9c\9fã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "アウトライン"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "変換ストリームの出力"
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "早送り"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
-"する場合には、-1を指定してください。"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
 #, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
 #, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "画像コントラスト (0~2)"
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルへのログ記録"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "ログファイル名"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "画像の色相 (0~360)"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ログファイル名を指定します。"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。"
 
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD 出力ファイル"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "画像の彩度 (0~3)"
 
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "画像のブライトネス (0~2)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "画像のガンマ (0~10)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "メタル"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透過マスク"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "アルファマスクビデオフィルター"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "バッグフレームの保存"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "フレームフォルダーのデバッグ"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張 memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "画像の幅"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "再生"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "画像の高さ"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-msgid "Server"
-msgstr "サーバー"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "停止時の色"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "一時停止"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "題名の書式文字列"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "緑"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "一時停止"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "通知"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "赤"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向の反転"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+msgid "White Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+msgid "White Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+msgid "White Blue"
+msgstr "白"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "シリアルポート/デバイス"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL デバイス検知"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "ビデオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "統計用に使用します。"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "最大接続数"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "フィルター閾値"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "フィルターモード"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "フィルターがありません"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "組み合わせ"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ノンインタレース化モジュール"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "フレーム遅延"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "その他 負荷テスト"
-
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "チャンネルの要約"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "要約"
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "下"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "緑"
 
-#: modules/mux/avi.c:46
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Right gradient"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "緑"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "緑"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "組み込みの AtmoLight を使う"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight フィルター"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "オーディオ PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "バンド数"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "αブレンディング"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "ストリームの再生"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ç\95ªå\8f·"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼å\88¶å¾¡"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "合成ベンチマークフィルター"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ベンチマーク"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "元画像"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "合成画像"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\81®ä½\8dç½®"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ (ms)"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ブルースクリーン"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "画像の幅"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "画像の高さ"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "ビデオフィルターの複製"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色閾値フィルター"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "彩度の閾値"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "ブライトネス"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "縁取りジオメトリ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自動縁取り"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手動の比率"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま"
+"す。"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "変更する画像数"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/wav.c:45
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "変更する行数"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "黒以外のピクセル数"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "インターフェース表示"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ブライトネス"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "縁取りに失敗しました"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "上からの縁取りピクセル数"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "左からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "右からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "DVDデバイス"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "一時停止"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 厳密モード"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO 入力"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO 出力"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "説明ファイル"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "画像マスク"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " 取り消し "
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª y ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83\8dã\83¼ã\83\88"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ビデオフィルターの消去"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "消去"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹èª\9e"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "ビデオフィルターイベント"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ガウスぼかしフィルター"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウスぼかし"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "自動"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "æ\99\82é\96\93ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "次ã\81®ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
-msgstr "ã\83\96ã\83ªッジ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "ã\82¨ッジ"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#: modules/stream_out/description.c:51
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "緑"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ビデオ反転フィルター"
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ストリーム出力の表示"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "色反転"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¤\87製"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/video_filter/logo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "オーディオ出力モジュール"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "ロゴの透過"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "ロゴの位置"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/logo.c:107
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ロゴオーバーレイ"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
 
