# Korean translation for VLC
-# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
# $Id$
-#
# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
+# Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
+# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
-"Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean Linux User Group\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
+"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:587
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
-"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
-"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC 설정"
+msgstr "VLC 기본 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "모ë\93 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95ì\9d\84 ë³´ë ¤ë©´ \"ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95\"ì\9d\84 ì¼\9c세요."
+msgstr "모ë\93 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95ì\9d\84 ë³´ë ¤ë©´ \"ê³ ê¸\89 ì\98µì\85\98\"ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98세요."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: include/vlc_config_cat.h:43
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 인터페이스 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
msgid "General interface settings"
-msgstr "일반 설정"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\84¤ì \95"
#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
-msgstr "스킨화 인터페이스"
+msgstr "메인 인터페이스"
#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
+msgstr "ë©\94ì\9d¸Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\84¤ì \95"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "ì\9b\90격·ì \9cì\96´Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "ì \9cì\96´ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "네트워크·인터페이스"
+msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "음성 인코더 설정"
+msgstr "단축키 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "General audio settings"
-msgstr "일반 설정"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\9d¼ë°\98 ì\84¤ì \95"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:436
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgstr "시각화"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "시각화"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\8b\9cê°\81í\99\94"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
-#, fuzzy
msgid "Output modules"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ ë°©ë²\95"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ 모ë\93\88"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ê·¸ ì\99¸"
+msgstr "기í\83\80"
#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "ê·¸ ì\99¸ì\9d\98 ì\98µì\85\98"
+msgstr "ê·¸ ì\99¸ì\9d\98 ì\9d\8cì\84± ì\84¤ì \95 ë°\8f 모ë\93\88."
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "General video settings"
-msgstr "일반 설정"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9d¼ë°\98 ì\84¤ì \95"
#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 ì½\94ë\8d±ì\9d\98 ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ê³ ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
#: include/vlc_config_cat.h:93
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
+"OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "입력 / 코덱"
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+"이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
+"도 여기에서 찾을 수 있습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:107
-#, fuzzy
msgid "Access modules"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모듈"
+msgstr "ì \91ê·¼ 모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
+"VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
+"는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
msgid "Access filters"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모ë\93\88"
+msgstr "ì \91ê·¼ í\95\84í\84°"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
+"접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
+"해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
msgid "Demuxers"
-msgstr "demux 모듈"
+msgstr "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
msgid "Other codecs"
-msgstr "스테레오"
+msgstr "다른 코덱"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
+"합니다.\n"
+"스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
+"로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
+"Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "스트림 출력 일반 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
msgid "Muxers"
-msgstr "뮤트 한다"
+msgstr "Muxers"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
+"을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
+"도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
+"또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
msgid "Access output"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ 모ë\93\88 ì\95¡ì\84¸ì\8a¤"
+msgstr "ì \91ê·¼ ì¶\9cë ¥"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
+"특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
+"는 안 될 것입니다.\n"
+"또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
msgid "Packetizers"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+msgstr "Packetizers"
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
+"됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
+"도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
+"또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
msgid "Sout stream"
-msgstr "스트림의 정지"
+msgstr "Sout 스트림"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
+"는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
+"기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
#: modules/services_discovery/sap.c:306
-#, fuzzy
msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
+"SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
+"운스할 수 있는 방법입니다."
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
+"스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 일반 동작"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
-#, fuzzy
msgid "Services discovery"
-msgstr "ì\9b\90본 ë\94\94ë \89í\86 리"
+msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ ê²\80ì\83\89"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr ""
+msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "고급"
#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSA 음성·모듈"
+msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 기능"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
+"여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
+"한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95..."
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84¤ì \95"
#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSA 음성·모듈"
+msgstr "기타 고급 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "디코드 모듈 설정"
+msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:220
-#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\9d¸ì½\94ë\8d\94 ì\84¤ì \95"
+msgstr "인코더 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
#: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "음성 인코더 설정"
+msgstr "대화상자 제공자 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:227
-#, fuzzy
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "음성 인코더 설정"
+msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
#: include/vlc_config_cat.h:229
-#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "설정"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ë\94\94먹ì\84\9c ì\84¤ì \95"
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
+"나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
-msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
+msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
#: include/vlc_interface.h:147
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
-"ë\94\94ë \89í\86 리ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95´,\"vlc -I win32\"를 ì\8b¤í\96\89í\95\98ë\9d¼\n"
+"경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
+"리ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95\9c ë\92¤ \"vlc -I wx\"를 ì\8b¤í\96\89í\95\98ì\8bì\8b\9cì\98¤\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "파일을 연다(&O)..."
+msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+msgstr "고급 열기(&A)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\97´ê³ ì\8b¶ì\9d\80 í\95\98ë\82\98 ì\9d´ì\83\81ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#, fuzzy
msgid "Media Information..."
-msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "미ë\94\94ì\96´ ì \95ë³´..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "코덱 정보..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Messages..."
-msgstr "ë©\94ì\84¸지..."
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "í\85\8dì\8a¤í\8a¸ ë \8cë\8d\94ë\9f¬ ì\84¤ì \95"
+msgstr "í\99\95ì\9e¥ ì\84¤ì \95..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "Go to specific time..."
-msgstr "í\8a¹ì \95 ì\9c\84ì¹\98를 ì§\81ì \91 ì§\80ì \95"
+msgstr "í\8a¹ì \95 ì\8b\9cê°\84ì\9c¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "북마크"
+msgstr "북마크..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "VLM 설정..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
-msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
+msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgstr "재생"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "정보 가져오기"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
msgstr "삭제"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "정보..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "ì\86\8cí\8a¸(&O)"
+msgstr "ì \95ë ¬"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "음성 인코더"
+msgstr "노드 추가"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "스트림"
+msgstr "스트림..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 ë¶\99ì\97¬ ë³´ì¡´..."
+msgstr "ì \80ì\9e¥..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤..."
+msgstr "í\8f´ë\8d\94 ì\97´ê¸°..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
msgid "Repeat all"
msgstr "전체 반복"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
msgid "Repeat one"
-msgstr "1 회 반복한다"
+msgstr "하나 반복"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "반복 안함"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
msgstr "랜덤"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
msgid "Random off"
-msgstr "랜덤 오프"
+msgstr "랜덤 꺼짐"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
-msgstr "플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "재생목록에 추가"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "자막"
+msgstr "파일 추가..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
-msgstr "ALSA 오디오·모듈"
+msgstr "고급 열기..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "디렉토리 추가..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
+msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
+msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgstr "검색"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "Search filter"
-msgstr "플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "검색 필터"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
msgid "Additional sources"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì¶\94ê°\80ì \81ì\9d¸ ì\86\8cì\8a¤"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
+"몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
+"다."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Image clone"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë³µì \9c"
#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
msgid "Clone the image"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94다"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80를 ë³µì \9cí\95©ë\8b\88다"
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
msgid "Magnification"
-msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+msgstr "확대"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
-msgstr ""
+msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
msgid "Waves"
-msgstr "보존"
+msgstr "웨이브"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\83\89ì\83\81 ë°\98ì \84"
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
+"여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
+"다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
+"로 변경될 것입니다."
#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
+"영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
+"위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
+"해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
+"랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
+"\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
+"트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
+"p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
+"드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
+"단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
+"문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
+"에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
+"( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
+"freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
+"여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
+"을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
+"할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
+"VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
+"body></html>"
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-#, fuzzy
msgid "Meta-information"
-msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "ë©\94í\83\80-ì \95ë³´"
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "코덱명 디바이스명"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "코덱 설명"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
+"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
+"자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
+"이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "음성 필터"
+msgstr "음성 필터링 실패"
#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
-msgstr "무í\9a¨"
+msgstr "ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨"
#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
-#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
-msgstr "ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼"
+msgstr "ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë¡\9c미í\84°"
#: src/audio_output/input.c:95
msgid "Scope"
-msgstr "ì\8a¤ì½\94í\94\84"
+msgstr "ë²\94ì\9c\84"
#: src/audio_output/input.c:97
msgid "Spectrum"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "이퀄라이저"
#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgstr "음성 필터"
#: src/audio_output/input.c:178
-#, fuzzy
msgid "Replay gain"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "리플레이 게인"
#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
msgstr "음성 채널"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:124
#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
-msgstr "돌비 환경"
+msgstr "돌비 서라운드"
#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr "리버스 스테레오"
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/control/media_list.c:212 src/playlist/engine.c:125
#: src/playlist/loadsave.c:149
msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 라이브러리"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 잘못í\95\9c ì\98µì\85\98 -- %c\n"
+msgstr "%s: 잘못ë\90\9c ì\98µì\85\98 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
+msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgstr "북마크 %i"
#: src/input/decoder.c:106
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgstr "ì\95\8cë§\9eì\9d\80·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88ì\9d´ ì\97\86ì\9d\8c"
#: src/input/decoder.c:107
#, c-format
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
+"결할 수 있는 방법은 없습니다."
#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ë³´..."
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d / í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94© ì\8b¤í\8c¨"
#: src/input/decoder.c:159
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
#: src/input/es_out.c:655
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgstr "프로그램"
#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
-#, fuzzy
msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89(Closed captions) 1"
#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
-#, fuzzy
msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89(Closed captions) 2"
#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
-#, fuzzy
msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89(Closed captions) 3"
#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
-#, fuzzy
msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89(Closed captions) 4"
#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
#: src/input/es_out.c:2031
#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2037
msgid "Bits per sample"
msgstr "비트/샘플"
-#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
-#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
msgid "Bitrate"
-msgstr "bit rate"
+msgstr "비트 레이트"
#: src/input/es_out.c:2043
#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2054
msgid "Resolution"
#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Display resolution"
-msgstr "디스플레이 해상도 선택"
+msgstr "디스플레이 해상도"
#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "샘플 레이트"
+msgstr "프레임 레이트"
#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Subtitle"
#: src/input/input.c:2271
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "입력을 열 수 없음"
#: src/input/input.c:2272
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
+"VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
#: src/input/input.c:2367
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
#: src/input/input.c:2368
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
msgid "Title"
-msgstr "제목"
+msgstr "타이틀"
#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
msgid "Artist"
msgstr "앨범"
#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "트랙 "
+msgstr "트랙 번호"
#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
-#, fuzzy
msgid "Now Playing"
-msgstr "재생"
+msgstr "ì§\80ê¸\88 ì\9e¬ì\83\9d"
#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "제공자"
#: src/input/meta.c:56
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 : "
#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
-msgstr "네트워크: "
+msgstr "아트워크 URL"
#: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
msgid "Track ID"
-msgstr "트랙 "
+msgstr "트랙 ID"
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "북마크"
#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "프로그램"
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
-msgstr "Chapter"
+msgstr "챕터"
#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
-msgstr "네비게이션"
+msgstr "탐색"
#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
#: src/input/var.c:260
msgid "Next title"
-msgstr "다음의 제목"
+msgstr "다음 타이틀"
#: src/input/var.c:265
msgid "Previous title"
-msgstr "ì\9d´ì\9d´ì \84ì\9d\98 ì \9c목"
+msgstr "ì\9d´ì \84 í\83\80ì\9d´í\8b\80"
#: src/input/var.c:288
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "제목 %i"
+msgstr "타이틀 %i"
#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
-msgstr "Chapter %i"
+msgstr "챕터 %i"
#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
-msgstr "다음의 Chapter"
+msgstr "다음 챕터"
#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
-msgstr "이전의 Chapter"
+msgstr "이전 챕터"
#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "미디어: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "확인"
#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
msgstr "인터페이스를 추가"
#: src/interface/interface.c:256
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
+msgstr "Telnet 인터페이스"
#: src/interface/interface.c:259
-#, fuzzy
msgid "Web Interface"
-msgstr "인터페이스"
+msgstr "ì\9b¹ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
#: src/interface/interface.c:262
-#, fuzzy
msgid "Debug logging"
-msgstr "파이르로깅인타페스"
+msgstr "디버그 로깅"
#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "장르"
+msgstr "마우스 동작"
#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
#: src/modules/modules.c:2073
#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
msgid "string"
-msgstr "캐릭터 라인"
+msgstr "문자열"
#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
msgid "integer"
#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
msgid "float"
-msgstr "부동 소수점"
+msgstr "실수"
#: src/libvlc-common.c:1575
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (디폴트 유효)"
+msgstr " (기본으로 사용)"
#: src/libvlc-common.c:1576
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (ë\94\94í\8f´í\8a¸ 무í\9a¨)"
+msgstr " (기본ì\9c¼ë¡\9c ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨)"
#: src/libvlc-common.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "사이즈"
+msgstr "VLC 버전 %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1842
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc-common.c:1844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "ì\97\90ë\9f¬"
+msgstr "ì»´í\8c\8cì\9d¼ë\9f¬: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:1846
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
#: src/libvlc-common.c:1877
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
#: src/libvlc-common.c:1897
msgid ""
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
+"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: src/libvlc-module.c:80
-#, fuzzy
msgid "American English"
-msgstr "미국 영어"
+msgstr "영어 (미국)"
#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "아랍어"
#: src/libvlc-module.c:82
-#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "í\8f¬ë¥´í\88¬ê°\88ì\96´ (ë¸\8cë\9d¼ì§\88)"
#: src/libvlc-module.c:83
-#, fuzzy
msgid "British English"
-msgstr "영국 영어"
+msgstr "영어 (영국)"
#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "ìº\90ë¦í\84° ë\9d¼ì\9d¸"
+msgstr "ì¹´í\83\88ë¡\9cë\8b\88ì\95\84ì\96´"
#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "중국어 (번체)"
#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
msgid "Czech"
-msgstr "닫는다"
+msgstr "체코어"
#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬"
+msgstr "ë\8d´ë§\88í\81¬ì\96´"
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "네덜란드어"
#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "핀란드어"
#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "이탈리아어"
+msgstr "갈리시아어"
#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "미디어"
+msgstr "그루지야어"
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "헤브류어"
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "일본어"
#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "진위치"
+msgstr "한국어"
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
msgid "Malay"
-msgstr "재생"
+msgstr "말레이어"
#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "옥시타니아어"
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "페르시아어"
#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "폴란드어"
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "루마니아어"
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "중국어 (간체)"
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "슬로우"
+msgstr "슬로바키아어"
#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "슬로베니아어"
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "스웨덴어"
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "캔슬"
+msgstr "터키어"
#: src/libvlc-module.c:130
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
+"이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
+"메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
+"을 정의할 수 있습니다."
#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
msgstr "인터페이스 모듈"
#: src/libvlc-module.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ê°\80 ì\84 í\83\9d ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë\94\94í\8f´í\8a¸ë¡\9c ì\9e\90ë\8f\99ì \81ì\9c¼ë¡\9c ìµ\9cì \81ì\9d¸ 모ë\93\88ì\9d´ì\84 í\83\9d"
-"됩니다. "
+"ì\9d´ê²\83ì\9d\80 VLCì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ë©\94ì\9d¸ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. 기본ì \81ì\9c¼ë¡\9c ìµ\9cì \81ì\9d¸ 모ë\93\88ì\9d\84 ì\9e\90ë\8f\99"
+"으로 선택합니다."
#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
#: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
+"VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
+"터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
+"듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
+"\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
#: src/libvlc-module.c:149
-#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
+msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
#: src/libvlc-module.c:151
-#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "ì\9e¥í\99© (0,1,2)"
+msgstr "ì\9e\90ì\84¸í\9e\88 보기 (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
+msgstr ""
+"표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
+"보기, 2=디버그 메시지 보기)"
#: src/libvlc-module.c:156
-#, fuzzy
msgid "Be quiet"
-msgstr "에러만"
+msgstr "메시지 표시 안함"
#: src/libvlc-module.c:158
-#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "모ë\93 ê²½ê³ ì\99\80 ì \95ë³´ ë©\94ì\84¸ì§\80를 ì\96µì \9cí\95©니다. "
+msgstr "모ë\93 ê²½ê³ ì\99\80 ì \95ë³´ ë©\94ì\8b\9cì§\80를 ë³´ì\97¬ì£¼ì§\80 ì\95\8aì\8aµ니다. "
#: src/libvlc-module.c:160
-#, fuzzy
msgid "Default stream"
-msgstr "삭제"
+msgstr "기본 스트림"
#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
#: src/libvlc-module.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+msgstr ""
+"인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
+"된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
-msgstr "ì¹¼ë\9d¼ ë©\94ì\84¸지"
+msgstr "ì\83\89ì\83\81 ë©\94ì\8b\9c지"
#: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
-"Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
+"이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
+"작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
+"다."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì\98µì\85\98 보기"
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
+"지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "인터페이스 표시"
+msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
+"때 인터페이스를 보여줍니다."
#: src/libvlc-module.c:185
-#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\83\81í\98¸ì\9e\91ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
+"띄울 것입니다."
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
+"이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
+"와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
+"필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
+"부분에서 할 수 있습니다."
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
msgstr "음성 출력 모듈"
#: src/libvlc-module.c:205
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¼\9c기"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
-"어느 정도 줄어듭니다."
+"음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
+"ì\9d´ ì\96´ë\8a\90 ì \95ë\8f\84 ì¤\84ì\96´ë\93ë\8b\88ë\8b¤."
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
-msgstr "ê°\95ì \9c 모ë\85¸ ì¶\9cë ¥"
+msgstr "ê°\95ì \9c 모ë\85¸ ì\9d\8cì\84±"
#: src/libvlc-module.c:215
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
+msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
+msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+msgstr "저장된 음량"
#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
#: src/libvlc-module.c:234
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
-"일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
+"음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
+"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
#: src/libvlc-module.c:238
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "고품질 오디오리산프링"
+msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:245
-#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
+msgstr "음성 동기 보정"
#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì§\80ì\97°ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\98\81ì\83\81ê³¼ ì\9d\8cì\84±ì\9d\98 ì\97\87ê°\88림ì\9d´ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94, ì \81ì \88í\95\9c "
-"값을 설정할 수 있습니다. "
+"ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì§\80ì\97°ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ ê°\92ì\9d\80 ë°\80리ì´\88 ë\8b¨ì\9c\84ë¡\9c ì\9e\85ë ¥í\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\98\81ì\83\81ê³¼ "
+"음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
#: src/libvlc-module.c:250
-#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 ì½\94ë\8d±ì\9d\98 ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ ì±\84ë\84\90 모ë\93\9c"
#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
+msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
-msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
+msgstr ""
+"하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
+"PDIF를 기본으로 사용합니다"
#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "ì¼\9cì§\90"
#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
-msgstr "오프"
+msgstr "꺼짐"
#: src/libvlc-module.c:274
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:277
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\8b\9cê°\81í\99\94 "
#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "리플레이 게인 모드"
#: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "지연의 설정 (초)"
+msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
-msgstr "스트림의 재생"
+msgstr "리플레이 프리앰프"
#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
-msgstr "삭제"
+msgstr "기본 리플레이 게인"
#: src/libvlc-module.c:294
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
msgid "Peak protection"
-msgstr "노이즈 축소"
+msgstr "피크 보호"
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "영상 출력 모듈"
#: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¼\9c기"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
msgstr "영상 너비"
#: src/libvlc-module.c:327
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
+"춥니다."
#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
msgstr "영상 높이"
#: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
+"춥니다. "
#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "영상 X 위치"
#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "영상 Y 위치"
#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
msgid "Video alignment"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9c\84ì¹\98 ì \95ë ¬"
#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
-msgstr "중앙"
+msgstr "가운데"
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
-msgstr "ì\83\81"
+msgstr "ì\9c\84"
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
-msgstr "í\95\98"
+msgstr "ì\95\84ë\9e\98"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
-msgstr "ì¢\8cì\83\81"
+msgstr "ì\99¼ìª½-ì\9c\84"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
-msgstr "ì\9a°ì\83\81"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½-ì\9c\84"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "ì¢\8cí\95\98"
+msgstr "ì\99¼ìª½-ì\95\84ë\9e\98"
#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "ì\9a°í\95\98"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½-ì\95\84ë\9e\98"
#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
+msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
msgstr "회색조 영상 출력"
#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
-"얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
#: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
msgid "Embedded video"
-msgstr "QT매입 모듈"
+msgstr "영상 내장"
#: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
+msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "항상 맨 앞"
#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
msgid "Show media title on video."
-msgstr "자막을 연다"
+msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
msgid "Position of video title."
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ 모ë\93\88 목ë¡\9d"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì \9c목 ì\9c\84ì¹\98"
#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "화면 보호기 끄기"
#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr ""
+msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "창 장식"
#: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
-msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video output filter module"
msgstr "영상 출력 필터 모듈"
#: src/libvlc-module.c:417
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
-"과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video filter module"
msgstr "영상 필터 모듈"
#: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
-"효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\88\9cê°\84í\8f¬ì°©을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤ë\83\85ì\83·을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\88\9cê°\84í\8f¬ì°© í\8c\8cì\9d¼ëª\85 머릿ë§\90"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤ë\83\85ì\83· í\8c\8cì\9d¼ëª\85 ì \91ë\91\90ì\96´"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\88\9cê°\84í\8f¬ì°© 파일 형식"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤ë\83\85ì\83· 파일 형식"
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "디스플레이명"
+msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\88\9cê°\84í\8f¬ì°© í\8c\8cì\9d¼ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤ë\83\85ì\83· ë\84\88ë¹\84"
#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
msgstr ""
-"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"ë\94\94í\8f´í\8a¸ ê°\92ì\9d¸ -1ì\9d\80 ì\98\81ì\83\81ì\9d\98 í\8a¹ì\84±ì\97\90 ë§\9e춥ë\8b\88ë\8b¤. "
+"영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
+"ë\8b\88ë\8b¤."
#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\88\9cê°\84í\8f¬ì°© í\8c\8cì\9d¼ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤ë\83\85ì\83· ë\86\92ì\9d´"
#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
"pixels."
msgstr ""
+"영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
+"니다."
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video cropping"
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸비"
+msgstr "ì\9b\90본 í\99\94ë©´비"
#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
-"DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
-"있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
-"(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
-"1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë¹\84"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 í\99\94ë©´ë¹\84 목ë¡\9d"
#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "HDTV 높이 조정"
#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "소스의 어스펙트비"
+msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:495
-#, fuzzy
msgid "Skip frames"
-msgstr "í\82¤ í\94\84ë \88ì\9e\84ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84 ì\8a¤í\82µ"
#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+msgstr "늦은 프레임 무시"
#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "조용한 동기화"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:529
-#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "코덱 설명"
+msgstr "클럭 동기화"
#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 동기화"
#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:113 modules/audio_output/alsa.c:98
#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
-msgstr "ì¼\9c기"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
msgid "UDP port"
-msgstr "í\8f¬í\86 ë²\88í\98¸"
+msgstr "UDP í\8f¬í\8a¸"
#: src/libvlc-module.c:546
-#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
+msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
-"통상 1500입니다. "
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "최대 Hop (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "리모í\8a¸Â·ì»¨í\8a¸ë¡¤Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "ë©\80í\8b°ìº\90ì\8a¤í\8a¸ ì¶\9cë ¥ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:577
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+msgstr ""
+"주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
+"멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
#: src/libvlc-module.c:583
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
-msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgstr "음성 트랙"
#: src/libvlc-module.c:591
-#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
-#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "자막 트랙"
#: src/libvlc-module.c:596
-#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
-msgstr ""
+msgstr "음성 트랙 ID"
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
#: src/libvlc-module.c:614
-#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "자막 트랙"
+msgstr "자막 트랙 ID"
#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ ì\98µì\85\98"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ë°\98ë³µ"
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
msgid "Start time"
-msgstr "개시! "
+msgstr "시작 시간"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "(초 단위)"
#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
msgid "Stop time"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ì§\80"
+msgstr "ì \95ì§\80 ì\8b\9cê°\84"
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "(초 단위)"
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "Run time"
-msgstr "ì\9d\8cì\84±"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì\8b\9cê°\84"
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "(초 단위)"
#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
msgid "Input list"
-msgstr "입력"
+msgstr "입력 목록"
#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "자막의 위치"
+msgstr "자막 위치 강제"
#: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\80 ì\98\81ì\83\81ì¤\91ì\9d\98 ì\9e\90ë§\89ì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ì§\80ì \95í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ëª\87ê°\9cì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ì\8b\9cí\97\98í\95´ ë´\90"
-"주세요. "
+"ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì\9d´ì\9a©í\95´ ì\98\81ì\83\81 ë\82´ì\9d\98 ì\9e\90ë§\89 ì\9c\84ì¹\98를 ì§\80ì \95í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ëª\87 ê°\80ì§\80 ì\9c\84ì¹\98를 ì\8b\9c"
+"험해 주세요."
#: src/libvlc-module.c:664
-#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "자막"
+msgstr "부화면 사용"
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "OSD (On Screen Display)"
#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:673
-#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "부화면 필터 모듈"
#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:682
-#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "자막ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "자막 í\8c\8cì\9d¼ ì\9e\90ë\8f\99 ì\9d¸ì\8b\9d"
#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 자동 인식 수준"
#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:697
-#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 자동 인식 경로"
#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "자막 파일을 사용"
+msgstr "자막 파일 이용"
#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "DVD 장치"
#: src/libvlc-module.c:710
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 기ì \95ì\9d\98 DVD ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c(ë\98\90ë\8a\94 í\8c\8cì\9d¼)ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c 문ì\9e\90ì\9d\98 ë\92¤ì\97\90 구ë\91\90ì \90ì\9d\84 "
-"ë¶\80ê°\80í\95\98ë\8a\94 ê²\83ì\9d\84 ì\9e\8aì§\80 ë§\90ì\95\84 주ì\84¸ì\9a\94. (ì\98\88 D:)"
+"ì\82¬ì\9a©í\95 기본 DVD ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c(ë\98\90ë\8a\94 í\8c\8cì\9d¼)ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë¸\8c 문ì\9e\90ì\9d\98 ë\92¤ì\97\90 ì½\9cë¡ ì\9d\84 ì¶\94ê°\80í\95\98"
+"는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
#: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
+msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
-msgstr "VCD 디바이스"
+msgstr "VCD 장치"
#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:724
-#, fuzzy
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:734
-#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
-msgstr "강제적으로 IPv6"
+msgstr "IPv6 강제 사용"
#: src/libvlc-module.c:739
-#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:741
-#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
-msgstr "강제로 IPv4"
+msgstr "IPv4 강제 사용"
#: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 연결 시간 제한"
#: src/libvlc-module.c:747
-#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "캐싱치 (ms)"
+msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "SOCKS 서버"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:754
-#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+msgstr "SOCKS 사용자 이름"
#: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:758
-#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP 패스워드"
+msgstr "SOCKS 비밀번호"
#: src/libvlc-module.c:760
-#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:762
-#, fuzzy
msgid "Title metadata"
-msgstr "파일"
+msgstr "제목 메타데이터"
#: src/libvlc-module.c:764
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
-msgstr "ì \9cì\9e\91ì\9e\90 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì \9cì\9e\91ì\9e\90 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
#: src/libvlc-module.c:768
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
-msgstr "ì\95\84í\8b°ì\8a¤í\8a¸ ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì\95\84í\8b°ì\8a¤í\8a¸ ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
#: src/libvlc-module.c:772
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
-msgstr "장르메타데이타"
+msgstr "장르 메타데이터"
#: src/libvlc-module.c:776
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778
-#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "ì¹´í\94¼"
+msgstr "ì \80ì\9e\91ê¶\8c ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
#: src/libvlc-module.c:780
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ". "
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
-msgstr "ì\84¤ëª\85 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì\84¤ëª\85 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
#: src/libvlc-module.c:784
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
-msgstr "ì\9d¼ì\9e\90 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì\9d¼ì\9e\90 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
#: src/libvlc-module.c:788
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
-msgstr "URL ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "URL ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
#: src/libvlc-module.c:792
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 ì½\94ë\8d±ì\9d\98 ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ë\94\94ì½\94ë\8d\94 목ë¡\9d"
#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:807
-#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 ì½\94ë\8d±ì\9d\98 ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94 목ë¡\9d"
#: src/libvlc-module.c:809
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:826
-#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "스트림 출력의 복제"
+msgstr "기본 스트림 출력 체인"
#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
#: src/libvlc-module.c:834
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
#: src/libvlc-module.c:838
-#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ ì¼\9c기"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ ì¼\9c기"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
-"되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
+"영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
+"트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:855
-#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "스트림 출력 열림 유지"
#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ 모ë\93\88"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ 먹ì\84\9c ìº\90ì\8b\9c (ms)"
#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: src/libvlc-module.c:866
-#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 í\8c¨í\82· ì\9d¼ë\9e\8cì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 í\8c¨í\82·í\83\80ì\9d´ì \80 목ë¡\9d"
#: src/libvlc-module.c:868
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
+msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ 모ë\93\88 ì\95¡ì\84¸ì\8a¤"
+msgstr "ì \91ê·¼ ì¶\9cë ¥ 모ë\93\88"
#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
+msgstr "ì \91ê·¼ 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
+msgstr "SAP flow 제어"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP announcement 간격"
#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
+msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "MMX 기ë\8a¥ ì¼\9c기"
+msgstr "MMX 기ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "3D Now! 지원 켜기"
+msgstr "3D Now! 기능 사용"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
+msgstr "MMX EXT 기능 사용"
#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "SSE 기ë\8a¥ ì¼\9c기"
+msgstr "SSE 기ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "SSE2 기ë\8a¥ ì¼\9c기"
+msgstr "SSE2 기ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "AltiVec 기ë\8a¥ ì¼\9c기"
+msgstr "AltiVec 기ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
-msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
+msgstr ""
+"이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
+"그대로 두십시오."
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
-msgstr "메모리코피모쥬르"
+msgstr "메모리 복사 모듈"
#: src/libvlc-module.c:941
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"ì\82¬ì\9a©í\95\98ê³ ì\8b¶ì\9d\80 ë©\94모리·카í\94¼Â·ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤. VLCë\8a\94 ë\94\94í\8f´í\8a¸ë¡\9c í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ê°\80 ì\84\9cí\8f¬í\8a¸"
-"하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
+"ì\82¬ì\9a©í\95 ë©\94모리·복ì\82¬Â·ëª¨ë\93\88ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤. VLCë\8a\94 기본ì \81ì\9c¼ë¡\9c í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ê°\80 ì§\80ì\9b\90í\95\98ë\8a\94 ê°\80"
+"장 빠른 방식을 선택합니다."
#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모듈"
+msgstr "ì \91ê·¼ 모듈"
#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+msgstr "접근 필터 모듈"
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "실시간 우선순위 허용"
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 우선순위 조정"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "thread의 최소수"
+msgstr "쓰레드 개수 최소화"
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Modules search path"
-msgstr "모듈의 검색 패스"
+msgstr "모듈 검색 경로"
#: src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "VLM 설정 파일"
#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 캐시 사용"
#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "통계 수집"
#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "대몬 프로세스로 실행"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Log to file"
-msgstr "파일"
+msgstr "로그를 파일로 저장"
#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Log all VLC messages to a text file."
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "로그를 syslog로 보냄"
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "하나의 개체로만 실행"
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allow only one running instance when started from file."
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "미리 읽기"
+msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Meta fetcher policy"
-msgstr ""
+msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "앨범 아트 관리 정책"
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Choose how album art will be downloaded."
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "트랙이 재생될 때"
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "트랙이 추가될 때"
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 검색 모듈"
+msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ 검색 모듈"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "임의 반복"
+msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ê°\80 ì§\81ì \91 ë©\88ì¶\9c ë\95\8cê¹\8cì§\80 ì\9e\84의 파일을 반복 재생합니다."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ê°\80 ì§\81ì \91 ë©\88ì¶\9c ë\95\8cê¹\8cì§\80 ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ë\82´ì\9d\98 ì\9e\84ì\9d\98의 파일을 반복 재생합니다."
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Play and exit"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "재생 후 종료"
#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+msgstr "미디어 라이브러리 사용"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
+msgstr "재생목록 트리 사용"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "항상"
#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "리바브"
+msgstr "사용 안함"
#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "전체화면"
#: src/libvlc-module.c:1134
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ 모ë\93\9c를 ë³\80ê²½í\95\98ë\8a\94 ë\8b¨ì¶\95í\82¤ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "전화면화"
+msgstr "전체화면 끄기"
#: src/libvlc-module.c:1136
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ì\9d\84 ë¹ ì ¸ë\82\98ì\98¬ ë\95\8c ì\82¬ì\9a©í\95 ë\8b¨ì¶\95í\82¤ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#: src/libvlc-module.c:1137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
msgstr "재생/일시정지"
#: src/libvlc-module.c:1138
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
-msgstr "일시정지만"
+msgstr "일시정지"
#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95 ë\8b¨ì¶\95í\82¤ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
-msgstr "재생만"
+msgstr "재생"
#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95 ë\8b¨ì¶\95í\82¤ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr "빨리 재생"
#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
-msgstr "ì\8a¬ë¡\9cì\9a°"
+msgstr "ì²\9cì²\9cí\9e\88 ì\9e¬ì\83\9d"
#: src/libvlc-module.c:1146
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgstr "다음"
#: src/libvlc-module.c:1148
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
-msgstr "전"
+msgstr "ì\9d´ì \84"
#: src/libvlc-module.c:1150
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:490
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgstr "정지"
#: src/libvlc-module.c:1152
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "ì\97ì \84 ì\9e¬ì\83\9d"
+msgstr "짧ê²\8c ë\92¤ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99"
#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "역전 재생"
+msgstr "길게 뒤로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1171
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1172
-#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
-msgstr "ì \84ì\86¡"
+msgstr "짧ê²\8c ì\95\9eì\9c¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99"
#: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1177
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "길게 앞으로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "짧게 이동할 길이"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "보통으로 이동할 길이"
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
#: src/libvlc-module.c:1188
-#, fuzzy
msgid "Long jump length"
-msgstr "font size"
+msgstr "길게 이동할 길이"
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513
msgid "Quit"
msgstr "종료"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193
-#, fuzzy
msgid "Navigate up"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "위로 탐색"
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1195
-#, fuzzy
msgid "Navigate down"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "아래로 탐색"
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1197
-#, fuzzy
msgid "Navigate left"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "왼쪽으로 탐색"
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1199
-#, fuzzy
msgid "Navigate right"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "오른쪽으로 탐색"
#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "활성화"
#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
-#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ë©\94ë\89´ë¥¼ ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "DVD ë©\94ë\89´ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99"
#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "이전의 제목을 선택"
+msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1207
-#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "파일의 선택"
+msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "이전의 Chapter를 선택"
+msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
-msgstr "볼륨을 올린다"
+msgstr "볼륨 증가"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
-msgstr "볼륨을 내린다"
+msgstr "볼륨 감소"
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
#: modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
msgid "Mute"
-msgstr "뮤트 한다"
+msgstr "소리 없앰"
#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1219
-#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 지연 증가"
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1221
-#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "자막 지연 감소"
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1223
-#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì§\80ì\97° ì¦\9dê°\80"
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì§\80ì\97° ê°\90ì\86\8c"
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 1"
#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 2"
#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 3"
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 4"
#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 5"
#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 6"
#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 7"
#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 8"
#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 9"
#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 10"
#: src/libvlc-module.c:1261
-#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1268
-#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "음성 트랙"
+msgstr "음성 트랙 순환"
#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "자막 트랙의 선택"
+msgstr "자막 트랙 순환"
#: src/libvlc-module.c:1271
-#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "자막 트랙의 선택"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
-#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë¹\84"
+msgstr "ì\9b\90본 í\99\94ë©´ë¹\84 ì\88\9cí\99\98"
#: src/libvlc-module.c:1273
-#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "소스의 어스펙트비"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9b\90í\98\95 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° ì\88\9cí\99\98"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1276
-#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "디인터레이스 모드 순환"
#: src/libvlc-module.c:1277
-#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1278
-#, fuzzy
msgid "Show interface"
-msgstr "인터페이스 표시"
+msgstr "인터페이스 보기"
#: src/libvlc-module.c:1279
-#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
+msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
#: src/libvlc-module.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Hide interface"
-msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
+msgstr "인터페이스 숨기기"
#: src/libvlc-module.c:1281
-#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
+msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "영상 스냅샷 저장"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
#: modules/access_filter/record.c:52
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "ë¸\8cë \8cë\93\9c"
+msgstr "ë\85¹ì\9d\8c/ë\85¹í\99\94"
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Dump"
-msgstr "점프"
+msgstr "덤프"
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Media dump access filter trigger."
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "일반/반복/루프"
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
#: src/video_output/vout_intf.c:233
msgid "Zoom"
-msgstr "줌"
+msgstr "확대"
#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
-#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "ì¤\8c"
+msgstr "ì¶\95ì\86\8c"
#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\95\88ë\82´í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81ì\9d\98 ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c í\95\9c í\94½ì\85\80 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°"
#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
#: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "QT매입 모듈"
+msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽의 위젯 강조"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
msgid "Select current widget"
-msgstr "현재 항목 반복"
+msgstr "현재 위젯 선택"
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
+"사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
+"명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
+"다.\n"
+"첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
+"\n"
+"옵션 스타일:\n"
+" --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
+" -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
+" :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
+" 이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
+"\n"
+"스트림 MRL 문법:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
"\n"
-"재생목록 항목 :\n"
-" *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
-" DVD 디바이스 \n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD 디바이스 \n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" 음성 CD 디바이스 \n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
-" vlc:pause 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
-" vlc:quit VLC 를 종료 \n"
+" 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
+"다.\n"
+" 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"URL 문법:\n"
+" [file://]filename 미디어 파일\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// 화면 캡쳐\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
+" [vcd://][device] VCD 장치\n"
+" [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
+" vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
+"별 항목\n"
+" vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모ë\93\88"
+msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83·"
#: src/libvlc-module.c:1498
-#, fuzzy
msgid "Window properties"
-msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
+msgstr "창 속성"
#: src/libvlc-module.c:1541
-#, fuzzy
msgid "Subpictures"
-msgstr "자막"
+msgstr "부화면"
#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgstr "자막"
#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "ì§\80ì\97°"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
#: src/libvlc-module.c:1573
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "í\8a¸ë\9e\9c스"
+msgstr "í\94\84ë\9e\91스"
#: src/libvlc-module.c:1575
-#, fuzzy
msgid "Track settings"
-msgstr "음성 인코더 설정"
+msgstr "트랙 설정"
#: src/libvlc-module.c:1597
-#, fuzzy
msgid "Playback control"
-msgstr "컨í\8a¸ë¡¤"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì \9cì\96´"
#: src/libvlc-module.c:1614
-#, fuzzy
msgid "Default devices"
-msgstr "디폴트"
+msgstr "기본 장치"
#: src/libvlc-module.c:1623
-#, fuzzy
msgid "Network settings"
-msgstr "ë\94\94ì½\94ë\93\9c 모ë\93\88 설정"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ 설정"
#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks 프록시"
#: src/libvlc-module.c:1644
-#, fuzzy
msgid "Metadata"
-msgstr "URL 메타데이타"
+msgstr "메타데이터"
#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "입력"
#: src/libvlc-module.c:1721
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:1754
-#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc-module.c:1776
-#, fuzzy
msgid "Special modules"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr "특별 모듈"
#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
-msgstr "플러그 인"
+msgstr "플러그인"
#: src/libvlc-module.c:1790
-#, fuzzy
msgid "Performance options"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\84±ë\8a¥ ì\98µì\85\98"
#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
-msgstr "hot key"
+msgstr "단축키"
#: src/libvlc-module.c:2304
-#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
-msgstr "font size"
+msgstr "이동 크기"
#: src/libvlc-module.c:2383
msgid "main program"
msgstr "메인 프로그램"
#: src/libvlc-module.c:2393
-#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+msgstr ""
+"VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
#: src/libvlc-module.c:2399
-#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
-msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+msgstr ""
+"모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
+"할 수 있습니다)"
#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95의 도움말 출력"
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì\98µì\85\98의 도움말 출력"
#: src/libvlc-module.c:2409
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
#: src/libvlc-module.c:2415
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "ì\93¸ ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 모ë\93\88 목ë¡\9dì\9d\84 ì¶\9cë ¥í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\9d´ì\9a©ê°\80ë\8a¥í\95\9c 모ë\93\88ì\9d\98 목ë¡\9dì\9d\84 ì¶\9cë ¥"
#: src/libvlc-module.c:2420
-#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "ì\93¸ ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 모ë\93\88 목ë¡\9dì\9d\84 ì¶\9cë ¥í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\9d´ì\9a©ê°\80ë\8a¥í\95\9c 모ë\93\88ì\9d\98 목ë¡\9dì\9d\84 ì\83\81ì\84¸ ì \95ë³´ì\99\80 í\95¨ê»\98 ì¶\9cë ¥"
#: src/libvlc-module.c:2426
-#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
-msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+msgstr ""
+"지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
+"습니다)"
#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "현재 선택사항을 기억"
+msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "설정 초기화"
+msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "use alternate config file"
-msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì\84¤ì \95 í\8c\8cì\9d¼ ì\93°ê¸°"
+msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì\84¤ì \95 í\8c\8cì\9d¼ ì\82¬ì\9a©"
#: src/libvlc-module.c:2446
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ 기ë¡\9d 초기화"
+msgstr "í\98\84ì\9e¬ í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ìº\90ì\8b\9c 초기화"
#: src/libvlc-module.c:2451
msgid "print version information"
#: src/modules/configuration.c:1285
msgid "boolean"
-msgstr "ì§\84ì\9c\84ì¹\98"
+msgstr "ì°¸/ê±°ì§\93"
#: src/modules/configuration.c:1296
msgid "key"
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "정의되지 않음"
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "아프리카어"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "알바니아어"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "아르메니아어"
#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "메세지"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "보스니아어"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "불가리아어"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "카피"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "영어"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "에스토니아어"
#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
msgid "Faroese"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
msgid "Frisian"
-msgstr "캐릭터 라인"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
msgid "Manx"
-msgstr "미디어"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "현대 그리스어 ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
msgid "Guarani"
-msgstr "미디어"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
msgid "Herero"
-msgstr "스테레오"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "설정"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "캐릭터 라인"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "인도네시아어"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "인터페이스를 숨긴다"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "쿠르드어"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "라틴어"
#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "캐릭터 라인"
+msgstr "라트비아어"
#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
msgid "Lingala"
-msgstr "정수"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "리투아니아어"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
msgid "Macedonian"
-msgstr "미ë\94\94어"
+msgstr "ë§\88ì¼\80ë\8f\84ë\8b\88ì\95\84어"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
msgid "Malagasy"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "진위치"
+msgstr "몽골어"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "없음"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "재생목록"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "í\8f¬ë¥´í\88¬ê°\88ì\96´"
#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "작성자"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¼\9c기"
+msgstr "ì\9b\90본 ì\9d\8cì\84±"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
msgid "Rundi"
-msgstr "음성"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "산스크리트어"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "세르비아어"
#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr "크로아티아어"
#: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
-msgstr "파일을 연다"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:165
-#, fuzzy
msgid "Samoan"
-msgstr "단청의"
+msgstr "사모아어"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "없음"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
msgid "Swati"
-msgstr "위성"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "스와힐리어"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "제목"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "캔슬"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "타갈로그어"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "ìº\90ë¦í\84° ë\9d¼ì\9d¸"
+msgstr "ì\9a°í\81¬ë\9d¼ë\8b\88ì\95\84ì\96´"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "우르두어"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "우즈베키스탄어"
#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "ë¡\9c그·í\8c\8cì\9d¼ëª\85"
+msgstr "ë² í\8a¸ë\82¨ì\96´"
#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
msgid "Volapuk"
-msgstr "볼륨을 올린다"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "코사어"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "줄루어"
#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없음"
#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
-msgstr "noninterplace화"
+msgstr "디인터레이스"
#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬"
+msgstr "ë²\84림"
#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
-msgstr "ë¸\8c렌드"
+msgstr "ë¸\94렌드"
#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "미디어"
+msgstr "평균"
#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "리니어"
+msgstr "선형"
#: src/video_output/vout_intf.c:245
msgid "1:4 Quarter"
#: src/video_output/vout_intf.c:247
msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 반"
+msgstr "1:2 절반"
#: src/video_output/vout_intf.c:249
msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 ì\98¤ë¦¬ì§\80ë\82 "
+msgstr "1:1 ì\9b\90본"
#: src/video_output/vout_intf.c:251
msgid "2:1 Double"
#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
-msgstr "ì\9d¸ì\97° ì\9e¡기"
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´기"
#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr "화면비"
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:99 modules/access/v4l.c:72
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "ìº\90ì\8b±ì¹\98 (ë°\80리 ì\84¸ì»¨ë\93\9c)"
+msgstr "ìº\90ì\8b\9c ê°\92 (ms)"
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "ë³\80í\99\98ì\9b\90 "
+msgstr "ë°\98ì \84 모ë\93\9c"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
+msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Budget mode"
-msgstr "네트워크"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "ë\94\94ì½\94ë\93\9c 모ë\93\88 ì\84¤ì \95"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ID"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "22 kHz 톤"
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
+msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
-msgstr "위성 기정 전송 FEC"
+msgstr "트랜스폰더 FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
+msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ì\88\98ì§\81 ì\98¤í\94\84ì\85\8b(offset)"
+msgstr "ì§\80ì\83\81í\8c\8c ë\8c\80ì\97í\8f"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "위성"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "위성"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "위성"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "위성"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "위성"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "시각화"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "위성 기정 전송극히"
+msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow 입력"
+msgstr "DirectShow DVB 입력"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD 읽기 실패"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "Audio CD"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± CD"
+msgstr "ì\9d\8cì\95\85 CD"
#: modules/access/cdda.c:65
msgid "Audio CD input"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± CD 입력"
+msgstr "ì\9d\8cì\95\85 CD 입력"
#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "CDDB 서버"
#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "ì \84ì\9e\90ë©\94ì\9d¼ 주ì\86\8c를 CDDB ì\84\9cë²\84ì\97\90 ë³´ê³ í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95 CDDB ì\84\9cë²\84ì\9d\98 주ì\86\8c"
#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB 서버 포토"
+msgstr "CDDB 포트"
#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB 서버 포토"
+msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
#: modules/access/cdda.c:440
-#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "ì\9d\8cì\84± í\8a¸ë\9e\99"
+msgstr "ì\9d\8cì\95\85 CD - í\8a¸ë\9e\99 "
#: modules/access/cdda.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "음성 트랙"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "설정"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgstr "없음"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
msgid "overlap"
-msgstr "지연"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "CD paranoia 사용?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\98µì\85\98"