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82­ã\83¼ä½\8dç½®"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "マーキー"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/video_filter/marq.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "画像の形式"
+msgid "Marquee display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®å¹\85ã\82\92ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "枠の幅"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "枠の高さ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8e"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\81®ä½\8dç½®"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "セッション URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置の決定方法"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "オーディオポート"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "ビデオポート"
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "元サイズを維持する"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Elements order"
+msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "Transport protocol"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "モザイク"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\90\8d"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "モーション検出ビデオフィルター"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "モーション検出"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ノイズビデオフィルター"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV の例"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\82¯ã\83­ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81¯è¡¨ç¤ºã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å¾\85ã\81¡å\8f\97ã\81\91ã\82\8b UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®è¡¨ç¤º"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "エラーのみ表示する"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¨è­¦å\91\8aã\81®è¡¨ç¤º"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼å\87ºå\8a\9b"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ビデオスケーリング"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "設定ファイル"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "メニューの位置"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "設定"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "メニューのタイムアウト"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "メニューの更新間隔"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "設定"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "α透過値 (標準は 255)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "設定"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ビデオの幅"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "オーディオフィルター"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "より低い"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "より高い"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®è¡\8cæ\95°"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "パズルの列数列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "ロゴの透過"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "パズル"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ホスト"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "アルファマスク"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ポート"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC のポート番号です。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC パスワード"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC のパスワードです。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "画像の幅"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "画像の高さ"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "再生"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "一時停止のみ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "マウスイベント"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "キーイベント"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "緑"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "リモート OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "一時停止"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "回転ビデオフィルター"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "赤"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "フィード URL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "緑"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "フィードの速度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "最大幅"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "再描画時間"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "フィード画像"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "テキストの位置"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "白"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "題名の表示モード"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "白"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "表示しない"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "常に可視"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "白"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "フィードとスクロール"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "記録比率"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Darkness Limit"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "ディレクトリーパスの接頭語"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "ウィンドウ"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "統計"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "シーンフィルター"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "閾値"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "スケーリングモード"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "使用するスケーリングモードです。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "早送り"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "フィルター"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "コメディ"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "準備"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "フレームレート"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "無効"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向の反転"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "要約"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "左"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ビデオ変換フィルター"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr ""
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "停止"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "要素のアスペクト率"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/video_filter/wall.c:75
 #, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr ""
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/wall.c:76
 #, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr ""
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "緑"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "緑"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP コンバーター"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ"
+"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
+"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "ブルースクリーン"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "ビデオフィルターの複製"
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "色閾値フィルター"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "組み込み QT の表示"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL クロマ形式"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_output/sdl.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "持続期間"
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "スナップショットの幅"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの幅です。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "スナップショットの高さ"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの高さです。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "スナップショットのキャッシュの大きさ (保持する画像の数)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "スナップショットモジュール"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "ピッチ"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "ロック機能"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "ロック解除機能"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\83­ã\83\83ã\82¯è§£é\99¤æ©\9fè\83½"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory module"
+msgstr "ビデオメモリーモジュール"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "ビデオメモリー"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo アダプター番号"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "Image mask"
-msgstr "画像マスク"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
+"があります。\n"
+"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+"   ビデオの上に何も表示されません。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリーの使用"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "準備"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "ビデオフィルター"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ロシア語"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC アダプター番号"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
+"数 DISPLAY の値を使用します。"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "緑"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "デバイス、FIFO もしくはファイル名"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "ロゴファイル名"
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 出力"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "ロゴの透過"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "ロゴの位置"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr "X オフセット"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y オフセット"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "バンド数"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid "Timeout"
-msgstr "タイムアウト"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "一覧の再描画"
+msgid "Amplification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ピークを有効にする"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:172
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "枠の幅"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "ピークの高さ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "枠の高さ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置の決定方法"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "星の数"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "オーディオの方法"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "ミュートを解除する"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause the playback"
+#~ msgstr "再生の一時停止"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
+#~ msgstr ""
+#~ "継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
+#~ "ポイント A の設定位置でクリックする"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "A から B のループを停止する"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルター"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "モーション検知"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "バッファ"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "復元"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s をバッファに蓄積しています"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "エラーのみ表示する"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
+#~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "最小限のスレッド数"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "アファール語"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "アブハーズ語"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "アフリカーンス語"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "アムハラ語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "設定オプション"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "アルメニア語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "アッサム語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "アベスタ語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "アイマラ語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "バシキール語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "バスク語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ベンガル語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "ビハール語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "ビスラマ語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ボスニア語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "ブルトン語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "ビルマ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "チャモロ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "チェチェン語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中国語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "古期教会スラブ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "プログラム"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "チュヴァシュ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "コーニシュ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "コルシカ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "国際語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "フェロー語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "フィジー語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "アイルランド語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "ガルシア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "マン島語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "グアラニー語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "グジャラート語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "ヘレロ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "インターフェースを隠す"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "クルド語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ラオ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ラトビア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "リンガラ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "リトアニア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "ルクセンブルク方言"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "マケドニア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "マラヤーラム語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "マオリ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "マラーティ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "マダガスカル語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "マルタ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "モルダビア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "ナバホ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "ネパール語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "ノルウェイ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "オーリヤ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "オロモ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "パーリ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "パシュト語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "ケチュア語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "オーディオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "持続期間"
+
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "シンハラ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "サモア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "ショナ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "ソマリ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "衛星"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "タイトル"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "タイ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "文字列"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ログ・ファイル名"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 の字幕"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 の字幕"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 の字幕"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "ログファイルの名前の選択"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz のメタデータ"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "フィードの速度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "ストリーミング"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "画像のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "最大幅"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - 制御"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " 先 "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Refresh time"
-msgstr "再描画時間"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Feed images"
-msgstr "フィード画像"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "テキストの位置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "全画面化(_F)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェースの追加"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Always visible"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "ノードを追加する"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "枠の高さ"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "ストリーミング"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "入力とコーデック"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "更新の確認..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "ネイティブかスキン"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "字幕の言語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平方向の反転"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向の反転"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "イメージ変換フィルター"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "一時停止のみ"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "要素のアスペクト率"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "画像"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "位置"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "波ビデオフィルター"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "色:"
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII アート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "開く:"
+
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
 