+msgstr "ì\9d\8cì\95\85 CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-#, fuzzy
msgid "Additional debug"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+msgstr "부가적인 디버그"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-#, fuzzy
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "ìº\90ì\8b±ì¹\98 (ms)"
+msgstr "ìº\90ì\8b\9c ê°\92 (ms)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "thread의 수"
+msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
+msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "음성 출력 켜기"
+msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
+msgstr "CD-Text 검색 실행?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB 서버 포토"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
+msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
+msgstr "CDDB 검색"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
msgid "CDDB server"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "CDDB 서버"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB ì\84\9cë²\84 í\8f¬í\86 "
+msgstr "CDDB ì\84\9cë²\84 í\8f¬í\8a¸"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
+msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-#, fuzzy
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB ê²\80ì\83\89ì\9d\84 ìº\90ì\89¬í\95©ë\8b\88ê¹\8c? "
+msgstr "CDDB ê²\80ì\83\89ì\9d\84 ìº\90ì\8b\9cí\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-#, fuzzy
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-#, fuzzy
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\97\90 ì\9d\98í\95\9c CDDB ì \91ì\86\8d"
+msgstr "HTTP í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\84 í\86µí\95´ CDDBì\97\90 ì \91ì\86\8dí\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
+msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "트랙 "
+msgstr "트랙 번호"
#: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "입력이 없습니다. \n"
+msgstr "dc1394 입력"
#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "하위 디렉토리 동작"
#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
-msgstr "닫는다"
+msgstr "닫기"
#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
-msgstr "전개"
+msgstr "펼치기"
#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "확장 기능 무시"
#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "디렉토리"
#: modules/access/directory.c:92
-#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
+msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "ì¼\9c기"
+msgstr "ì¼\80ì\9d´ë¸\94"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "안테나"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "FM radio"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
msgid "Video device name"
-msgstr "영상 장치명"
+msgstr "영상 장치 이름"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
msgid "Audio device name"
-msgstr "음성 디바이스명"
+msgstr "음성 장치 이름"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
+msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
+msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
-msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
+msgstr "장치 속성"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
+msgstr "튜너 속성"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "아나운스 채널:"
+msgstr "튜너 TV 채널"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "튜너 국가 코드"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "입력"
+msgstr "튜너 입력 타입"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± CD ì\9e\85ë ¥"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\85ë ¥ í\95\80"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "음성 CD 입력"
+msgstr "음성 입력 핀"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Video output pin"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ URL"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ í\95\80"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
-msgstr "음성 출력 URL"
+msgstr "음성 출력 핀"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP 유저명"
+msgstr "AM 튜너 모드"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow 입력"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
-msgstr "일람의 재묘화"
+msgstr "목록 새로고침"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
msgstr "설정"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "설정 실패"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "추가"
-
#: modules/access/dvb/access.c:127
-#, fuzzy
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
+msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
-msgstr "호스트 주소"
+msgstr "HTTP 호스트 주소"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP ì\9c ì \80ëª\85"
+msgstr "HTTP ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\9d´ë¦\84"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP 패스워드"
+msgstr "HTTP 비밀번호"
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "ì\9d¸ì¦\9dì\84\9c í\8c\8cì\9d¼"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:56
-#, fuzzy
msgid "Private key file"
-msgstr "자막 파일을 사용"
+msgstr "개인키 파일"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "파일을 선택한다"
+msgstr "Root CA 파일"
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:61
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "PLS 파일"
+msgstr "CRL 파일"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP ì\9c ì \80ëª\85"
+msgstr "HTTP ì\84\9cë²\84"
#: modules/access/dvb/access.c:727
-#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ 문ë²\95ì\9d\84 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ê·¹ì\84±"
#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-#, fuzzy
msgid "DVD angle"
-msgstr "삭제"
+msgstr "DVD 각도"
#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "삭제"
+msgstr "기본 DVD 각도."
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "개시! "
+msgstr "메뉴에서 바로 시작"
#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:81
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD 메뉴"
+msgstr "메뉴있는 DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
-#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì\8b¤í\8c¨"
#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:65
-#, fuzzy
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
+msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
#: modules/access/dvdread.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
-"title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
-"잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
-"의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
-"목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
-"에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
-"disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
-"있습니다. \n"
-"key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
-"스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
-"서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
-"기정치는\"key:\"입니다. "
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
msgstr "키"
#: modules/access/dvdread.c:89
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD 메뉴"
+msgstr "메뉴없는 DVD"
#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
+msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:494
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.c:44
-#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "액세스 모듈"
+msgstr "EyeTV 접근 모듈"
#: modules/access/fake.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
-#: modules/access/v4l2.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Framerate"
-msgstr "심볼·레이트"
+msgstr "프레임·레이트"
#: modules/access/fake.c:44
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr "지속 기간 (ms)"
#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "유사 TTY"
+msgstr "Fake"
#: modules/access/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 입력"
+msgstr "Fake 입력"
#: modules/access/file.c:79
-#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
+msgstr ""
#: modules/access/file.c:81
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:87
-#, fuzzy
msgid "File input"
-msgstr "FTP 입력"
+msgstr "파일 입력"
#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
#: modules/access/file.c:449
-#, fuzzy
msgid "File reading failed"
-msgstr "설정"
+msgstr "파일 읽기 실패"
#: modules/access/file.c:282
-#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
+msgstr ""
#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "대역폭"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "대역폭 제한"
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP 패스워드"
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP 어카운트"
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
-#: modules/access/ftp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 입력"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "녹화 디렉토리"
-#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "파일 오디오 출력"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
+#: modules/access_filter/record.c:321
+msgid "Recording"
+msgstr "녹화"
-#: modules/access/ftp.c:130
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording done"
+msgstr "녹화 완료"
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "타임시프트 단위"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "타임시프트 디렉토리"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "타임시프트"
+
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP 사용자 이름"
+
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP 비밀번호"
+
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP 계정"
+
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 입력"
+
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "파일 업로드 출력"
+
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "네트워크 상호작용 실패"
+
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:201
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/gnomevfs.c:48
-#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "입력이 없습니다. \n"
+msgstr "GnomeVFS 입력"
#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP 프록시"
#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
-"이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
-"다. "
#: modules/access/http.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP 유저 에이전트"
#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:63
-#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì½\94ë\8d±"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\9e¬ì\97°ê²°"
#: modules/access/http.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ì§\80"
+msgstr "ì\97°ì\86\8dë\90\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
#: modules/access/http.c:69
msgid ""
#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+msgstr "HTTP 인증"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:513
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:59
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "댄스"
+msgstr "페이스"
#: modules/access/jack.c:63
-#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì½\94ë\8d±"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "미리 읽기"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "ALSA 음성·모듈"
+msgstr "JACK 음성 입력"
#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "입력"
+msgstr "JACK 입력"
#: modules/access/mms/mms.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
-"지정합니다. "
#: modules/access/mms/mms.c:50
-#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "ë\8f\8cë¹\84 ì\84\9cë\9d¼ì\9a´ë\93\9c ê°\95ì \9c ê²\80ì¶\9c"
+msgstr "모ë\93 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ê°\95ì \9c ì\84 í\83\9d"
#: modules/access/mms/mms.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:55
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "최대 비트 레이트"
#: modules/access/mms/mms.c:57
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
#: modules/access/mms/mms.c:67
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
-msgid "Device"
-msgstr "디바이스"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "더미 스트림 출력"
-#: modules/access/pvr.c:64
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVD 디바이스"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "더미"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "없음"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "파일에 추가하기"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "휘도"
-
-#: modules/access/pvr.c:71
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "파일 스트림 출력"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "오른쪽"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
-msgid "Frequency"
-msgstr "주파수"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "키 프레임 간격:"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
-msgid "B Frames"
-msgstr "키 프레임을 사용"
-
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "bit rate"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Bonjour로 광고하기"
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "만곡 모드"
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "noninterplace화 모드"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP 스트림 출력"
-#: modules/access/pvr.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "음성 bit rate"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "스트림 이름"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
-msgid "Volume"
-msgstr "음량"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "스트림 설명"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "채널"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "스트림 MP3"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "자동인연 잡기"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+msgid "Genre description"
+msgstr "장르 설명"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
-msgid "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+msgid "URL description"
+msgstr "URL 설명"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
+
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Samplerate"
+msgstr "샘플 레이트"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Number of channels"
+msgstr "채널의 수"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis 품질"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Stream public"
+msgstr "스트림 public"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 출력"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "캐시 값 (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "그룹 패킷"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP 스트림 출력"
+
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR 비디오 장치"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "라디오 장치"
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR 라디오 장치"
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
+msgid "Norm"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:84 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
+
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "높이"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
+msgid "Frequency"
+msgstr "주파수"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:91 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "키 간격"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "B 프레임"
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "비트레이트 피크"
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "비트레이트 모드"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "음성 비트마스크"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "채널"
+
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:118
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
#: modules/access/pvr.c:124
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
-#: modules/demux/live555.cpp:59
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
+msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "연결 실패"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "세션명"
+msgstr "세션 실패"
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/screen/screen.c:40
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr "캡쳐 조각 크기"
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "스크린 %d"
+msgstr "스크린 입력"
#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "스크린"
#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
-"지정합니다. "
#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+msgstr "SMB 사용자 이름"
#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "FTP 패스워드"
+msgstr "SMB 비밀번호"
#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "없음"
+msgstr "SMB 도메인"
#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 입력"
+msgstr "SMB 입력"
#: modules/access/tcp.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/tcp.c:45
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "TCP 입력"
#: modules/access/udp.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/udp.c:63
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
#: modules/access/udp.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP 입력"
+msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP 입력"
-#: modules/access/v4l.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "장치 이름"
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l2.c:64
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:68
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
+"will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:72
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420, RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "IO Method"
+msgstr "입출력 방법"
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:95 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
+
+#: modules/access/v4l2.c:98
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:101
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:118
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:121
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 입력"
+
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:98
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
msgstr "음성 채널"
#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
-msgstr "휘도"
+msgstr "밝기"
#: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "휘도"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "닫는다"
+msgstr "색조"
#: modules/access/v4l.c:112
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
#: modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "국"
+msgstr "색상"
#: modules/access/v4l.c:115
-#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
-msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
-msgstr "콘트라스트"
+msgstr "대비"
#: modules/access/v4l.c:118
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "영상 출력 모듈 목록"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
msgid "Tuner"
-msgstr "튜너:"
+msgstr "튜너"
#: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "스트림을 안내한다"
-
-#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "샘플 레이트"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:123
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
-
#: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:130
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "설명"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:133
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "품질:"
+msgstr "품질"
#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\95\88ë\82´í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 í\92\88ì§\88."
#: modules/access/v4l.c:145
msgid "Video4Linux"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux 입력"
-#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "디바이스명"
-
-#: modules/access/v4l2.c:64
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:68
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
-"will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "표준 재생"
-
-#: modules/access/v4l2.c:72
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:75
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420, RV24, etc.)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:79
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "출력 방법"
-
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
-
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "READ"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 입력"
-
#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
msgstr "VCD 입력"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
-msgid "Entry"
-msgstr "엔트리"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "스크린"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5393
-msgid "Segment"
-msgstr "분할"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD 형식"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
-msgid "Application"
-msgstr "어플리케이션"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "준비"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "음량 #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "최대 음량 #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "음량 설정"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "시스템 ID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "엔트리"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "최초의 엔트리 포인트"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "마지막 엔트리 포인트"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "타입"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "브렌드"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "재생목록"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "선택"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "선택"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<불명>"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "일람 ID"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "thread의 수"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "컨트롤"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "영상 너비"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "영상 너비"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "원본 디렉토리"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_filter/record.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "수직 방향 위치"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "수직 방향 위치"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "더미 스트림 출력"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "점프"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "파일을 연다"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
-
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Username"
-msgstr "유저명"
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "패스워드"
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "엔트리"
-#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "시간"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "세그먼트"
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "세그먼트"
-#: modules/access_output/http.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 형식"
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "어플리케이션"
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "준비"
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "음량 #"
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "최대 음량 #"
-#: modules/access_output/http.c:90
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "음량 설정"
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "스트림"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "시스템 ID"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "엔트리"
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "코덱 설명"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "최초의 엔트리 포인트"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "마지막 엔트리 포인트"
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "스트림 "
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "타입"
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "코덱 설명"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "끝"
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "재생목록"
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "설명"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "확장 선택 목록"
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "선택 목록"
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "스트림을 안내한다"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "알 수 없는 타입"
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "스트림을 안내한다"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "목록 ID"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "클론의 수"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "스트림을 안내한다"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "스트림을 안내한다"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "스트림 출력"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "재생 제어 사용?"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
-#: modules/access_output/udp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "그룹 패킷"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "자동인연 잡기"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP 스트림 출력"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "돌비 환경"
+msgstr "돌비 서라운드 디코더"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
-"를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
-"심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
-"이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "공간의 특성"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
+msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "보상 지연"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "돌비 환경"
+msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "헤드폰 효과"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤Â·ì±\84ë\84\90ì\9d\98 선택"
+msgstr "ì\9c ì§\80í\95 ì±\84ë\84\90 선택"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "왼쪽"
+msgstr "왼쪽 뒤"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "오른쪽"
+msgstr "오른쪽 뒤"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
msgid "Left front"
-msgstr "왼쪽"
+msgstr "왼쪽 앞"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
+msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c ì±\84ë\84\90·믹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84±Â·필터"
+msgstr "ë\8b¨ì\88\9cí\95\9c ì±\84ë\84\90 믹ì\8b±ì\9d\84 ì\9c\84í\95\9c ì\9d\8cì\84± 필터"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
+msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
-"잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
-"이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
-"히 됩니다. "
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgstr "ì\9d¸í\84°ë\84\90 ì\97\85믹ì\8b± ì\82¬ì\9a©"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
+msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
-#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
+msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
+msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
+msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG ì\9d\8cì\84± 디코더"
+msgstr "MPEG ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "이퀄라이저 프리셋"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "밴드 게인"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "FTP 패스워드"
+msgstr "투 패스"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid "Global gain"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "글로벌 게인"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr "플랫"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr "쿠라시칼"
+msgstr "클래시컬"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Club"
-msgstr "í\81\90ë¸\8c"
+msgstr "í\81´ë\9f½"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "풀 베이스"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "풀 베이스 & 트레블"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "전체화면"
+msgstr "풀 트레블"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Headphones"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "헤드폰"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Large Hall"
-msgstr "크다"
+msgstr "대형 홀"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "리ë\8b\88ì\96´"
+msgstr "ë\9d¼ì\9d´ë¸\8c"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "í\8f¬í\86 ë²\88í\98¸"
+msgstr "í\8c\8cí\8b°"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr "레게이"
+msgstr "레게"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr "ë\9d½"
+msgstr "ë¡\9d"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgstr "스카"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "ì\86\8cí\8a¸(&O)"
+msgstr "ì\86\8cí\94\84í\8a¸"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "ì\84\9cí\95´ì\95\88 ë\9d½"
+msgstr "ì\86\8cí\94\84í\8a¸ ë¡\9d"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgstr "테크노"
#: modules/audio_filter/format.c:200
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
+msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "밴드수"
+msgstr "오디오 버퍼의 수"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "품질 레벨"
+msgstr "최대 레벨"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
-#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
-msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94"
+msgstr "ì\9d\8cë\9f\89 ì¡°ì \88기"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#, fuzzy
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "하위 주파수 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-#, fuzzy
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "주í\8c\8cì\88\98"
+msgstr "ì\83\81ì\9c\84 주í\8c\8cì\88\98 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "주í\8c\8cì\88\98"
+msgstr "ì\83\81ì\9c\84 주í\8c\8cì\88\98 ê²\8cì\9d¸ (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "미ë¬\98í\95\9c 재샘플링을 위한 음성·필터"
+msgstr "ë\8c\80ì\97 ì \9cí\95\9c ë³´ê°\84ë²\95 재샘플링을 위한 음성·필터"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
+msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
+msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "spatializer"
-msgstr "시각화 필터"
+msgstr "공간화"
#: modules/audio_mixer/float32.c:44
-#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
+msgstr "Float32 음성·믹서"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
+msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
-#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
+msgstr "간단한 음성·믹서"
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "default"
-msgstr "ë\94\94í\8f´í\8a¸"
+msgstr "기본"
#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA 음성·모듈"
#: modules/audio_output/alsa.c:105
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA 디바이스명"
+msgstr "ALSA 장치 이름"
#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Audio Device"
-msgstr "음성 디바이스"
+msgstr "음성 장치"
#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:430
msgid "Mono"
-msgstr "ë\8b¨ì²ì\9d\98"
+msgstr "모ë\85¸"
#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
#: modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "프런트 2, 리어 2"
+msgstr "전면부 2, 후면부 2"
#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
msgstr "A/52 over S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
-msgstr "음성 디바이스"
+msgstr "음성 장치 없음"
#: modules/audio_output/alsa.c:323
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "음성 출력 URL"
+msgstr "음성 출력 실패"
#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
+msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:470
#, c-format
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:934
-#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\98\81ì\83\81"
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\82¬ì\9a´ë\93\9c ì¹´ë\93\9c"
#: modules/audio_output/arts.c:61
-#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts 음성·모듈"
+msgstr "aRts 음성·출력"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:133
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA 음성·모듈"
+msgstr "HAL AudioUnit 출력"
#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "음성 디바이스명"
+msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1015
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (인코딩된 출력)"
#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "float32 출력 사용"
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "프런트 3, 리어 2"
+msgstr "전면부 3, 후면부 2"
#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD 음성 출력"
#: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "Esound 서버"
#: modules/audio_output/file.c:77
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
-msgstr "클론의 수"
+msgstr "출력 채널 수"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "wave 헤더를 추가"
+msgstr "WAVE 헤더 추가"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
+msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
msgstr "파일 음성 출력"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 음성 출력"
+msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
#: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "미리 ì\9d½ê¸°"
+msgstr "ì\93°ê¸° ê°\80ë\8a¥í\95\9c í\81´ë\9d¼ì\9d´ì\96¸í\8a¸ì\97\90 ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid ""
#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
#: modules/audio_output/jack.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:79
-#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA 음성·모듈"
+msgstr "JACK 음성·출력"
#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
+msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
-"(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
-"ì\85\98ì\9d\84 ì¼\9cì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+"가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
+"켜야 합니다. "
#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
+msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP 디바이스"
+msgstr "OSS DSP 장치"
#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA 음성·모듈"
+msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
#: modules/audio_output/sdl.c:64
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
+msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
#: modules/audio_output/waveout.c:383
msgid "5.1"
#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 퍼서"
+msgstr "A/52 분석기"
#: modules/codec/a52.c:100
-#, fuzzy
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "DTS 음성 디코더"
+msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM ì\9d\8cì\84± 디코더"
+msgstr "ADPCM ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log ì\9d\8cì\84± 디코더"
+msgstr "Raw/Log ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "생 음성 디코더"
+msgstr "로우 오디오 인코더"
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89(Closed Caption) ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG 영상 디코더"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "시네 팩 영상 디코더"
+msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "CMML annotations 디코더"
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 자막 디코더"
+msgstr "CVD 자막 디코더"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Encoding quality"
-msgstr "encode 품질"
+msgstr "인코딩 품질"
#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac 영상 디코더"
+msgstr "Dirac 비디오 디코더"
#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac 영상 디코더"
+msgstr "Dirac 비디오 인코더"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-#, fuzzy
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dirac 영상 디코더"
+msgstr "DirectMedia Object 디코더"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia Object 인코더"
#: modules/codec/dts.c:95
-#, fuzzy
msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS 퍼서"
+msgstr "DTS 분석기"
#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS ì\9d\8cì\84± ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
+msgstr "DTS ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\8c¨í\82·í\83\80ì\9d´ì \80"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "디코딩 X 좌표"
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "디코딩 Y 좌표"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "자막"
+msgstr "부화면 위치"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "인코딩 X 좌표"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "인코딩 Y 좌표"
#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 자막 디코더"
#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 자막 디코더"
+msgstr "DVB 자막 인코더"
#: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC ì\9d\8cì\84± ë\94\94ì½\94ë\8d\94 (libfaad2)"
+msgstr "AAC ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ë\94\94ì½\94ë\8d\94 (libfaad2 ì\82¬ì\9a©)"
#: modules/codec/faad.c:339
msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "AAC 확장"
#: modules/codec/faad.c:343
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
#: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\8c\8cì\9d¼"
#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\8c\8cì\9d¼ ë\8b¤ì\8b\9c ë¶\88ë\9f¬ì\98¤ê¸°"
#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "사이즈"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
msgid "Output video width."
-msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
+msgstr "출력 영상 너비."
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
+msgstr "출력 영상 높이."
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "화면비 유지"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
#: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "소스의 어스펙트비"
+msgstr "배경 화면비"
#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "영상 디인터레이스"
#: modules/codec/fake.c:68
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "디인터레이스 모듈"
#: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr "커멘드"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "시네 팩 영상 디코더"
+msgstr "Fake 비디오 디코더"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "DV비디오·디코더"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis 음성 인코더"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Non-ref"
-msgstr "없음"
+msgstr "Non-ref"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Bidir"
-msgstr "리니어"
+msgstr "Bidir"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Non-key"
-msgstr "없음"
+msgstr "Non-key"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
msgid "All"
-msgstr "모두"
+msgstr "All"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
-msgstr "비트"
+msgstr "bits"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
-msgstr "심플"
+msgstr "simple"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr "Fast bilinear"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr "리니어"
+msgstr "Bilinear"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "실험적"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "수직"
+msgstr "Area"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "버스"
+msgstr "Gauss"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubic spline"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-#, fuzzy
msgid "Decoding"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
+msgstr "디코딩"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\97\94ì½\98ì½\94ë\93\9cì¤\91"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94©"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "FFmpeg 디먹서"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "FFmpeg 먹서"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "설정"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "사이즈"
+msgstr "비디오 스케일링 필터"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:238
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "noninterplace화 모듈"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Hurry up"
-msgstr "서둘러"
+msgstr "서둘러 디코딩"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "í\82¤ í\94\84ë \88ì\9e\84ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84 ì\8a¤í\82µ (기본ê°\92=0)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
-msgstr "후 처리"
+msgstr "후 처리 품질"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
-msgstr "ë\8d°ë°\94ê·¸마스크"
+msgstr "ë\94\94ë²\84ê·¸ 마스크"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "시각화 모션 벡터"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 해상도 디코딩"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
+msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "키 프레임의 비율"
+msgstr "키 프레임 비율"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "키 프레임의 비율"
+msgstr "B 프레임 비율"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "ì\9d\8cì\84±"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸ í\97\88ì\9a©ì¹\98"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "음성"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgstr "ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ì\9d¸ì½\94ë\94©"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgstr "ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ 모ì\85\98 ì¶\94ì \95"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "모션 보정 모듈"
+msgstr "프리-모션 추정"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
-msgstr "리모트·컨트롤"
+msgstr "엄격한 레이트 제어"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "리모í\8a¸Â·ì»¨í\8a¸ë¡¤Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "ë \88ì\9d´í\8a¸ ì \9cì\96´ ë²\84í\8d¼ í\81¬ê¸°"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
-msgstr "시각화 모션 벡터"
+msgstr "I 양자화 팩터"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
#: modules/demux/mod.c:70
msgid "Noise reduction"
-msgstr "ë\85¸ì\9d´ì¦\88 ì¶\95ì\86\8c"
+msgstr "ë\85¸ì\9d´ì¦\88 ì \9cê±°"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
-msgstr "품질 레벨"
+msgstr "품질 수준"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "시각화"
+msgstr "Trellis 양자화"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
msgid "Luminance masking"
-msgstr "자동인연 잡기"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
-msgstr "자동인연 잡기"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-#, fuzzy
msgid "Motion masking"
-msgstr "자동인연 잡기"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
msgid "Border masking"
-msgstr "영상 높이"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-#, fuzzy
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr "스케일링 모드"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "FFmpeg mux"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (낮다)"
+msgstr "1 (가장 낮음)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (높다)"
+msgstr "6 (가장 높음)"
#: modules/codec/flac.c:179
-#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "FLAC 오디오·디코더"
#: modules/codec/flac.c:184
-#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "FLAC 오디오 인코더"
#: modules/codec/flac.c:190
-#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
#: modules/codec/fluidsynth.c:28
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:30
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
#: modules/codec/fluidsynth.c:36
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
#: modules/codec/lpcm.c:83
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
+msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
+msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
+msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG ì\9d\8cì\84± ë \88ì\9d´ì\96´ I/II/III í\8d¼ì\84\9c"
+msgstr "MPEG ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ë \88ì\9d´ì\96´ 1/2/3 ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG 영상 디코더"
+msgstr "PNG 비디오 디코더"
#: modules/codec/quicktime.c:63
-#, fuzzy
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
+msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
+msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image 영상 디코더"
+msgstr "SDL Image 디코더"
#: modules/codec/sdl_image.c:56
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image 영상 디코더"
+msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
#: modules/codec/speex.c:110
-#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "Speex 오디오·디코더"
#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
#: modules/codec/speex.c:120
-#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "Speex 오디오 인코더"
#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
-#, fuzzy
msgid "Speex comment"
-msgstr "스크린"
+msgstr "Speex 코멘트"
#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "모ë\93\88"
+msgstr "모ë\93\9c"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "DVD 자막·디코더"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "자막 텍스트 인코딩"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 정렬"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
+msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "자막"
+msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "자막"
+msgstr "형식화된 자막"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "자막 디코더"
+msgstr "텍스트 자막 디코더"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "T.140 텍스트 인코더"
#: modules/codec/svcdsub.c:42
msgid "Enable debug"
-msgstr "디버그 켜기"
+msgstr "디버그 활성화"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 자막 %i"
+msgstr "SVCD 자막"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
#: modules/codec/telx.c:50
msgid "Override page"
-msgstr ""
+msgstr "페이지 오버라이드"
#: modules/codec/telx.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\94\8cë\9e\98ê·¸ 무ì\8b\9c"
#: modules/codec/telx.c:57
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "버그 회피"
+msgstr "프랑스 버그 회피"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "자막 디코더"
+msgstr "Teletext 자막 디코더"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora 영상 디코더"
+msgstr "Theora 비디오 디코더"
#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
#: modules/codec/theora.c:110
-#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora 영상 디코더"
+msgstr "Theora 비디오 인코더"
#: modules/codec/theora.c:510
-#, fuzzy
msgid "Theora comment"
-msgstr "Vorbis 코멘트"
+msgstr "Theora 코멘트"
#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "스테레오"
+msgstr "스테레오 모드"
#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "네트워크"
+msgstr "VBR 모드"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Psycho-acoustic 모델"
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dual mono"
-msgstr "ë\8b¨ì²ì\9d\98"
+msgstr "ë\93\80ì\96¼ 모ë\85¸"
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "스테레오"
+msgstr "ì¡°ì\9d¸í\8a¸ ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤"
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
#: modules/codec/vorbis.c:174
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "encode의 최소 bit rate"
+msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
#: modules/codec/vorbis.c:177
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:178
-#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
+msgstr "CBR 인코딩"
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis ì\9d\8cì\84± 디코더"
+msgstr "Vorbis ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 디코더"
#: modules/codec/vorbis.c:195
-#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
#: modules/codec/vorbis.c:202
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis ì\9d\8cì\84± 인코더"
+msgstr "Vorbis ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더"
#: modules/codec/vorbis.c:644
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis 코멘트"
#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "최대 GOP 크기"
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "최소 GOP 크기"
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:76
-#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "thread의 수"
+msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "thread의 수"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "적응형 B 프레임 결정"
#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
-msgstr "thread의 수"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "행 수"
+msgstr "참조 프레임 수"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ë¡\9cê³ ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
+msgstr "루í\94\84 í\95\84í\84° ì\8a¤í\82µ"
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "품질 레벨"
+msgstr "H.264 레벨"
#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "인터페이스 모듈"
+msgstr "인터레이스 모드"
#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "순수-인터레이스 모드."
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP 설정"
#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "품질-기반 VBR"
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "최소 QP"
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid "Max QP"
-msgstr "미디어"
+msgstr "최대 QP"
#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "최대 QP 단계"
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "음성"
+msgstr "평균 비트레이트 허용치"
#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "최대 로컬 비트레이트"
#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
-msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
+msgstr "VBV 버퍼"
#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "thread의 수"
+msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
#: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "thread의 수"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "thread의 수"
+msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "리모í\8a¸Â·컨트롤"
+msgstr "ë©\80í\8b°í\8c¨ì\8a¤ ë \88ì\9d´í\8a¸ 컨트롤"
#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
+msgstr "QP 커브 압축"
#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "Direct MV 예측 모드"
#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "Direct MV 예측 모드."
#: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "다이렉트 예측 크기"
#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B 프레임 가중 예측"
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
-#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89·ë\94\94ì½\94ë\8d\94·모ë\93\88"
+msgstr "ì \95ì\88\98 í\94½ì\85\80 모ì\85\98 ì\98\88측 ë°©ì\8b\9d"
#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ë\90\98ë\8a\94 ì\98\81ì\83\81ì\9d\98 ìµ\9cë\8c\80 ë\86\92ì\9d´."
+msgstr "ìµ\9cë\8c\80 모ì\85\98 벡í\84° ê²\80ì\83\89 ë²\94ì\9c\84"
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ë\90\98ë\8a\94 ì\98\81ì\83\81ì\9d\98 ìµ\9cë\8c\80 ë\86\92ì\9d´."
+msgstr "ìµ\9cë\8c\80 모ì\85\98 벡í\84° 길ì\9d´"
#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "thread의 최소수"
+msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
#: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr "thread의 최소수"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
#: modules/codec/x264.c:243
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "모션 예측 시 채도"
#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "적응형 공간 변환 크기"
#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:278
-#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "시각화"
+msgstr "Trellis RD 양자화"
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "극성"
+msgstr "CPU 최적화"
#: modules/codec/x264.c:316
-#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "극성"
+msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr "PSNR 계산"
#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "없음"
+msgstr "SSIM 계산"
#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
-msgstr "네트워크"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "위성 입력 모듈"
+msgstr "통계"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모ë\93\88"
+msgstr "ì \91ê·¼ ì\9c ë\8b\9b ì \9cí\95\9cì\9e\90"
#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "액세스 모듈"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
msgid "dia"
-msgstr "디스크"
+msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
msgid "esa"
-msgstr "블루스"
+msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "fast"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr "fast"
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "없음"
+msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr "슬로우"
+msgstr "slow"
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
-msgstr "모두"
+msgstr "all"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "spatial"
-msgstr "PAL"
+msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "전송"
+msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
-msgstr "자동"
+msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
+msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
#: modules/codec/zvbi.c:74
-#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "파일의 선택"
+msgstr "Teletext 페이지"
#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
#: modules/codec/zvbi.c:78
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트는 항상 불투명"
#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "파일의 선택"
+msgstr "Teletext 정렬"
#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "자막 디코더"
+msgstr "Teletext 텍스트 자막"
#: modules/codec/zvbi.c:89
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "자막 디코더"
+msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
#: modules/control/dbus.c:84
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
+msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
+msgstr "모션 임계치 (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "모듈"
+msgstr "가운데"
#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "ì\9e¥ë¥´"
+msgstr "ì \9cì\8a¤ì²\98"
#: modules/control/gestures.c:98
-#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
+msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
#: modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 북마크 정의."
#: modules/control/hotkeys.c:96
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
-msgstr "hot key"
+msgstr "단축키"
#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
+msgstr "단축키 관리 인터페이스"
#: modules/control/hotkeys.c:482
#, c-format
#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr "화면비: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "ì\9d¸ì\97° ì\9e¡ê¸°"
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "디인터레이스 모드: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "확대 ì\83\81í\83\9c: %s"
+msgstr "확대 모ë\93\9c: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 지연 %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ì§\80ì\97° %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
+msgstr "음량 %d%%"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "원본 디렉토리"
#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "ë¸\8cë\9d¼ì\9a°ì¦\88..."
+msgstr "문ì\9e\90ì\85\8b"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:45
-#, fuzzy
msgid "Handlers"
-msgstr "엔코더"
+msgstr "핸들러"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "lirc 설정 파일 변경."
#: modules/control/lirc.c:38
msgid ""
#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "적외선"
#: modules/control/lirc.c:64
-#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
+msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
#: modules/control/rc.c:1899
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
#: modules/control/motion.c:65
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
#: modules/control/motion.c:71
msgid "motion"
-msgstr "ë\8f\99ì\9e\91"
+msgstr "모ì\85\98"
#: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "리모í\8a¸Â·ì»¨í\8a¸ë¡¤Â·ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "모ì\85\98 ì \9cì\96´ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "마스터로 동작"
#: modules/control/netsync.c:64
-#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
msgid "Master client ip address"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ 주소"
+msgstr "ë§\88ì\8a¤í\84° í\81´ë\9d¼ì\9d´ì\96¸í\8a¸ IP 주소"
#: modules/control/netsync.c:69
-#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:73
-#, fuzzy
msgid "Network Sync"
-msgstr "네트워크: "
+msgstr "네트워크 동기화"
#: modules/control/ntservice.c:38
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
+msgstr "Windows 서비스 설치"
#: modules/control/ntservice.c:40
-#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
+msgstr "서비스 설치 후 종료."
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
+msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
#: modules/control/ntservice.c:43
-#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
+msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "서비스의 이름을 표시"
+msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
#: modules/control/ntservice.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "서비스의 이름을 표시"
+msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "설정 옵션"
#: modules/control/ntservice.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
-"됩니다. "
#: modules/control/ntservice.c:60
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "NT 서비스"
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
#: modules/control/rc.c:153
msgid "Show stream position"
-msgstr "스트림 위치 표시"
+msgstr "스트림 위치 보기"
#: modules/control/rc.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:157
msgid "Fake TTY"
-msgstr "유사 TTY"
+msgstr "Fake TTY"
#: modules/control/rc.c:158
-#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
+msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
#: modules/control/rc.c:160
-#, fuzzy
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "TCP 입력"
+msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
#: modules/control/rc.c:161
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:164
-#, fuzzy
msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP 입력"
+msgstr "TCP 명령 입력"
#: modules/control/rc.c:165
msgid ""
#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
+msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:178
-#, fuzzy
msgid "RC"
-msgstr "ja"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:181
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr "원격 제어 인터페이스"
#: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:808
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
#: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
+msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
+msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-"| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-"| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
-"| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
+msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
#: modules/control/rc.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
-"\n"
-"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
#: modules/control/rc.c:1875
-#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
-"\n"
-"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
#: modules/control/rc.c:1375
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "재생목록이 비었습니다"
+msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:61
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "휘도"
+msgstr "임계치"
#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
+msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:69
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "í\95\98ì\9a°ì\8a¤"
+msgstr "í\98¸ì\8a¤í\8a¸"
#: modules/control/telnet.c:70
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "Port"
-msgstr "í\8f¬í\86 ë²\88í\98¸"
+msgstr "í\8f¬í\8a¸"
#: modules/control/telnet.c:75
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:93
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "로우 A/52 demuxer"
#: modules/demux/aiff.c:44
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "AIFF demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:166
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
#: modules/demux/au.c:45
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "AU demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:42
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
#: modules/demux/avi/avi.c:45
-#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+msgstr "강제 인덱스 생성"
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "물어보기"
#: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "항상 수정"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Never fix"
-msgstr "리ë°\94ë¸\8c"
+msgstr "ì\88\98ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:585
-#, fuzzy
msgid "AVI Index"
-msgstr "인덱스"
+msgstr "AVI 인덱스"
#: modules/demux/avi/avi.c:586
msgid ""
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
+"이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
+"이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
+"\n"
+"복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
#: modules/demux/avi/avi.c:589
-#, fuzzy
msgid "Repair"
-msgstr "파일의 선택"
+msgstr "복구"
#: modules/demux/avi/avi.c:589
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "복구하지 않음"
#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
-#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "인덱스"
+msgstr "AVI 인덱스 수정..."