-#: modules/video_output/aa.c:60
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "タイムアウト:"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ミリ秒"
 
-#: modules/video_output/caca.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "前のトラック"
 
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "次のトラック"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "インターフェース設定"
 
-#: modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "字幕と OSD の設定"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "時間に移動する:"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 パス"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "フルスクリーン出力"
 
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除する (&D)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
+
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "高度な情報"
 
-#: modules/video_output/glide.c:66
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "いいえ(&N)"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "画像の幅"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "開く..."
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "画像の高さ"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "ストリーム/保存"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "カスタム:"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "ファイル:"
 
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "常に同じファイルに書き込む"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD(メニュー)"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_output/mga.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "使用する DVD デバイス"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "題名の番号です。"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "トラック番号です。"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "サービス検出"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル(&S)"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "削除(&E)"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ソート(&O)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "選択(&S)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "項目の表示 (&V)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "このブランチの再生"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "準備"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "ルート"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "保存できません"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "ノード名を入力してください"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "ターゲットを開く:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "チャンネル名"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "字幕"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "更新"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "更新の確認"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "読み込み"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "設定を読み込む"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "設定を保存する"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショットの幅"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショットの高さ"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "アドレスを入力してください"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "追加情報"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "ファイルへ保存する"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "サイズ"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "水エフェクト"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "画像の調整"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "スムーズ :"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "プリアンプ\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "追加情報"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "再生中"
+
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "オンラインヘルプ"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "設定 (&S)"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "スロー再生"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "早送り再生"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(wxWidgets インターフェース)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s について"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "空"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "ブックマークダイアログ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
 
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "拡張 GUI"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "タスクバー"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "最小化インターフェース"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "ビデオズーム"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "プレイリストを閲覧する"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "両方"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (低い)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "ビデオの幅"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "自動縁取り"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "ビデオデバイス"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "黒"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "すべて"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "ポップ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "常に最前面"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "リバーブ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "トラック番号"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェース"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "ネットワーク: "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "ストリーム名"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "名前を検索する"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "メタル"
 
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
@@ -23665,9 +24203,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr ""
 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
-
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
 
@@ -23677,17 +24212,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "配布ライセンス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェースを追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "スキン選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec"
@@ -23824,7 +24351,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "文字セット"
@@ -23861,11 +24388,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
@@ -23922,10 +24449,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "やり直し"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remember wizard options"
 #~ msgstr "選択"
@@ -23972,9 +24495,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "ファイルを保存する..."
-
 #~ msgid "&View"
 #~ msgstr "表示(&V)"
 