#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "CDG demuxer"
#: modules/demux/demuxdump.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "ë¡\9c그·í\8c\8cì\9d¼ëª\85"
+msgstr "ë\8d¤í\94\84·í\8c\8cì\9d¼ ì\9d´ë¦\84"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:39
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "파일을 연다"
+msgstr "기존 파일에 추가하기"
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "파일 덤프"
#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "Raw DTS demuxer"
#: modules/demux/flac.c:43
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "FLAC demuxer"
#: modules/demux/gme.cpp:50
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+msgstr "RTSP 사용자 이름"
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP 패스워드"
+msgstr "RTSP 비밀번호"
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
-#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
-#: modules/demux/live555.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
-msgstr "영상 포트"
+msgstr "클라이언트 포트"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 입력"
+msgstr "HTTP 터널 포트"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:512
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+msgstr "RTSP 인증"
#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "초당 프레임 수"
#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:49
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
#: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "다음의 Chapter"
+msgstr "순서있는 챕터"
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤"
+msgstr "ì±\95í\84° ì½\94ë\8d±"
#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "원본 디렉토리"
+msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "더미 원소"
#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+msgstr "--- DVD 메뉴"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
msgid "First Played"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
msgid "Video Manager"
msgstr "영상 관리자"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3339
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
msgid "----- Title"
-msgstr "제목"
+msgstr "----- 제목"
#: modules/demux/mod.c:46
-#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "음성 켜기"
+msgstr "리버브 사용"
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
+msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "피크를 유효하게 한다"
+msgstr "메가베이스 모드 사용"
#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
+msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
#: modules/demux/mod.c:55
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
+msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Reverb"
-msgstr "리ë°\94브"
+msgstr "리ë²\84브"
#: modules/demux/mod.c:76
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
-msgstr "리ë°\94ë¸\8cë\94\94ë \88ì\9d´(ë°\80리 ì\84¸ì»¨ë\93\9c)"
+msgstr "리ë²\84ë¸\8c ë \88벨"
#: modules/demux/mod.c:78
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "리ë°\94ë¸\8cë\94\94ë \88ì\9d´(ë°\80리 ì\84¸ì»¨ë\93\9c)"
+msgstr "리ë²\84ë¸\8c ì§\80ì\97°"
#: modules/demux/mod.c:80
-#, fuzzy
msgid "Mega bass"
-msgstr "ë©\94ê°\80 ë²\84ì\8a¤ ë \88벨 (0~100)"
+msgstr "ë©\94ê°\80 ë² ì\9d´ì\8a¤"
#: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
-msgstr "ë©\94ê°\80 ë²\84ì\8a¤ ë \88벨 (0~100)"
+msgstr "ë©\94ê°\80 ë² ì\9d´ì\8a¤ ë \88벨"
#: modules/demux/mod.c:85
-#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ë©\94ê°\80 ë²\84ì\8a¤ ì \88ë\8b¨ (Hz)"
+msgstr "ë©\94ê°\80 ë² ì\9d´ì\8a¤ cutoff"
#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
-msgstr "환경"
+msgstr "서라운드"
#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "환경 레벨 (0~100)"
+msgstr "서라운드 레벨"
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
+msgstr "서라운드 지연 (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MP4 스트림 demuxer"
#: modules/demux/mpc.c:53
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MusePack demuxer"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "H264 영상 demuxer"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
#: modules/demux/nsc.c:42
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
#: modules/demux/nsv.c:44
-#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "NullSoft demuxer"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "Nuv demuxer"
#: modules/demux/ogg.c:46
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "OGG demuxer"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
-msgstr "구글 비디오"
+msgstr "Google 비디오"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "ì \9cì\9e\91ì\9e\90 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\83\80"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\8b\9cì\9e\91"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+msgstr "광고 건너뜀"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+msgstr "Podcast 분석기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
+msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
+msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "설정"
+msgstr "Dummy ifo demux"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
-msgstr "위치"
+msgstr "Podcast 정보"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#, fuzzy
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
+msgstr "Podcast 요약"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+msgstr "Podcast 크기"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "멀티 캐스트"
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:38
-#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
#: modules/demux/pva.c:38
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "PVA demuxer"
#: modules/demux/rawdv.c:36
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:44
-#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
#: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:51
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr "화면비"
#: modules/demux/rawvid.c:56
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "로우 영상 demuxer"
-#: modules/demux/real.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:62
msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "Real demuxer"
#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "SMF demuxer"
#: modules/demux/subtitle.c:48
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:65
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "자막 디코더"
+msgstr "텍스트 자막 분석기"
#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "초당 프레임 수"
#: modules/demux/subtitle.c:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 지연"
#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 형식"
#: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Extra PMT"
-msgstr "URL 메타데이타"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "스트림의 전송"
+msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "출력 모드의 MTU"
#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:108
-#, fuzzy
msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA 키"
+msgstr "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
msgid "Silent mode"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr "Silent 모드"
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "시스템 ID"
+msgstr "CAPMT 시스템 ID"
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
-msgstr "덤프의 파일명"
+msgstr "덤프 파일 이름"
#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "연다"
+msgstr "파일에 추가하기"
#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ë¡\9c그·í\8c\8cì\9d¼ëª\85"
+msgstr "ë²\84í\8d¼ í\81¬ê¸° ë\8d¤í\94\84"
#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "스트림의 재생"
+msgstr "MPEG TS demuxer"
#: modules/demux/ts.c:3314
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "자막 디코더"
+msgstr "Teletext 자막"
#: modules/demux/ts.c:3324
-#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "자막 디코더"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3419
msgid "subtitles"
msgstr "자막"
#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "자막"
+msgstr "4:3 자막"
#: modules/demux/ts.c:3427
-#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "자막"
+msgstr "16:9 자막"
#: modules/demux/ts.c:3431
-#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "자막"
+msgstr "2.21:1 자막"
#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
-#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "효과 지우기"
#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "TTA demuxer"
#: modules/demux/ty.c:52
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:53
-#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
+msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:39
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:45
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "VC1 영상 demuxer"
#: modules/demux/vobsub.c:47
-#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "자막의 선택"
+msgstr "Vobsub 자막 분석기"
#: modules/demux/voc.c:41
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "VOC demuxer"
#: modules/demux/wav.c:40
-#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "WAV demuxer"
#: modules/demux/xa.c:40
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "XA demuxer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+msgstr "DVD 메뉴 사용"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
+msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
-msgstr "ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "ì\97´ê¸°"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
-msgstr "설정"
+msgstr "기본 설정"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
-msgstr "ë©\94ì\84¸지"
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
msgid "Open File"
-msgstr "파일을 연다"
+msgstr "파일 열기"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
msgid "Open Disc"
-msgstr "디스크를 연다"
+msgstr "디스크 열기"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "자막을 연다"
+msgstr "자막 열기"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:74
msgid "About"
-msgstr "VideoLAN ì\97\90 ë\8c\80í\95´"
+msgstr "ì \95ë³´"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
-msgstr "이전의 제목"
+msgstr "이전 타이틀"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
-msgstr "다음의 제목"
+msgstr "다음 타이틀"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
-msgstr "제목에 간다"
+msgstr "타이틀로 이동"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapter에 간다"
+msgstr "챕터로 이동"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Window"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°"
+msgstr "ì°½"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "확인"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "자막의 선택"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "자막의 선택"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "playlist"
msgstr "재생목록"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Close"
-msgstr "닫는다"
+msgstr "닫기"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Select All"
-msgstr "모ë\93 ê²\83ì\9d\84 선택"
+msgstr "모ë\91\90 선택"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
msgid "Select None"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Randomize"
-msgstr "ë\9e\9cë\8d¤"
+msgstr "무ì\9e\91ì\9c\84"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
msgid "View"
-msgstr "표시"
+msgstr "보기"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
msgid "Path"
-msgstr "패스"
+msgstr "경로"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
-msgstr "보존"
+msgstr "저장"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
msgid "Defaults"
-msgstr "ë\94\94í\8f´í\8a¸"
+msgstr "기본"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
msgid "Show Interface"
-msgstr "인터페이스 표시"
+msgstr "인터페이스 보기"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
msgid "Stay On Top"
-msgstr "항상 맨 앞면"
+msgstr "항상 맨 앞"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
msgid "Take Screen Shot"
#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer 장치"
+msgstr "프레임버퍼 장치"
#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
-#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸비"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\99\94ë©´비"
#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:112
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\9d\98 í\88¬ëª\85ë\8f\84"
#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid ""
#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "X 좌표"
#: modules/gui/fbosd.c:123
msgid "X coordinate of the rendered image"
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "Y 좌표"
#: modules/gui/fbosd.c:126
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid ""
#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "불투명도"
#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:141
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "픽셀중의 font size"
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "윈도우를 닫는다"
+msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid ""
#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "역전"
+msgstr "검은색"
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "독일어"
+msgstr "회색"
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "ì\8a¬ë¡\9cì\9a°"
+msgstr "ì\9d\80ì\83\89"
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "제목"
+msgstr "흰색"
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Maroon"
-msgstr "미디어"
+msgstr "고동색"
#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
#: modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "ë¸\8cë \8cë\93\9c"
+msgstr "빨ê°\84ì\83\89"
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "퓨전"
+msgstr "자홍색"
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "슬로우"
+msgstr "노란색"
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "oldies"
+msgstr "황록색"
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "스크린"
+msgstr "녹색"
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "제목"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "시간"
+msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Purple"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89"
+msgstr "ë³´ë\9d¼ì\83\89"
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Navy"
-msgstr "ë\84¤ë¹\84ê²\8cì\9d´ì\85\98(_N)"
+msgstr "ë\82¨ì\83\89"
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "블루스"
+msgstr "파란색"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "옥색"
#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "Font"
-msgstr "폰트"
+msgstr "글꼴"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "커멘드"
+msgstr "명령"
#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
+msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
-#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/about.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어ì\97\90 ë\8c\80í\95´"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 ì \95ë³´"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#: modules/gui/macosx/about.m:92
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/about.m:96
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "ì½\94ë©\94ë\94\94"
+msgstr "ì»´í\8c\8cì\9d¼ : %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:172
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
-msgstr "클리어"
+msgstr "지우기"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/video_filter/extract.c:68
-#, fuzzy
msgid "Extract"
-msgstr "부분 사용"
+msgstr "추출"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. \n"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ì\97\86ì\9d\8c"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#, fuzzy
msgid "Input has changed"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ë³\80ê²½ë\90¨"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
msgid ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "선택"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\84 í\83\9d"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "No input found"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+msgstr "입력을 찾을 수 없음"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "ì§\80ì \95 ì\8b\9cê°\84ì\97\90 ì \90í\94\84: "
+msgstr "ì\8b\9cê°\84ì\9c¼ë¡\9c ì \90í\94\84"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "sec."
-msgstr "SECAM"
+msgstr "초"
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "ì§\80ì \95 ì\8b\9cê°\84ì\97\90 ì \90í\94\84: "
+msgstr "ì\8b\9cê°\84ì\9c¼ë¡\9c ì \90í\94\84"
#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
-msgstr "ë\9e\9cë\8d¤ ì\98¨"
+msgstr "ë\9e\9cë\8d¤ ì¼\9cì§\90"
#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "랜덤 오프"
+msgstr "랜덤 꺼짐"
#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
-msgstr "1 회 반복한다"
+msgstr "1회 반복"
#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
-msgstr "모두 반복한다"
+msgstr "모두 반복"
#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
#: modules/gui/macosx/controls.m:320
msgid "Repeat Off"
-msgstr "반복 오프"
+msgstr "반복 꺼짐"
#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 사이즈"
+msgstr "절반 크기"
#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Normal Size"
-msgstr "통상 사이즈"
+msgstr "보통 크기"
#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Double Size"
-msgstr "2배 사이즈"
+msgstr "2배 크기"
#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Float on Top"
-msgstr "항상 전면"
+msgstr "항상 맨 앞"
#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "í\99\94ë©´ì\97\90 ë§\9eì¶\98ë\8b¤"
+msgstr "í\99\94ë©´ì\97\90 ë§\9eì¶\94기"
#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#, fuzzy
msgid "Step Forward"
-msgstr "전송"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#, fuzzy
msgid "Step Backward"
-msgstr "역전 재생"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
-msgstr "ë\90\98ê°\90ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ë\92¤ë¡\9cê°\90기"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
-msgstr "전송"
+msgstr "빨리감기"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgstr "일시정지"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "2 Pass"
-msgstr "버스"
+msgstr "2 패스"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "스트림"
+msgstr "프리앰프"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-#, fuzzy
msgid "Extended controls"
-msgstr "리모트·컨트롤"
+msgstr "확장 컨트롤"
#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgstr "영상 필터"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Image adjustment"
-msgstr "로그 형식"
+msgstr "이미지 조정"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "보존"
+msgstr "Wave"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "파일"
+msgstr "Ripple"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
msgid "Psychedelic"
-msgstr "사이케데릭크"
+msgstr "Psychedelic"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "스크린"
+msgstr "Gradient"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "일반 설정"
+msgstr "일반 편집 필터"
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Distortion filters"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Blur"
-msgstr "흐리게"
+msgstr "블러"
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
msgid "Image cropping"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99ì\9d¸ì\97° ì\9e¡기"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´기"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Invert colors"
-msgstr "ì\97ì\83\81"
+msgstr "ì\83\89ì\83\81 ë°\98ì \84"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "ë³\80í\99\98"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "인터페이스 메뉴"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
-msgstr "시각화"
+msgstr "볼륨 정규화"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94"
+msgstr "í\97¤ë\93\9cí\8f° ê°\80ì\83\81í\99\94"
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Maximum level"
-msgstr "품질 레벨"
+msgstr "최대 레벨"
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "디폴트의 복원"
+msgstr "기본값 복원"
#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "ì§\80ì\86\8d 기ê°\84"
+msgstr "ì±\84ë\8f\84"
#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness"
-msgstr "연다:"
+msgstr "불투명도"
#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "영상·필터·정보"
#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "루í\94\84"
+msgstr "ë¡\9cê·¸ì\9d¸:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "패스워드"
+msgstr "비밀번호:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "남은 시간: %i 초"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "에러 및 경고"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr "메뉴를 클리어 한다"
+msgstr "지우기"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "툴 팁을 표시"
+msgstr "상세 정보 보기"
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "컨트롤"
+msgstr "VLC - 컨트롤러"
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
msgstr "VLC 미디어 플레이어"
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "크래쉬 로그를 연다"
+msgstr "충돌 로그 열기..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "업데이트 확인..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "Preferences..."
-msgstr "설정..."
+msgstr "기본 설정..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Services"
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC를 숨긴다"
+msgstr "VLC 숨기기"
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Hide Others"
-msgstr "인터페이스를 숨긴다"
+msgstr "다른 창 숨기기"
#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Show All"
-msgstr "모ë\93 ê²\83ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9c"
+msgstr "모ë\91\90 보기"
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC를 종료"
+msgstr "VLC 종료"
#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "1:File"
#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Open File..."
-msgstr "파일을 연다..."
+msgstr "파일 열기..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "파일을 연다..."
+msgstr "빠른 파일 열기..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Open Disc..."
-msgstr "디스크를 연다..."
+msgstr "디스크 열기..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Open Network..."
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr "네트워크 열기..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Open Recent"
-msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
+msgstr "최근 파일 열기"
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
msgid "Clear Menu"
-msgstr "메뉴를 클리어 한다"
+msgstr "메뉴 지움"
#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ë³´..."
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d/ë\82´ë³´ë\82´ê¸° ë§\88ë²\95ì\82¬..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Cut"
-msgstr "ì»·"
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°"
#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Copy"
-msgstr "카피"
+msgstr "복사"
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Paste"
-msgstr "페이스트"
+msgstr "붙여넣기"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "재생 일시정지"
+msgstr "재생"
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Volume Up"
-msgstr "볼륨을 올린다"
+msgstr "볼륨 증가"
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Volume Down"
-msgstr "볼륨을 내린다"
+msgstr "볼륨 감소"
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/gui/macosx/vout.m:196
#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Minimize Window"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ 최소화"
+msgstr "ì°½ 최소화"
#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Close Window"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì°½ ë\8b«ê¸°"
#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#, fuzzy
msgid "Controller..."
-msgstr "ì½\98í\8a¸ë¡¤ë\9f¬"
+msgstr "컨í\8a¸ë¡¤ë\9f¬..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
-msgstr "ì\8b\9cê°\81í\99\94 í\95\84í\84°"
+msgstr "ì\9d´í\80\84ë\9d¼ì\9d´ì \80..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "리모트·컨트롤"
+msgstr "확장 컨트롤..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
msgid "Playlist..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "에러 및 경고..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bring All to Front"
-msgstr "모두를 앞에 두고"
+msgstr "모두 앞으로 가져오기"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "읽어 주세요..."
+msgstr "ReadMe / FAQ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "on-line document"
+msgstr "온라인 문서..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
+msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
-msgstr "미디어"
+msgstr "기부하기..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
-msgstr "on-line document"
+msgstr "온라인 포럼..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
msgid "Media Information"
-msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "미ë\94\94ì\96´ ì \95ë³´"
#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:732
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
+msgstr "음량: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
-#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
msgid "Embedded video output"
-msgstr "QT매입 모듈"
+msgstr "영상 출력 내장"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "전화면 표시의 변환"
+msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 제어기 보기"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "전화면 표시의 변환"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
msgid "Remember wizard options"
-msgstr "선택"
+msgstr "마법사 옵션 기억"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "새 항목 자동 재생"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "네트워크·인터페이스"
+msgstr "Mac OS X 인터페이스"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-#, fuzzy
msgid "Quartz video"
-msgstr "영상 변조"
+msgstr "Quartz 영상"
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ë¥¼ ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "ì\9b\90본 ì\97´ê¸°"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
-msgstr "브라우즈..."
+msgstr "찾아보기..."
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
+msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+msgstr "DVD 메뉴 없음"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
-#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
+msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "타임시프트 허용"
#: modules/gui/macosx/open.m:268
-#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 파일 불러오기:"
#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "매개변수 오버라이드"
#: modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
msgstr "지연"
#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:276
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\97\94ì½\98ì½\94ë\93\9cì¤\91"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\9d¸ì½\94ë\94©"
#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
-msgstr "font size"
+msgstr "글꼴 크기"
#: modules/gui/macosx/open.m:280
-#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "자막 파일"
+msgstr "자막 정렬"
#: modules/gui/macosx/open.m:283
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "프롭퍼티"
+msgstr "글꼴 속성"
#: modules/gui/macosx/open.m:284
-#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
msgstr "자막 파일"
#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
#: modules/gui/macosx/open.m:663
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
+msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
#: modules/gui/macosx/open.m:855
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "채널 정보 얻기..."
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d/ì \80ì\9e¥:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ë³´..."
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ë°\8f í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94© ì\98µì\85\98"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "스트림 출력의 표시"
+msgstr "로컬에 스트림 표시"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "로우 입력 덤프"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ 형식"
+msgstr "캡ì\8a\90í\99\94 형식"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr "트랜스코딩 옵션"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "bit rate (kb/초)"
+msgstr "비트레이트 (kb/초)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "ì\9c\84ì\84±"
+msgstr "ì\8a¤ì¼\80ì\9d¼"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\96´ë\82\98ì\9a´ì\8a¤"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP ì\95\84나운스"
+msgstr "SAP ì\96´나운스"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP 아나운스"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP 아나운스"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "채널명"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "파일의 보존"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "작성자"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "재생목록 저장..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Expand Node"
-msgstr "음성 인코더"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "이름으로 정렬"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "작성자로 정렬(&A)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "재생목록 검색"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "재생목록에 폴더 추가"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "자막"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "GUI 확장(&E)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP 어나운스"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP 어나운스"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì \80ì\9e¥"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "ì±\84ë\84\90 ì\9d´ë¦\84"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "뉴 에이지"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "파일 저장"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "빈 폴더"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:182
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95"
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì \95ë³´"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ì§\80"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Demuxed"
-msgstr "demux 모듈"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "스트림 비트레이트"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "ë\94\94ì½\94ë\8d\94"
+msgstr "ë\94\94ì½\94ë\94©ë\90\9c ë¸\94ë\9f"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
-msgstr "í\82¤ í\94\84ë \88ì\9e\84ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "í\91\9cì\8b\9cë\90\9c í\94\84ë \88ì\9e\84"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Lost frames"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+msgstr "잃어버린 프레임"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-#, fuzzy
msgid "Streaming"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ì§\80"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Sent packets"
-msgstr "그룹 패킷"
+msgstr "전송한 패킷"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
-msgstr "그룹 패킷"
+msgstr "전송한 바이트"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#, fuzzy
msgid "Send rate"
-msgstr "ì\83\98í\94\8c ë \88ì\9d´í\8a¸"
+msgstr "ì \84ì\86¡ë¥ "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Played buffers"
-msgstr "빨리 감기 재생"
+msgstr "재생된 버퍼"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+msgstr "잃어버린 버퍼"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "재생목록 저장..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Expand Node"
+msgstr "노드 펼치기"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "스트림 정보 얻기"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "이름으로 정렬"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "작성자로 정렬"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "재생목록에 항목 없음"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "재생목록에서 검색"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "재생목록에 폴더 추가"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "File Format:"
+msgstr "파일 형식:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "확장 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "재생목록에 %i 항목"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "재생목록에 1 항목"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+msgid "New Node"
+msgstr "새 노드"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "빈 폴더"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
-msgstr "모두 리셋트"
+msgstr "모두 초기화"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "설정을 리셋트"
+msgstr "설정 초기화"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
-msgstr "계속한다"
+msgstr "계속"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
+"정말 계속하시겠습니까?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+msgstr "디렉토리 선택"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "파일의 선택"
+msgstr "파일 선택"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "자막 파일"
+msgstr "부화면 필터"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr "루í\94\84"
+msgstr "ë¡\9cê³ "
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
msgid "Marquee"
-msgstr "연다:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
msgid "Save settings"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "위치"
+msgstr "위치:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "타임스탬프:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
-msgstr "사이즈:"
+msgstr "크기:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "국"
+msgstr "색상:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "연다:"
+msgstr "불투명도:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
-msgstr "픽셀중의 font size"
+msgstr "(픽셀 단위)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
msgid "Marquee:"
-msgstr "연다:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr "시간"
+msgstr "시간 제한:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
msgid "Not Available"
-msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
+msgstr "이용할 수 없음"
#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "미리 읽기"
+msgstr "업데이트 확인"
#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "지금 다운로드"
#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "미리 읽기"
+msgstr "자동으로 업데이트 확인"
#: modules/gui/macosx/update.m:109
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "블루스"
+msgstr "예"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "ì\97\86ì\9d\8c"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
#: modules/gui/macosx/update.m:131
-#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "업데이트 확인..."
#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
+"능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
+"능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-#, fuzzy
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
+"용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis 음성 디코더"
+msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "Vorbis 음성 디코더"
+msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis 음성 디코더"
+msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis 음성 디코더"
+msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
+msgstr "MPEG PS"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "스트림의 재생"
+msgstr "MPEG TS"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "없음"
+msgstr "MPEG 1 형식"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "ì \84ì\9e\90ë©\94ì\9d¼ 주ì\86\8c를 CDDB ì\84\9cë²\84ì\97\90 ë³´ê³ í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8dí\95 ì»´í\93¨í\84°ì\9d\98 주ì\86\8c를 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
-msgstr "역전"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ë³´..."
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d/í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94© ë§\88ë²\95ì\82¬"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
+"이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "More Info"
-msgstr "디바이스명"
+msgstr "상세 정보"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
+"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
+"기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Stream to network"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ë¥¼ ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ë¡\9c ì \84ì\86¡"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "캔슬"
+msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "ì \9c목ì\9d\98 선택"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ 선택"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+msgstr "스트림 선택"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr "ë¶\80ë¶\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "ë¶\80ë¶\84 ì¶\94ì¶\9c"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
-"예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
-"끝 시각은 초 단위입니다."
+"이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
+"트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
+"네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
+"로 지정할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
-msgstr "시작"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
-msgstr "끝"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "대상"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Streaming method"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ì§\80"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ë°©ì\8b\9d"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "ì \84ì\9e\90ë©\94ì\9d¼ 주ì\86\8c를 CDDB ì\84\9cë²\84ì\97\90 ë³´ê³ í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8dí\95 ì»´í\93¨í\84°ì\9d\98 주ì\86\8c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "탕에 캐스트"
+msgstr "UDP 유니캐스트"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+msgstr "UDP 멀티캐스트"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:190
-#, fuzzy
msgid "Transcode"
-msgstr "캔슬"
+msgstr "트랜스코딩"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
+"이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
+"이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ 형식"
+msgstr "캡ì\8a\90í\99\94 형식"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
+"이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
+"설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì¶\94ê°\80ì \81ì\9d¸ ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ì\98µì\85\98"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-#, fuzzy
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "생존 시간 (TTL):"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP ì\95\84ë\82\98ì\9a´ì\8a¤:"
+msgstr "SAP ì\96´ë\82\98ì\9a´ì\8a¤"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "재생 정지"
+msgstr "로컬에 재생"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©ë\90\9c ì\98\81ì\83\81ì\97\90 ì\9e\90ë§\89 ì¶\94ê°\80"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì¶\94ê°\80ì \81ì\9d¸ í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94© ì\98µì\85\98"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
+"이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì \80ì\9e¥í\95 í\8c\8cì\9d¼ ì\84 í\83\9d"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
+"이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
+"면 \"완료\"를 누르십시오."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "요약"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#, fuzzy
msgid "Encap. format"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ 형식"
+msgstr "캡ì\8a\90í\99\94 형식"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ì§\80"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
msgid "Save file to"
-msgstr "파일의 보존"
+msgstr "파일 저장"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 포함"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-#, fuzzy
msgid "No input selected"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+msgstr "입력이 선택되지 않음"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-#, fuzzy
msgid "No valid destination"
-msgstr "ì\86¡ì\8b ì§\80ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸Â·ë \88ì\8b\9cì\98¤"
+msgstr "ì\98¬ë°\94른 ì\9c\84ì¹\98ê°\80 ì\95\84ë\8b\98"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 선택"
+msgstr "ì \80ì\9e¥í\95 ë\94\94ë \89í\86 리 선택"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
msgid "No folder selected"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+msgstr "폴더가 선택되지 않음"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
+msgstr "파일이 선택되지 않음"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-#, fuzzy
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#, fuzzy
msgid "Finish"
-msgstr "디스크"
+msgstr "완료"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "%i개 항목"
+msgstr "%i 개 항목"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
msgid ""
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
+"스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
+"식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
+"하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
+"다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "네트워크·인터페이스"
+msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
-#: modules/gui/ncurses.c:103
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:107
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
-msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:112
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses 인터페이스"
+msgstr "Ncurses 인터페이스"
#: modules/gui/pda/pda.c:55
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
#: modules/gui/pda/pda.c:56
-#, fuzzy
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
+msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
-msgstr "파일명"
+msgstr "파일 이름"
#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
-msgstr "퍼미션"
+msgstr "권한"
#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Size"
-msgstr "사이즈"
+msgstr "크기"
#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
-msgstr "전송"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgstr "재생목록에 추가"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-#, fuzzy
msgid "MRL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
msgid "Port:"
-msgstr "í\8f¬í\86 :"
+msgstr "í\8f¬í\8a¸:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
-msgstr "탕에 캐스트"
+msgstr "유니캐스트"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
-msgstr "멀티 캐스트"
+msgstr "멀티캐스트"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-#, fuzzy
msgid "Network: "
-msgstr "네트워크"
+msgstr "네트워크: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
-msgstr "udp"
+msgstr "UDP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+msgstr "UDP6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+msgstr "RTP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+msgstr "RTP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+msgstr "FTP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
-msgstr "http"
+msgstr "HTTP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "VideoLAN에 대해"
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "프로토콜:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "캔슬"
+msgstr "트랜스코드:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
msgstr "채널:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "없음"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "주파수"
+msgstr "주파수:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "ì\8b¬ë³¼Â·ë \88ì\9d´í\8a¸"
+msgstr "ì\83\98í\94\8c·ë \88ì\9d´í\8a¸:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-#, fuzzy
msgid "Decimation:"
-msgstr "설명"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
-msgstr "ë\8b¨ì²ì\9d\98"
+msgstr "모ë\85¸"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "영상 bit rate:"
+msgstr "영상 비트레이트:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "음성"
+msgstr "비트레이트 허용치:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "음성 코덱"
+msgstr "음성 코덱:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "noninterplace화:"
+msgstr "디인터레이스:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤:"
+msgstr "ì \91ê·¼:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr "뮤트 한다"
+msgstr "Muxer:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "생존 시간 (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-#, fuzzy
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0. 0.1"
msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-#, fuzzy
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0. 0.42"
msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
msgid "kbits/s"
-msgstr "bits/초"
+msgstr "kbits/초"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-#, fuzzy
msgid "alaw"
-msgstr "재생"
+msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
-msgstr "A52"
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "음성 bit rate :"
+msgstr "음성 비트레이트 :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "아나운스 채널:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
msgstr "갱신"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
-msgstr " 클리어 "
+msgstr " 지움 "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
-msgstr " 보존 "
+msgstr " 저장 "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
-msgstr "설정"
+msgstr "기본 설정"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
-"재생할 수 있는 플레이어입니다. "
+"VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
+"재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
+msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
+msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
+msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "스트림"
+msgstr "프리앰프\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "ì\83\98í\94\8c 레이트"
+msgstr "ì \84ì\86¡ ë¹\84í\8a¸레이트"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
-msgstr "시각화"
+msgstr "현재 시각화:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "A to B"
-msgstr " 처 "
+msgstr "A to B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "샘플 레이트"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모ë\93\88"
+msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83· ì°\8d기"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "재생목록 저장"
+msgstr "재생목록 보기"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Extended Settings"
-msgstr "í\85\8dì\8a¤í\8a¸ ë \8cë\8d\94ë\9f¬ 설정"
+msgstr "í\99\95ì\9e¥ 설정"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "미ë\94\94ì\96´"
+msgstr "ë©\94ë\89´"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "이전의 Chapter"
+msgstr "이전 트랙"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "파일명"
+msgstr "파일 이름:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "필터"
+msgstr "필터:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "자막의 선택"
+msgstr "자막 파일 열기"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
+msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Channels :"
-msgstr "채널"
+msgstr "채널 :"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Selected ports :"
-msgstr "선택이 끝난 상태:"
+msgstr "선택된 포트 :"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Input caching :"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ìº\90ì\8b\9c :"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 페이스 사용"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì½\94ë\8d±"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
-#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "음성 디바이스명"
+msgstr "무선 장치 이름"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "Video Device Name "
-msgstr "영상 장치명"
+msgstr "영상 장치 이름"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Audio Device Name "
-msgstr "음성 디바이스명"
+msgstr "음성 장치 이름"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
-#, fuzzy
msgid "Update List"
-msgstr "갱신"
+msgstr "목록 갱신"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
-#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
-msgstr "디스크 타입"
+msgstr "DVB 타입:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
-#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
+msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
msgid "Select File"
-msgstr "파일의 선택"
+msgstr "파일 선택"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+msgstr "디렉토리 선택"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "어플리케이션"
+msgstr "동작"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "ë©\80í\8b° ìº\90ì\8a¤í\8a¸"
+msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84¤ì \95"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "hot key"
+msgstr "단축키 "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "새로운 단축키 입력 "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ë°\8f ì½\94ë\8d±"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "설정"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ ë°\8f ì½\94ë\8d± ì\84¤ì \95"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Interface settings"
-msgstr "ì\9d¼ë°\98 설정"
+msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ 설정"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "설정"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ë°\8f OSD ì\84¤ì \95"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "설정"
+msgstr "단축키 설정"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "에러"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:173
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "닫는다(&C)"
+msgstr "닫기(&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "클리어"
+msgstr "지움(&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ë¥¼ ì\88¨ê¸´ë\8b¤"
+msgstr "ì\9d´í\9b\84ì\9d\98 ì\98¤ë¥\98 ì\88¨ê¹\80"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì½\94ë\8d±"
+msgstr "ì¡°ì \95 ë°\8f í\9a¨ê³¼"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "그래픽 이퀄라이저"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
-msgstr "음성 코덱"
+msgstr "음성 효과"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì½\94ë\8d±"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¡°ì \95 ë°\8f í\9a¨ê³¼"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
-msgstr "ì \9c목ì\97\90 ê°\84ë\8b¤"
+msgstr "ì\8b\9cê°\84ì\9c¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "ì\97\86ì\9d\8c"
+msgstr "ì\9d´ë\8f\99(&G)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "취소"
+msgstr "취소(&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "ì \9c목ì\97\90 ê°\84ë\8b¤"
+msgstr "ì\8b\9cê°\84ì\9c¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85
msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
msgid ""
"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
"works on many platforms.\n"
"\n"
msgstr ""
+"VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
+"입니다.\n"
+"VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
+"플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
+"도 합니다.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:103
msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104 modules/gui/wince/interface.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, fuzzy
msgid "Compiled by "
-msgstr "ì½\94ë©\94ë\94\94"
+msgstr "ì»´í\8c\8cì\9d¼ : "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:107 modules/gui/wince/interface.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "SVN 리비전: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
"read the distribution tab.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:130
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"provide the best software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147
msgid "General Info"
-msgstr "ì\9d¼ë°\98 ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98 ì \95ë³´"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid "Authors"
msgstr "작성자"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid "Thanks"
-msgstr "트랙"
+msgstr "감사"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
msgid "Distribution License"
-msgstr "왜곡 필터"
+msgstr "배포 라이센스"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "목록 갱신"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Select Package"
+msgstr "파일의 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Sources"
+msgstr "서비스"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Binary"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:185
#, fuzzy
+msgid "Plugin"
+msgstr "플러그인"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
msgid "Login"
-msgstr "루í\94\84"
+msgstr "ë¡\9cê·¸ì\9d¸"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "미ë\94\94ì\96´ ì \95ë³´"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "ì\9e¥ë¥´"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98(&G)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "URL 메타데이타"
+msgstr "별도 메타데이타(&E)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "툴 팁을 표시"
+msgstr "코덱 정보(&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "설정(&S)"
+msgstr "통계(&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "URL 메타데이타"
+msgstr "메타데이터 저장(&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "라틴어"
+msgstr "위치 :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "이름을 붙여 보존..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "장황 (0,1,2)"
+msgstr "Verbosity 수준"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid ""
msgstr "파일(&F)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "디스크"
+msgstr "디스크(&D)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "네트워크"
+msgstr "네트워크(&N)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
+msgstr "캡쳐 장치(&D)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "목록에 넣기(&E)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d(&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "역전"
+msgstr "변환(&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "역전"
+msgstr "변환 / 저장(&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "역전"
+msgstr "기본"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
-msgstr "보존(&S)"
+msgstr "저장(&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "설정을 리셋트"
+msgstr "설정 초기화(&R)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+msgid "Open directory"
+msgstr "디렉토리 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "재생목록 파일 열기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:359
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:361
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "미디어 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "영상 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "음성 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "재생목록 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "자막 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
msgid ""
"Stream output string.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
-msgstr "파일의 보존"
+msgstr "파일 저장"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "이름"
+msgstr "이름 :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Input :"
-msgstr "입력"
+msgstr "입력 :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Output :"
-msgstr "출력 URL"
+msgstr "출력 :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
msgid "Controls"
-msgstr "컨í\8a¸ë¡¤"
+msgstr "ì \9cì\96´"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "제어"
+msgstr "ì\8b\9cê°\84 ì \9cì\96´"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+msgstr "시/분/초 :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
+msgstr "일/월/년 :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Repeat :"
-msgstr "파일의 선택"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "재생목록 열기"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "미디어"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "비디오 제목"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "음성 필터"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "재생목록"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "자막 파일"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "파일"
+msgstr "반복 :"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "플레이어 제어 메뉴"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "일시정지"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬"
+msgstr "미ë\94\94ì\96´(&M)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "&Playlist"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록(&P)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "&Tools"
-msgstr "상"
+msgstr "도구(&T)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Audio"
msgstr "영상(&V)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Playback"
-msgstr "재생 일시정지"
+msgstr "재생(&P)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "파일을 연다..."
+msgstr "파일 열기(&O)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "디스크를 연다(&D)..."
+msgstr "디스크 열기(&D)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Open &Network..."
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr "네트워크 열기(&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
+msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d(&S)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "변환 / 저장(&R)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "&Quit"
-msgstr "종료"
+msgstr "종료(&Q)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
-msgstr "재생목록 저장"
+msgstr "재생목록 보기"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr "인터페이스에서 분리"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Add Interfaces"
-msgstr "인터페이스를 추가"
+msgstr "인터페이스 추가"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
-msgstr "ì\8a¤í\82¨í\99\94 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
+msgstr "ìµ\9cì\86\8c 보기..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95"
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì \9cì\96´"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "시각화 모ì\85\98 벡í\84°"
+msgstr "시각화 ì\84 í\83\9d기"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Switch to skins"
-msgstr "ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\8a¤í\82¨ ì \84í\99\98"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Help..."
-msgstr "도움말"
+msgstr "도움말..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Tools"
-msgstr "상"
+msgstr "도구"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
-msgstr "파일을 연다(&F)..."
+msgstr "파일 열기(&F)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Open Media"
-msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬ 미ë\94\94ì\96´ë¥¼ ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "미ë\94\94ì\96´ ì\97´ê¸°(&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
-msgstr "ë¹\84ì\97\88ì\9d\8c"
+msgstr "ë¹\84ì\96´ ì\9e\88ì\9d\8c"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Always show video area"
-msgstr "디스플레이명"
+msgstr "항상 영상 영력 표시"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95\9cë\8b¤"
+msgstr "기본 ì\84¤ì \95ê³¼ í\95¨ê»\98 ê³ ê¸\89 ì\84¤ì \95 보기"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\9c\84ì¹\98 í\91\9cì\8b\9c"
+msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\8a¸ë \88ì\9d´ ì\95\84ì\9d´ì½\98"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "ui.rc 파일의 패스"
+msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95"
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì\98µì\85\98"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
+msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì°½ì\9d\84 ì\97½ë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì°½ì\97\90 í\91\9cì\8b\9cë\90 ì\97´ ì \95ì\9d\98"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt인터페이스·모듈"
+msgstr "Qt 인터페이스"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
msgid "2 pass"
-msgstr "버스"
+msgstr "2 패스"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "준비"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "개시! "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "서비스의 이름을 표시"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "평가"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-msgid "Customize"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "URL 메타데이타"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "파일의 선택"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "서비스의 이름을 표시"
+msgstr "프리셋"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 선택"
+msgstr "캡ì³\90 ì\9e¥ì¹\98 í\83\80ì\9e\85 선택"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤"
+msgstr "캡ì³\90 모ë\93\9c"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgstr "옵션"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "선택"
+msgstr "ì¹´ë\93\9c ì\84 í\83\9d"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgid "Advanced options..."
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95..."
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì\98µì\85\98..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "선택"
+msgstr "디스크 선택"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Select the device"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98 ì\84 í\83\9d"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "디바이스"
+msgstr "디스크 장치"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+msgstr "DVD 메뉴 없음"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "ì\88\98ì§\81 ë°©í\96¥ 위치"
+msgstr "ì\8b\9cì\9e\91 위치"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "자막"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ë°\8f ì\9e\90ë§\89"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9dì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 hot key를 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\97´ê³ ì\8b¶ì\9d\80 í\95\98ë\82\98 ì\9d´ì\83\81ì\9d\98 미ë\94\94ì\96´ í\8c\8cì\9d¼ ì\84 í\83\9d"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\95\84í\84° ì¶\94ê°\80"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "자막 파일을 사용한다"
+msgstr "자막 파일 사용"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì \95ë ¬:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "자막의 선택"
+msgstr "자막 파일 선택"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "프로토콜"
+msgstr "네트워크 프로토콜"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
msgid "Protocol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 포트 설정"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"with or without the protocol."
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+msgid "Show extended options"
+msgstr "확장 옵션 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+msgid "Show &more options"
+msgstr "다른 옵션 보기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+msgid "Start Time"
+msgstr "시작 시간"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "캐시"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+msgid "Customize"
+msgstr "사용자 설정"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+msgid "Extra media"
+msgstr "별도의 미디어"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+msgid "Select the file"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
+
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "위치"
+msgstr "Podcast URL 목록"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "스트림 출력"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "출력 URL"
+msgstr "출력"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Play locally"
-msgstr "슬로우 재생"
+msgstr "로컬에서 재생"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP over RTP 선호"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "진위치"
+msgstr "마운트 지점"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "루프"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "이전의 파일"
+msgstr "프로파일"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "캡ì\8a\90í\99\94"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
msgid "Video Codec"
-msgstr "영상 코덱:"
+msgstr "영상 코덱"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
msgid "Audio Codec"
msgstr "음성 코덱"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89ì\9d\84 ì\98\81ì\83\81 ì\9c\84ì\97\90 ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ ì\8b\9cí\82´"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "그룹 ì \95ë³´"
+msgstr "그룹 ì\9d´ë¦\84"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "ë\84·í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9cë\8b¤"
+msgstr "모ë\93 기ì´\88 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì \84ì\86¡"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì²\98ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\83\9dì\84±ë\90\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ 문ì\9e\90ì\97´"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
msgid "General Audio"
-msgstr "ì\9d¼ë°\98 ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98 ì\9d\8cì\84±"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "음성 언어"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9d\8cì\84± ì\96¸ì\96´"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "기본 음량"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "꺼내기"
+msgstr "효과"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Visualisation"
-msgstr "네비게이션(_N)"
+msgstr "시각화"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm 전송 사용"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "디바이스"
+msgstr "디스크 장치"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "디바이스"
+msgstr "디스크 장치"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
-msgstr "서버 포토"
+msgstr "서버 기본 포트"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "삭제"
+msgstr "기본 캐시 수준"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "코덱 / Muxers"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "후 처리"
+msgstr "후 처리 품질"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "AVI 파일 복구"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모ë\93\88"
+msgstr "ì \91ê·¼ í\95\84í\84°"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
msgid "Native or Skins"
-msgstr "순미국인"
+msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\81´ë¦½ ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
+msgstr "ì\8a¤í\82¨ í\8c\8cì\9d¼"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "미디어"
+msgstr "고유"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Skins"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+msgstr "스킨"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
msgid "Always display the video"
-msgstr "디스플레이명"
+msgstr "항상 영상 표시"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-#, fuzzy
msgid "Instances"
-msgstr "인í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
+msgstr "인ì\8a¤í\84´ì\8a¤"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
+msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "업데이트 알리미 활성화"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
+msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "켜기"
+msgstr "OSD 사용"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
msgstr "자막 언어"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "자막 언어"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9e\90ë§\89 ì\96¸ì\96´"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
+msgstr "기본 인코딩"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "디스플레이 해상도 선택"
+msgstr "디스플레이 설정"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "꺼내기"
+msgstr "효과"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "êµ"
+msgstr "ê¸\80ê¼´ ì\83\89ì\83\81"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "재생"
+msgstr "디스플레이"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "출력 URL"
+msgstr "출력"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "오버레이 영상 출력"
+msgstr "가속화된 영상 출력"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
-msgstr "í\82¤ í\94\84ë \88ì\9e\84ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84 ì\8a¤í\82µ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "ì§\80ì\97°"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "재생"
+msgstr "디스플레이 장치"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "매ì\9a° ì\9e\91ë\8b¤"
+msgstr "ë°°ê²½í\99\94ë©´ 모ë\93\9c ì\82¬ì\9a©"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\88\9cê°\84í\8f¬ì°© í\8c\8cì\9d¼ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤ë\83\85ì\83·"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "ì \84"
+msgstr "ì \91ë\91\90ì\96´"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "없음"
+msgstr "형식"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "순차 번호 부여"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\84¤ì \95 í\8e¸ì§\91"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
msgid "Control"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "직접 실행"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "스케줄 설정"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "스케줄대로 실행"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "ì\84¤ì \95(&S)"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "전"
+msgstr "ì\9d´ì \84"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Add input"
-msgstr "입력이 없습니다. \n"
+msgstr "입력 추가"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit input"
-msgstr "FTP 입력"
+msgstr "입력 편집"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "목록 지움"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "ë²\84ì ¼ ì \95ë³´ì\9d\98 ì\9d¸ì\87\84"
+msgstr "ë³\80í\99\98"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "스크린"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "ì\9e\91ë\8b¤"
+msgstr "ì\8b\9cê·¸ë§\88"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
msgid "Image adjust"
-msgstr "로그 형식"
+msgstr "이미지 조정"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
-#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "휘도"
+msgstr "밝기 임계치"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-#, fuzzy
msgid "Color fun"
-msgstr "국"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\83\89ì\83\81 ì¶\94ì¶\9c"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-#, fuzzy
msgid "Color invert"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\83\89ì\83\81 ë°\98ì \84"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
msgid "Color threshold"
-msgstr "휘도"
+msgstr "색상 임계치"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Similarity"
-msgstr "휘도"
+msgstr "유사도"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-#, fuzzy
msgid "Some random name"
-msgstr "스트림"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "bit rate"
+msgstr "회전"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
msgid "Angle"
-msgstr "앵글"
+msgstr "각도"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "퍼즐 게임"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#, fuzzy
msgid "Black slot"
-msgstr "역전"
+msgstr "검정 슬롯"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "ì\9d\8cë\9f\89"
+msgstr "ì\97´"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "브라우즈..."
+msgstr "행"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
msgid "Image modification"
-msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+msgstr "이미지 수정"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "물결 효과"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:48
msgstr "노이즈"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "모듈레이션 타입"
+msgstr "모션 인식"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "Motion blur"
-msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
+msgstr "모션 블러"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "빨리 감기"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "카툰"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-#, fuzzy
msgid "Find a name"
-msgstr "파일명"
+msgstr "이름 찾기"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ë¡\9cê³ ì\82ì \9c"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "마스크"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ë³µì \9c"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
msgid "Number of clones"
-msgstr "복제 갯수"
+msgstr "복제할 수"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "모두"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
msgid "Find one here too"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "다음"
+msgstr "텍스트 추가"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "음성 인코더"
+msgstr "로고 추가"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "투명"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "ALSA 음성·모듈"
+msgstr "고급 영상 필터 제어"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
-msgstr "자막 파일"
+msgstr "부화면 필터"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "영상 필터"
+msgstr "Vout 필터"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84"
+msgstr "ì´\88기í\99\94"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "VLM 설정"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr "스킨 파일을 연다"
+msgstr "스킨 파일 열기"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
+msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
+"xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgstr "재생목록 저장"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
+msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Skin to use"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr "사용할 스킨"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 í\8c¨ì\8a¤"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95 ì\8a¤í\82¨ì\9d\98 ê²½ë¡\9c."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\9c\84ì¹\98 í\91\9cì\8b\9c"
+msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\8a¸ë \88ì\9d´ì\97\90 VLC ì\95\84ì\9d´ì½\98 í\91\9cì\8b\9c"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "투명 효과 사용"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
+msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
+msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "선택"
+msgstr "ì\8a¤í\82¨ ì\84 í\83\9d"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "디스크를 연다(_D)..."