@@ -24019,7 +24539,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
@@ -24132,7 +24652,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
@@ -24154,9 +24674,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "画像調整"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -24188,8 +24705,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+#~ msgstr "VLCは標準でグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -24276,8 +24792,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
@@ -24296,12 +24812,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
@@ -24344,7 +24860,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
@@ -24467,11 +24983,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "αブレンディング"
-
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。標準は 255 です。"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
@@ -24513,11 +25026,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgstr "プレイリストを保存"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
@@ -24531,18 +25044,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
@@ -24552,10 +25065,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -24564,10 +25073,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "選択"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
@@ -24602,9 +25107,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -24704,9 +25206,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»"
-#~ "ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92"
-#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
+#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹"
+#~ "ã\83\88ã\83»ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#~ "を行っているインターフェースを指定しなければなりません。"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
@@ -24732,7 +25234,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -24808,18 +25310,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "きます。"
 
 #~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\82¹"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "GNOMEã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
@@ -24836,11 +25338,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "ディスクの取出し"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
@@ -24861,7 +25360,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
+#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -24912,9 +25411,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
@@ -24982,10 +25478,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
@@ -24994,7 +25486,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
 #~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
+#~ msgstr "Gtk+ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
@@ -25012,7 +25504,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
@@ -25054,7 +25546,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -25129,9 +25621,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "逆転再生(&B)"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "停止(&S)"
 
@@ -25150,10 +25639,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
@@ -25171,9 +25656,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "再生開始"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
@@ -25185,7 +25667,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE インタフェース"
+#~ msgstr "KDE ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "path to ui.rc file"
 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
@@ -25338,14 +25820,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "スクリーンショットパス"
-
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
 
@@ -25372,7 +25851,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
@@ -25397,11 +25876,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
@@ -25411,11 +25890,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC 設定..."
-
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP インタフェース"
+#~ msgstr "SAP ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
@@ -25429,9 +25905,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "キーフレームを使用"
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC モジュール設定"
-
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
@@ -25471,7 +25944,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
@@ -25581,7 +26054,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
@@ -25593,8 +26066,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
-#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
-#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "した。標準では、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
+#~ "用している場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -25637,10 +26110,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
@@ -25674,10 +26143,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "スロー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
@@ -25721,8 +26186,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
@@ -25730,7 +26195,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (デフォルト:有効)"
+#~ msgstr " (標準:有効)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
@@ -25747,11 +26212,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
-#~ "ã\81\84ã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97"
-#~ "ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8c"
-#~ "ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81"
-#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
+#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCの標準では使用している"
+#~ "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±"
+#~ "ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84"
+#~ "ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æµ®å\8b\95"
+#~ "小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Truncated stream"
@@ -25799,7 +26264,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -25883,7 +26348,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -25901,18 +26366,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "VLCを終了"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
@@ -25927,14 +26384,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
@@ -25950,7 +26407,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "xosdã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
@@ -25962,7 +26419,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
@@ -26023,7 +26480,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
@@ -26060,7 +26517,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -26080,16 +26537,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "閉じる"
@@ -26114,7 +26567,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
+#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
@@ -26130,7 +26583,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
@@ -26148,14 +26601,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
@@ -26168,8 +26613,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©"
-#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87"
+#~ "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
@@ -26180,8 +26625,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾"
-#~ "ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
@@ -26206,18 +26651,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
-#~ "ます。"
+#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
+#~ "択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26234,7 +26679,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "エンコーダ"
+#~ msgstr "エンコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
@@ -26242,7 +26687,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
@@ -26261,11 +26706,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Qtã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
@@ -26275,22 +26720,19 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
+#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
+#~ "す。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -26318,11 +26760,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
@@ -26336,18 +26778,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "プログラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "チャプター"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
@@ -26360,10 +26790,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
@@ -26376,10 +26802,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化(_F)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "音量を上げる"
@@ -26427,10 +26849,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
@@ -26444,7 +26862,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96Windowsã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
@@ -26473,11 +26891,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
-#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
+#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インターフェースがあり、VLANソリュー"
+#~ "ションを使用する場合には、使用するインターフェースを指定します。"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
@@ -26502,7 +26917,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "デフォルト samples.raw"
+#~ msgstr "標準 samples.raw"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"