+msgstr "스킨 열기..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWindows 인터페이스) \n"
+"\n"
+"(WinCE 인터페이스)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-#, fuzzy
msgid "Compiler: "
-msgstr "ì\97\90ë\9f¬"
+msgstr "ì»´í\8c\8cì\9d¼ë\9f¬: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
+"VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
msgid "Open:"
-msgstr "ì\97°ë\8b¤:"
+msgstr "ì\97´ê¸°:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:143
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
-msgstr ""
-"다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
-"다. :"
+msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
-msgstr "디렉토리를 선택한다"
+msgstr "디렉토리 선택"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
-msgstr "파일을 선택한다"
+msgstr "파일 선택"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
msgid "Embed video in interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
+msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "북마크 편집"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "ë¸\94루ì\8a¤"
+msgstr "ë°\94ì\9d´í\8a¸"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "확인(&O)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "삭제"
+msgstr "삭제(&D)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 북마크 삭제"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "북마크 속성 편집"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Input has changed "
-msgstr "출력 형식"
+msgstr "입력이 변경됨 "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "스트림과 미디어의 정보"
+msgstr "스트림 및 미디어 정보"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95"
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì \95ë³´"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "블루스"
+msgstr "예(&Y)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "ì\97\86ì\9d\8c"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤(&N)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "오류 더이상 보지 않기"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "재생목록 항목 정보"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "이름을 붙여 보존..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "메세지..."
+msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
-msgstr "ì\97°ë\8b¤..."
+msgstr "ì\97´ê¸°..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d/ì \80ì\9e¥"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "캐싱치 (ms)"
+msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "자막 파일을 사용한다"
+msgstr "자막 파일 사용"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\9cë\8b¤"
+msgstr "ì\99¸ë¶\80 ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95..."
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì\84¤ì \95..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "파일"
+msgstr "파일:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
msgid "DVD (menus)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "디스크 확인"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "사용할 DVD 장치"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "디바이스명"
+msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "demux 모듈"
+msgstr "타이틀 번호."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "트랙 "
+msgstr "트랙 번호."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
+"음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Shuffle"
-msgstr "섞기(&S)"
+msgstr "섞기"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "심플 추가(&S)..."
+msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "&Add URL..."
-msgstr "MRL 추가(&A)..."
+msgstr "URL 추가(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
-msgstr "ì\9b\90본 ë\94\94ë \89í\86 리"
+msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ ê²\80ì\83\89"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "재생목록 열기(&O)"
+msgstr "재생목록 열기(&O)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "제목로 역정렬(&R)"
+msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
-msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(&E)"
+msgstr "ì\82ì \9c(&E)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "선택(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "&View items"
-msgstr "%i개 항목"
+msgstr "항목 보기(&V)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "브랜치 재생"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Preparse"
-msgstr "준비"
+msgstr "미리분석"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "브랜치 정렬"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgstr "정보"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Add Node"
-msgstr "음성 인코더"
+msgstr "노드 추가"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "루트"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
-msgstr "보존할 수 없습니다"
+msgstr "저장할 수 없음"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
-msgstr "통상"
+msgstr "보통"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
msgid "One level"
-msgstr "í\92\88ì§\88 ë \88벨"
+msgstr "í\95\9c ë\8b¨ê³\84"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-#, fuzzy
msgid "Please enter node name"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ 주ì\86\8c"
+msgstr "ë\85¸ë\93\9c ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\84¸ì\9a\94"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-#, fuzzy
msgid "New node"
-msgstr "뉴 에이지"
+msgstr "새 노드"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Shift"
-msgstr "인터페이스 표시"
+msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "스트림의 출력 MRL"
+msgstr "스트림 출력 MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "타겟을 연다:"
+msgstr "대상:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
-msgstr "채널명"
+msgstr "채널 이름"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ë\84·í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9cë\8b¤"
+msgstr "모ë\93 기ì´\88 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\84 í\83\9d"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "음성 코덱"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "자막·코덱"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "자막"
+msgstr "자막 오버레이"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "자막의 선택"
+msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
-msgstr "파일을 연다"
+msgstr "파일 열기"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "갱신"
+msgstr "업데이트"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Check for updates"
-msgstr "미리 읽기"
+msgstr "업데이트 확인"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Save file..."
-msgstr "파일의 보존"
+msgstr "파일 저장..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Broadcasts"
-msgstr "페이스트"
+msgstr "방송"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "불러오기"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "설정 불러오기"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "설정 저장"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "New broadcast"
-msgstr "페이스트"
+msgstr "새 방송"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "브라우즈..."
+msgstr "선택"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "반복"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "ì\8b¬ë³¼Â·ë \88ì\9d´í\8a¸"
+msgstr "ì\83\9dì\84±"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "VLM stream"
-msgstr "스트림을 연다"
+msgstr "VLM 스트림"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
+"이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
+"줍니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
+"이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
+"니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
+"수 있습니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
+"스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
+"니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
+"\n"
+"VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
+"트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì²\98ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
-"예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
-"끝 시각은 초 단위입니다."
+"이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
+"시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
+"\n"
+"주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
+"능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
+"음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
+"에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\93\9c (ê°\80ë\8a¥í\95\9c ê²½ì\9a°ë§\8c)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr ""
+msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr ""
+msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
+msgstr "주소를 입력하세요"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
+"스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
+"을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì²\98ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì \80ì\9e¥í\95 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "More information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "상세 정보"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-#, fuzzy
msgid "Save to file"
-msgstr "파일의 보존"
+msgstr "파일로 저장"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\93\9c (ê°\80ë\8a¥í\95\9c ê²½ì\9a°ë§\8c)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "윈도우를 닫는다"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Distortion"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr "왜곡"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+msgstr "왜곡 효과 추가"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Image inversion"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë°\98ì \84"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Blurring"
msgstr "흐리게"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-#, fuzzy
msgid "Magnify"
-msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+msgstr "확대"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "퍼즐"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\84 í\83\9dì\82¬í\95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\98µì\85\98"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr "화면비"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "스트림"
+msgstr ""
+"프리앰프\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "상세 정보"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "정지"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "재생"
+msgstr "재생 중"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "파일을 연다..."
+msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
+msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ë\84·í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤(&N)...\tCtrl-N"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\97´ê¸°(&N)...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
+msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "ë©\94ì\84¸지(&M)...\tCtrl-M"
+msgstr "ë©\94ì\8b\9c지(&M)...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Online Help"
-msgstr "on-line document"
+msgstr "온라인 도움말"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
+msgstr "정보..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates..."
-msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+msgstr "업데이트 확인..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "V&iew"
-msgstr "표시"
+msgstr "보기(&I)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
msgid "&Navigation"
-msgstr "네비게이션(&N)"
+msgstr "탐색(&N)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "확장 기능(&G)"
+msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "북마크(&B)"
+msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "설정...(&S)"
+msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWidgets 인터페이스)\n"
+" (wxWidgets 인터페이스)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
+"VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "%s ì\97\90 ë\8c\80í\95´"
+msgstr "%s ì \95ë³´"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "인터페이스 표시"
+msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ë\84·í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤(&N)..."
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\97´ê¸°(&N)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "스트림의 정보..."
+msgstr "미디어 정보(&I)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "ë©\94ì\84¸ì§\80..."
+msgstr "ë©\94ì\8b\9cì§\80(&M)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
-msgstr "설정(&P)..."
+msgstr "기본 설정(&P)..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
+"용 가능)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
-msgstr "탕에 캐스트"
+msgstr "RTP 유니캐스트"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "네트워크를 연다"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
+msgstr "RTP 멀티캐스트"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
+"스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
+"사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
+"주소를 사용하십시오."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
msgid ""
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
+"listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
+"거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
+"도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
+"IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ë¶\81ë§\88í\81¬ ë\8b¤ì\9d´ì\96¼ë¡\9c그를 í\91\9cì\8b\9c"
+msgstr "ë¶\81ë§\88í\81¬ ë\8c\80í\99\94ì\83\81ì\9e\90"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
+msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
-msgstr "GUI 확장(&E)"
+msgstr "확장 GUI"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "작업막대"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "ì\8a¤í\82¨í\99\94 인터페이스"
+msgstr "ìµ\9cì\86\8c 인터페이스"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
+msgstr "도구막대 레이블 표시"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
+msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "재생목록 보기"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
-msgstr "QT매입 모듈"
+msgstr "내장"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "하"
+msgstr "둘 다"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
+msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
msgid "last config"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
+msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "í\95\84í\84°"
+msgstr "í\8f´ë\8d\94"
#: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼"
+msgstr "í\8f´ë\8d\94 ë©\94í\83\80ë\8d°ì\9d´í\84°"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr "쿠랏식크로크"
+msgstr "클래식 록"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
-msgstr "국"
+msgstr "컨트리"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr "펑크"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-#, fuzzy
msgid "Grunge"
-msgstr "ì \95ê¸\80"
+msgstr "ê·¸ë\9f°ì§\80"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr "oldies"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "데스메탈"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
msgid "Pranks"
-msgstr "재생"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
-msgstr "앰비언트"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr "여행·호프"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr "인스트루멘털"
+msgstr "경음악"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr "애시드"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "하우스"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "게임"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 클립"
+msgstr "ì\82¬ì\9a´ë\93\9c 클립"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr "ê³ 스펠"
+msgstr "ê°\80스펠"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
-msgstr "ì\96¼í\84°ë\84\88í\8b°ë¸\8c ë\9d½"
+msgstr "ì\96¼í\84°ë\84\88í\8b°ë¸\8c ë¡\9d"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr "ë²\84스"
+msgstr "ë² ì\9d´스"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
-msgstr "ì\84\9c울"
+msgstr "ì\86\8c울"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr "펑크"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "보존"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-#, fuzzy
msgid "Meditative"
-msgstr "미ë\94\94ì\96´"
+msgstr "ëª\85ì\83\81 ì\9d\8cì\95\85"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr "ì\9d¸ì\8a¤í\8a¸ë£¨ë©\98í\84¸ ë\9d½"
+msgstr "ì\9d¸ì\8a¤í\8a¸ë£¨ë©\98í\84¸ ë¡\9d"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "다크 웨이브"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "유로 댄스"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
msgid "Dream"
-msgstr "스트림"
+msgstr "드림"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
msgid "Southern rock"
-msgstr "서해안 락"
+msgstr "서던 록"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "코메디"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "컬트"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "갱스터"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
-msgstr "탑 40"
+msgstr "기독교 랩"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
msgid "Native American"
-msgstr "순미국인"
+msgstr "미국 음악"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-#, fuzzy
msgid "Cabaret"
-msgstr "브라우즈..."
+msgstr "카바레"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
-msgstr "뉴웨이브"
+msgstr "뉴 웨이브"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr "레이브"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
msgid "Showtunes"
-msgstr "툴 팁을 표시"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
msgid "Trailer"
-msgstr "제목"
+msgstr "트레일러"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr "로·파이"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
msgid "Tribal"
-msgstr "제목"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr "애시드 재즈"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
msgid "Polka"
-msgstr "재생"
+msgstr "폴카"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr "ë \88í\8a¸ë¥´"
+msgstr "ë \88í\8a¸ë¡\9c"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr "ë\9d½ & 롤"
+msgstr "ë¡\9d & 롤"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr "하드록"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "DTS 퍼서"
+msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
-msgstr "뮤지컬"
+msgstr "MusicBrainz"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "설명 메타데이타"
+msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "오디오 인코더"
+msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
msgid ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: 인증 실패"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
+msgstr "더미 이미지 색채 형식"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
-"용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
+msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
-"음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
-"값(을)를 설정할 수 있습니다. "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "더미의 인터페이스 기능"
+msgstr "더미 인터페이스 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "인터페이스"
+msgstr "더미 인터페이스"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
-msgstr "더미의 액세스 기능"
+msgstr "더미 접근 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "더미의 기능 모듈"
+msgstr "더미 디먹스 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "더미의 디코더 기능"
+msgstr "더미 디코더"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "더미의 디코더 기능"
+msgstr "더미 디코더 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "더미의 인코더 기능"
+msgstr "더미 인코더 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
+msgstr "더미 음성 출력 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "더미의 영상 출력 기능"
+msgstr "더미 영상 출력 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ë\8d\94미 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ 출력"
+msgstr "ë\8d\94미 ì\98\81ì\83\81 출력"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
+msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
-#, fuzzy
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
+msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "픽셀중의 font size"
+msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
msgid ""
#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 기본 색상"
#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
msgid "Relative font size"
-msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
+msgstr "상대적인 글꼴 크기"
#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
-msgstr "매우 작다"
+msgstr "매우 작음"
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Small"
-msgstr "작다"
+msgstr "작음"
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Large"
-msgstr "í\81¬ë\8b¤"
+msgstr "í\81¼"
#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Larger"
-msgstr "매ì\9a° í\81¬ë\8b¤"
+msgstr "매ì\9a° í\81¼"
#: modules/misc/freetype.c:129
-#, fuzzy
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "YUVP 렌더러 사용"
#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:132
-#, fuzzy
msgid "Font Effect"
-msgstr "꺼ë\82´ê¸°"
+msgstr "ê¸\80ê¼´ í\9a¨ê³¼"
#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "역전 재생"
+msgstr "배경"
#: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "oldies"
+msgstr "외곽선"
#: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
-msgstr "빨리 ê°\90기"
+msgstr "ë\91\90꺼ì\9a´ ì\99¸ê³½ì\84 "
#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "텍스트 렌더러"
#: modules/misc/freetype.c:155
-#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
#: modules/misc/gnutls.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
-"경우에는,-1을 지정해 주세요. "
#: modules/misc/gnutls.c:77
msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP 유저명"
+msgstr "GnuTLS 서버"
#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
+msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
+msgstr "전원 관리 금지"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "로그 형식"
#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
+msgstr ""
+"로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
+"syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
#: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
-msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
+msgstr ""
+"로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
+"다."
#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
msgid "Logging"
-msgstr "루í\94\84"
+msgstr "ë¡\9cê¹\85"
#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "í\8c\8cì\9d´ë¥´ë¡\9cê¹\85ì\9d¸í\83\80í\8e\98ì\8a¤"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë¡\9cê¹\85"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
-msgstr "로그 파일명"
+msgstr "로그 파일 이름"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
+msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
msgid "RRD output file"
-msgstr "출력 파일"
+msgstr "RRD 출력 파일"
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "Qt인터페이스·모듈"
+msgstr "Lua 인터페이스"
#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
+msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "Lua 인터페이스 설정"
#: modules/misc/lua/vlc.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua Meta"
-msgstr "메탈"
+msgstr "Lua Meta"
#: modules/misc/lua/vlc.c:56
msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Art"
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "재생목록"
+msgstr "Lua 재생목록"
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
#: modules/misc/lua/vlc.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "인터페이스 모듈"
+msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-#, fuzzy
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 확장 memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.c:56
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "리바브"
+msgstr "서버"
#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:61
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "포토 번호"
+msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "포토 번호"
+msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growl 알림 플러그인"
#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
-#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89"
+msgstr "ì \9c목 í\98\95ì\8b\9d 문ì\9e\90ì\97´"
#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "재생"
+msgstr "MSN Now-Playing"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "시간"
+msgstr "표시 시간 (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "알림"
#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "수직 위치 뒤집기"
#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
+msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "수직 오프셋(offset)"
+msgstr "수직 오프셋"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
-msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
+msgstr "섀도우 오프셋"
#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
+msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "네트워크·인터페이스"
+msgstr "XOSD 인터페이스"
#: modules/misc/osd/parser.c:55
-#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "OSD 설정 가져오기"
#: modules/misc/osd/parser.c:61
-#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
+msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
+msgstr "기존 재생목록 내보내기"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
+msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-#, fuzzy
msgid "HAL devices detection"
-msgstr "ì\84 í\83\9d"
+msgstr "HAL ì\9e¥ì¹\98 ì\9d¸ì\8b\9d"
#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
+msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
#: modules/misc/qte_main.cpp:175
msgid "video"
msgstr "영상"
#: modules/misc/quartztext.c:80
-#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
-msgstr "호스트 주소"
+msgstr "RTSP 호스트 주소"
#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "클론의 수"
+msgstr "최대 연결 수"
#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:70
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:71
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "서버 없음"
+msgstr "RTSP VoD 서버"
#: modules/misc/screensaver.c:85
-#, fuzzy
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "noninterplace화 모듈"
+msgstr "X 화면 보호기 끔"
#: modules/misc/svg.c:65
-#, fuzzy
msgid "SVG template file"
-msgstr "파일의 보존"
+msgstr "SVG 템플릿 파일"
#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
msgstr "그 외 부하 시험"
#: modules/misc/win32text.c:88
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "다이렉트 렌더링"
+msgstr "Win32 폰트 렌더러"
#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
+msgstr "단순 XML 분석기"
#: modules/mux/asf.c:48
-#, fuzzy
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Comment"
msgstr "코멘트"
#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+msgstr "패킷 크기"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "ASF muxer"
#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "알 수 없는 영상"
#: modules/mux/avi.c:42
-#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "AVI muxer"
#: modules/mux/dummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
+msgstr "더미/로우 muxer"
#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MP4/MOV muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
+msgstr "DTS 지연 (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
msgid "PES maximum size"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "PES 최대 크기"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-#, fuzzy
msgid "PS muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "PS muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "음성 PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "스트림의 재생"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "스트림의 재생"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "스트림의 재생"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
msgid "TS ID"
-msgstr "트랙 "
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "스트림의 재생"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "트랙 "
+msgstr "PMT 프로그램 번호"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
msgid "Data alignment"
-msgstr "설정"
+msgstr "데이터 정렬"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "캐싱치 (ms)"
+msgstr "Shaping 지연 (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
-msgstr "키 프레임을 사용"
+msgstr "키 프레임 사용"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
+msgstr "PCR 지연 (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-#, fuzzy
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ìµ\9cì\86\8c B (ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ìµ\9cë\8c\80 B (ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
-msgstr "음성 변조"
+msgstr "음성 암호화"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
+msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt video"
-msgstr "영상 변조"
+msgstr "영상 암호화"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
+msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "출력 형식"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
#: modules/mux/ogg.c:47
-#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
#: modules/mux/wav.c:41
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "WAV muxer"
#: modules/packetizer/copy.c:42
-#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+msgstr "Copy 패킷타이저"
#: modules/packetizer/h264.c:48
-#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "인터페이스 표시"
+msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
+msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
#: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
+msgstr "VC-1 패킷타이저"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour 서비스"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/hal.c:159
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "디바이스"
+msgstr "장치"
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-#, fuzzy
msgid "Podcasts"
-msgstr "페이스트"
+msgstr "Podcasts"
#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
+msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:81
-#, fuzzy
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP 스코프"
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP 스코프"
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP ì\8a¤ì½\94í\94\84"
+msgstr "IPv6 SAP ë²\94ì\9c\84"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "announce 분석 시도"
#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "인터페이스·모듈"
+msgstr "SAP Strict 모드"
#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 캐시 사용"
#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:120
-#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP 아나운스:"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:147
-#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "설명"
+msgstr "SDP 설명 분석기"
#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "세션명"
+msgstr "세션"
#: modules/services_discovery/sap.c:798
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "상"
+msgstr "도구"
#: modules/services_discovery/sap.c:803
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ì\9c ì \80ëª\85"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90"
#: modules/services_discovery/shout.c:64
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "멀티 캐스트"
+msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "멀티 캐스트"
+msgstr "Shoutcast TV 목록"
#: modules/services_discovery/shout.c:127
#: modules/services_discovery/shout.c:130
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "멀티 캐스트"
+msgstr "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:135
#: modules/services_discovery/shout.c:138
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "멀티 캐스트"
+msgstr "Shoutcast 라디오"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
#: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
msgid "Autodel"
-msgstr "자동"
+msgstr "Autodel"
#: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "파일의 자동 재생"
+msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
msgid "ID Offset"
-msgstr "시간 오프셋(offset)"
+msgstr "ID 오프셋"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "휘도"
+msgstr "브릿지"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "브릿지 스트림 출력"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
msgid "Bridge out"
-msgstr "휘도"
+msgstr "브릿지 아웃"
#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
msgid "Bridge in"
-msgstr "휘도"
+msgstr "브릿지 인"
#: modules/stream_out/description.c:47
-#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì²\98ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\84¤ëª\85(Description) ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥"
#: modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "ì\83\81í\83\9c ë°\94ì\9d\98 ì\9c í\9a¨/무í\9a¨"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± ë \8cë\8d\94ë§\81 ì\82¬ì\9a©/ì\95\88í\95¨."
#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "툴바의 유효/무효"
+msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
-msgstr "스트림 출력의 표시"
+msgstr "스트림 출력 표시"
#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "스트림 출력의 복제"
+msgstr "스트림 출력 복제"
#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
-msgstr "ì¶\9cë ¥ ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 방법"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ ì \91ê·¼ 방법"
#: modules/stream_out/es.c:38
-#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "Audio output access method"
-msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
+msgstr "음성 출력 접근 방법"
#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "Video output access method"
-msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
+msgstr "영상 출력 접근 방법"
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
msgid "Output muxer"
-msgstr "출력 형식"
+msgstr "출력 muxer"
#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "음성 출력 모듈"
+msgstr "음성 출력 muxer"
#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Video output muxer"
msgstr "영상 출력 muxer"
#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Output URL"
msgstr "출력 URL"
#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Audio output URL"
msgstr "음성 출력 URL"
#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Video output URL"
msgstr "영상 출력 URL"
#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:74
-#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "기초 스트림 출력"
#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
#: modules/stream_out/gather.c:39
-#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸비"
+msgstr "ì\83\98í\94\8c í\99\94ë©´비"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "영상 필터"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
msgid "Image chroma"
-msgstr "로그 형식"
+msgstr "이미지 채도(chroma)"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "설정"
+msgstr "모자이크 브릿지"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
msgid "Muxer"
-msgstr "뮤트 한다"
+msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Session name"
-msgstr "세션명"
+msgstr "세션 이름"
#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
msgid "Session descriptipn"
-msgstr "ì½\94ë\8d± 설명"
+msgstr "ì\84¸ì\85\98 설명"
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
msgid "Session URL"
-msgstr "세션명"
+msgstr "세션 URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
msgid "Session email"
-msgstr "세션명"
+msgstr "세션 이메일"
#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
msgid "Session phone number"
-msgstr "세션명"
+msgstr "세션 전화 번호"
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:101
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± í\8f¬í\8a¸"
#: modules/stream_out/rtp.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "Video port"
msgstr "영상 포트"
#: modules/stream_out/rtp.c:107
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
msgid "DCCP transport"
-msgstr "포토 번호"
+msgstr "DCCP 전송"
#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP ì\9e\85ë ¥"
+msgstr "TCP ì \84ì\86¡"
#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "포토 번호"
+msgstr "UDP-Lite 전송"
#: modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:132
-#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:142
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "RTP 스트림 출력"
#: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "ì\86¡ì\8b ì§\80ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸Â·ë \88ì\8b\9cì\98¤"
+msgstr "ì¶\9cë ¥ ë\8c\80ì\83\81"
#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "세션명"
+msgstr "세션 그룹 이름"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
-msgstr "스트림 출력"
+msgstr "SAP announcing"
#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
msgstr "표준 스트림 출력"
#: modules/stream_out/switcher.c:79
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "출력 파일의 패스"
+msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
#: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "사이즈"
+msgstr "크기"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "출력 파일의 패스"
+msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "어스펙트비"
+msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "í\8f¬í\86 ë²\88í\98¸"
+msgstr "ëª\85ë ¹ UDP í\8f¬í\8a¸"
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command"
-msgstr "커멘드"
+msgstr "명령"
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
msgid "GOP size"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
+msgstr "GOP 크기"
#: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:97
-#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "양자화 스케일"
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Mute audio"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "영상 출력 켜기"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr "영상 인코더"
#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "대상 영상 코덱"
#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Video bitrate"
-msgstr "영상 bitrate"
+msgstr "영상 비트레이트"
#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\8a¤ì¼\80ì\9d¼ë§\81"
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ë\90\98ë\8a\94 ì\98\81ì\83\81 í\94\84ë \88ì\9e\84 ì\88\98"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\94\84ë \88ì\9e\84 ë \88ì\9d´í\8a¸"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Maximum video width"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° (ì\9c\84)"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° (ì\95\84ë\9e\98)"
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° (ì\98¤ë¥¸ìª½)"
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "Video padding (top)"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8c¨ë\94© (ì\9c\84)"
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
msgid "Video padding (left)"
-msgstr "DVD 디바이스"
+msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8c¨ë\94© (ì\95\84ë\9e\98)"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
msgid "Video padding (right)"
-msgstr "ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8c¨ë\94© (ì\98¤ë¥¸ìª½)"
#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
msgid "Video canvas width"
-msgstr "영상 너비"
+msgstr "영상 캔버스 너비"
#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
msgid "Video canvas height"
-msgstr "영상 높이"
+msgstr "영상 캔버스 높이"
#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸비"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ìº\94ë²\84ì\8a¤ í\99\94ë©´비"
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
msgstr "음성 인코더"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "대상 음성 코덱"
#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "음성 bit rate"
+msgstr "음성 비트레이트"
#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ì\8b¬ë³¼ 샘플 레이트"
+msgstr "ì\9d\8cì\84± 샘플 레이트"
#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio channels"
-msgstr "음성 채널수"
+msgstr "음성 채널"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "음성 필터"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "자막·디코더·모듈"
+msgstr "자막·인코더"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
+msgstr "대상 자막 코덱"
#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-#, fuzzy
msgid "OSD menu"
-msgstr "XOSD 모듈"
+msgstr "OSD 메뉴"
#: modules/stream_out/transcode.c:160
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Number of threads"
-msgstr "thread의 수"
+msgstr "쓰레드 수"
#: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "높은 우선 순위"
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "음성 트랙"
+msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:191
-#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
#: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´/ì\9e\90ë§\89"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "영상 출력 켜기"
+msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "변환원 "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-#, fuzzy
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-#, fuzzy
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
msgstr "MMX 변환원 "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX 변환원 "
+msgstr "SSE2 변환원 "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#, fuzzy
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "변환원 "
+msgstr "AltiVec 변환원 "
#: modules/video_filter/adjust.c:59
msgid ""
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
+msgstr "이미지 대비 (0~2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "화상 감마 (0~10)"
+msgstr "이미지 색도 (0~10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
+msgstr "이미지 채도 (0~2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "화상 휘도 (0~2)"
+msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "화상 감마 (0~10)"
+msgstr "이미지 감마 (0~10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image properties filter"
-msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
+msgstr "이미지 속성 필터"
#: modules/video_filter/alphamask.c:35
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
#: modules/video_filter/alphamask.c:37
msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "투명 마스크"
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "알파 마스크 영상 필터"
#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "알파 마스크"
#: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "영상 필터 설정"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "음성"
+msgstr "블루 스크린 U 값"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "음성"
+msgstr "블루 스크린 V 값"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "음성"
+msgstr "블루 스크린 U 허용치"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "음성"
+msgstr "블루 스크린 V 허용치"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤Â·í\95\84í\84°Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "ë¸\94루 ì\8a¤í\81¬ë¦° ì\98\81ì\83\81 í\95\84í\84°"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
-msgstr "전화면화"
+msgstr "블루 스크린"
#: modules/video_filter/clone.c:54
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
#: modules/video_filter/colorthres.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80·í\81´ë¡ ·ë¹\84ë\94\94ì\98¤Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "ì\83\89ì\83\81 ì\9e\84ê³\84 í\95\84í\84°"
#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "í\9c\98ë\8f\84"
+msgstr "í\8f¬í\99\94ë\8f\84(Saturation) ì\9e\84ê³\84ì¹\98"
#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
-msgstr "휘도"
+msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
#: modules/video_filter/crop.c:68
-#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "ì\9d¸ì\97° ì\9e¡ê¸° ì§\80ì\98¤ë©\94í\8a¸ë¦¬"
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82¼ ì\9c\84ì¹\98 (í\94½ì\85\80)"
#: modules/video_filter/crop.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:71
-#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "자동인연 잡기"
+msgstr "자동 잘라내기"
#: modules/video_filter/crop.c:72
-#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "클론의 수"
+msgstr "변경할 이미지 수"
#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:84
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "클론의 수"
+msgstr "변경할 줄 수"
#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "thread의 수"
+msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
-msgstr "휘도"
+msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "로고 영상 필터"
+msgstr "잘라내기 영상 필터"
#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "잘라내기 실패"
#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "디인터레이스 모드"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
#: modules/video_filter/erase.c:49
-#, fuzzy
msgid "Image mask"
-msgstr "로그 형식"
+msgstr "이미지 마스크"
#: modules/video_filter/erase.c:50
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "마스크의 X 좌표."
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "마스크의 Y 좌표."
#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "삭제 영상 필터"
#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "ì¤\80ë¹\84"
+msgstr "ì\82ì \9c"
#: modules/video_filter/extract.c:56
-#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "추출할 RGB 요소"
#: modules/video_filter/extract.c:57
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:67
-#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "비디오 제목"
+msgstr "영상-필터-이벤트"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "가우시안 표준 편차"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "러시아어"
+msgstr "가우시안 블러"
#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
-msgstr "만곡 모드"
+msgstr "왜곡 모드"
#: modules/video_filter/gradient.c:58
-#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "Gradient 이미지 타입"
#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "다음의 Chapter를 선택"
+msgstr "카툰 효과 적용"
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
msgid "Edge"
-msgstr "휘도"
+msgstr "Edge"
#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
msgid "Hough"
-msgstr "하우스"
+msgstr "Hough"
#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "Gradient 영상 필터"
#: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "Grain 영상 필터"
#: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "스크린"
+msgstr "Grain"
#: modules/video_filter/invert.c:45
msgid "Invert video filter"
-msgstr "영상 역상 모듈"
+msgstr "반전 영상 필터"
#: modules/video_filter/invert.c:46
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "ì\82¬ì\9d´ì¦\88"
+msgstr "ì\83\89ì\83\81 ë°\98ì \84"
#: modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\8c\8cì\9d¼ëª\85"
+msgstr "ë¡\9cê³ í\8c\8cì\9d¼ ì\9d´ë¦\84"
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "로고 투명도"
#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
msgid "Logo position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "로고 위치"
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
msgstr "로고 영상 필터"
#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "ë¡\9cê·¸ í\98\95ì\8b\9d"
+msgstr "ë¡\9cê³ ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
#: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "로고 비디오 필터"
+msgstr "로고 서브 필터"
#: modules/video_filter/magnify.c:57
-#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "확대/축소 영상 필터"
#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
msgid "X offset"
-msgstr "시간 오프셋(offset)"
+msgstr "X 오프셋"
#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
msgid "Y offset"
-msgstr "시간 오프셋(offset)"
+msgstr "Y 오프셋"
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:99
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "시간"
+msgstr "표시할 시간"
#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:116
-#, fuzzy
msgid "Marquee position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "표시할 위치"
#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "디스크"
+msgstr "기타"
#: modules/video_filter/marq.c:161
-#, fuzzy
msgid "Marquee display"
-msgstr "X11 디스플레이명"
+msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 너비"
+msgstr "ì\99¸ê³½ì\84 너비"
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 높이"
+msgstr "ì\99¸ê³½ì\84 높이"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "설정"
+msgstr "모자이크 정렬"
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì \95ì§\80"
+msgstr "ì\9c\84ì¹\98 ì§\80ì \95 ë°©ì\8b\9d"
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of rows"
-msgstr "행 수"
+msgstr "모자이크 행 수"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of columns"
-msgstr "ë ¬수"
+msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ ì\97´ 수"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "원본 크기 유지"
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
msgid "Elements order"
-msgstr "ë§\8c곡 모ë\93\9c"
+msgstr "ì\9b\90ì\86\8c ì\88\9cì\84\9c"
#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
-msgstr "ë§\8c곡 모ë\93\9c"
+msgstr "ì\98¤í\94\84ì\85\8b ì\88\9cì\84\9c"
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
msgid "fixed"
-msgstr "파일"
+msgstr "고정"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "ì\8b\9cê°\84 ì\98¤í\94\84ì\85\8b(offset)"
+msgstr "ì\98¤í\94\84ì\85\8b"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
#: modules/video_filter/motionblur.c:48
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "흐린 정도 (1-127)"
+msgstr "블러 팩터 (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-#, fuzzy
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
+msgstr "모션 블러 필터"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤Â·í\95\84í\84°Â·ëª¨ë\93\88"
+msgstr "모ì\85\98 ì\9d¸ì\8b\9d ì\98\81ì\83\81 í\95\84í\84°"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
-msgstr "모듈레이션 타입"
+msgstr "모션 인식"
#: modules/video_filter/noise.c:47
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+msgstr "노이즈 영상 필터"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "파일을 연다"
+msgstr "OpenCV 예제"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Haar cascade 파일 이름"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
-msgstr "디스플레이명"
+msgstr "영상 표시하지 않기"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "디스플레이명"
+msgstr "입력 영상 표시"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ì\9d\98 표시"
+msgstr "ì²\98리ë\90\9c ì\98\81ì\83\81 표시"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "에러만 보기"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "에러와 경고 보기"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
msgid "OpenCV"
-msgstr "연다"
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "퇴색하게 하는 요소"
+msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "파일을 연다"
+msgstr "OpenCV 필터 채도"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "래퍼 필터 출력"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+msgstr "래퍼 필터 verbosity"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "설정 파일"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
msgid "Menu position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "메뉴 위치"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
-msgstr "시간"
+msgstr "메뉴 표시 시간"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
-msgstr "키 프레임 간격:"
+msgstr "메뉴 갱신 간격"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD 메뉴"
#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
+msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
+msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Active windows"
-msgstr "액티브·윈도우"
+msgstr "활성 창"
#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
msgid "Panoramix"
-msgstr "프로그램"
+msgstr "Panoramix"
#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
msgid "Attenuation"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "지속 기간"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "감마 보정 (빨간색)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "감마 보정 (녹색)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "감마 보정 (파란색)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색의 블랙 레벨"
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색의 블랙 레벨"
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "녹색의 화이트 레벨"
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "파란색의 화이트 레벨"
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
-msgstr "스트림의 일시정지"
+msgstr "Xinerama 옵션"
#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "Psychedelic 영상 필터"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "행 수"
+msgstr "í\8d¼ì¦\90ì\9d\98 í\96\89 ì\88\98"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "렬수"
+msgstr "퍼즐의 열 수"
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "비디오 역전 모듈"
+msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
#: modules/video_filter/ripple.c:47
-#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
+msgstr "Ripple 영상 필터"
#: modules/video_filter/rotate.c:51
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "각도"
#: modules/video_filter/rotate.c:52
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "각도 (0~359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "회전 영상 필터"
#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "피드 URL"
#: modules/video_filter/rss.c:121
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "피드 속도"
#: modules/video_filter/rss.c:123
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
msgid "Max length"
-msgstr "품질 레벨"
+msgstr "최대 길이"
#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
msgid "Refresh time"
-msgstr "일람의 재묘화"
+msgstr "갱신 간격"
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
msgid "Feed images"
-msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\91\9cì\8b\9c"
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:151
-#, fuzzy
msgid "Text position"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "텍스트 위치"
#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "X11 디스플레이명"
+msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
#: modules/video_filter/rss.c:158
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "보지 않음"
#: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "í\95ì\83\81 맨 ì\95\9eë©´"
+msgstr "í\95ì\83\81 ë³´ì\9e\84"
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:213
-#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
+msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX 변환원 "
+msgstr "RV32 변환 필터"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "Seam Carving 영상 필터"
#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "스트림의 정보..."
+msgstr "Seam Carvinf"
#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:42
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
#: modules/video_filter/sharpen.c:60
msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "Sharpen 영상·필터"
#: modules/video_filter/transform.c:55
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "변환 타입"
#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90도 회전"
#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180도 회전"
#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "270도 회전"
#: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "수평"
+msgstr "수평으로 뒤집기"
#: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "수직 방향 위치"
+msgstr "수직으로 뒤집기"
#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë³\80í\99\98 모ë\93\88"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë³\80í\99\98 í\95\84í\84°"
#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
+msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
+msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
#: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "ì\86¡ì\8b ì§\80ì\9d\98 ì\96´ì\8a¤í\8e\99í\8a¸Â·ë \88ì\8b\9cì\98¤"
+msgstr "ì\9b\90ì\86\8cì\9d\98 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84"
#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "월(Wall) 영상·필터"
#: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
msgid "Image wall"
-msgstr "크다"
+msgstr "이미지 월"
#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "비디오·필터·모듈"
+msgstr "웨이브·영상 필터"
#: modules/video_output/aa.c:53
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 아트"
#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
+msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
#: modules/video_output/caca.c:78
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ì\83\89ì\83\81 ASCII 아트 영상 출력"
+msgstr "컬ë\9f¬ ASCII 아트 영상 출력"
#: modules/video_output/directfb.c:67
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:83
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer 장치"
+msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:101
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
+msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-#, fuzzy
msgid "X11 display"
-msgstr "X11 디스플레이명"
+msgstr "X11 디스플레이"
#: modules/video_output/ggi.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
-"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
+"사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
+"기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
#: modules/video_output/glide.c:62
-#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "풀 스크린 출력"
+msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ì\9d\8cì\84± 출력"
+msgstr "HD1000 ì\98\81ì\83\81 출력"
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "로그 형식"
+msgstr "이미지 형식"
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "크다"
+msgstr "이미지 너비"
#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
+"에 맞춥니다. "
#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "크다"
+msgstr "이미지 높이"
#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
-"디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
+"영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
+"에 맞춥니다. "
#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
msgid "Recording ratio"
-msgstr "자막 엔콘코드중"
+msgstr "녹화 비율"
#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "파일명"
+msgstr "파일 이름 접두어"
#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:82
msgid "Image video output"
-msgstr "파일로 영상 출력"
+msgstr "이미지 영상 출력"
#: modules/video_output/mga.c:57
-#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "회색조 영상 출력"
+msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
+msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
-"무ì\8a¨ 효과도 없습니다. "
+"YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
+"ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94 ì\95\84무ë\9f° 효과도 없습니다. "
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
+msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"ë¹\84ë\8d°ì\98¤ë©\94모리ì\9d\98 ë\8c\80ì\8b ì\97\90 ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cë©\94모리ì¤\91ì\97\90 ì\98\81ì\83\81 ë²\84í\8d¼ë¥¼ ì\9e\91ì\84±í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë¹\84ë\8d°ì\98¤ë©\94모리"
-"를 ì\82¬ì\9a©í\95\9c í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´Â·ê°\80ì\86\8dí\99\94ì\97\90 ì\9d\98í\95\9c í\9a¨ê³¼ë¥¼ ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c í\95\98기 ì\9c\84í\95\9c(í\95´), ì\9d´ì\98µì\85\98ì\9d\80 ì¶\94"
-"ì²\9c í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤. (리ì\8a¤ì¼\80ì\9d´ë§\81ì\9d´ë\82\98 YUV->RGB ë³\80í\99\98) ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\9cë\8b¤ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94 "
-"무ì\8a¨ 효과도 없습니다. "
+"ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ë©\94모리ì\9d\98 ë\8c\80ì\8b ì\97\90 ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ë©\94모리ì¤\91ì\97\90 ì\98\81ì\83\81 ë²\84í\8d¼ë¥¼ ì\9e\91ì\84±í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ë©\94모"
+"리를 ì\82¬ì\9a©í\95\9c í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´Â·ê°\80ì\86\8dí\99\94ì\97\90 ì\9d\98í\95\9c í\9a¨ê³¼ë¥¼ ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c í\95\98기 ì\9c\84í\95\9c(í\95´), ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\80 "
+"ì¶\94ì²\9cí\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤. (리ì\8a¤ì¼\80ì\9d´ë§\81ì\9d´ë\82\98 YUV->RGB ë³\80í\99\98) ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ê²½ì\9a°ì\97\90"
+"ë\8a\94 ì\95\84무ë\9f° 효과도 없습니다. "
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "매ì\9a° ì\9e\91ë\8b¤"
+msgstr "ë°\94í\83\95í\99\94ë©´ 모ë\93\9c ì\82¬ì\9a©"
#: modules/video_output/msw/directx.c:151
msgid ""
msgstr "DirectX 영상 출력"
#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr "매ì\9a° ì\9e\91ë\8b¤"
+msgstr "ë°\94í\83\95í\99\94ë©´"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL 영상 출력"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "오버레이"
+msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "OpenGL 영상 출력"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
-msgstr "큐브"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "리니어"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr "하우스"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "속도"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "x-축의 시점"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "y-축의 시점"
#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Video x 코디네이터"
+msgstr "z-축의 시점"
#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥"
+msgstr "OpenGL ì \9cê³µì\9e\90"
#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
+msgstr "QT Embedded 디스플레이"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
-"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT매입 모듈"
+msgstr "QT Embedded 영상 출력"
#: modules/video_output/sdl.c:99
-#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage 색채 형식"
+msgstr "SDL 색채 형식"
#: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
-"용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
#: modules/video_output/sdl.c:111
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
+msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
#: modules/video_output/snapshot.c:59
-#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모ë\93\88"
+msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83· ë\84\88ë¹\84"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:62
-#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모ë\93\88"
+msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83· ë\86\92ì\9d´"
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
-msgstr "커멘드"
+msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid ""
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
-msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ 모듈"
+msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83· 모듈"
#: modules/video_output/svgalib.c:55
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "오버레이"
+msgstr "SVGAlib 영상 출력"
#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo 어댑터 번호"
#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"ê·¸ë\9e\98í\94½ ì¹´ë\93\9cê°\80 ë³µì\88\98ì\9d\98 ì\96´ë\8c\91í\84°ë¥¼ ì \9cê³µí\95\98ê³ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°, ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\80 ì\96´ë\96¤ ê²\83ì\9d\84ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94"
-"ì§\80를 ì\84 í\83\9dí\95 ì\88\98ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. (ì\9d´ê²\83ì\9d\80 ë³\80ê²½í\95´ì\95¼ í\95\98ì§\80ë\8a\94 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤)"
+"ê·¸ë\9e\98í\94½ ì¹´ë\93\9cê°\80 ë³µì\88\98ì\9d\98 ì\96´ë\8c\91í\84°ë¥¼ ì \9cê³µí\95\98ê³ ì\9e\88ë\8a\94 ê²½ì\9a°, ì\96´ë\96¤ ê²\83ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95 ì§\80 ì\84 í\83\9dí\95´"
+"ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤ (ì\9d´ê²\83ì\9d\84 ë³\80ê²½í\95´ì\84\9cë\8a\94 ì\95\88ë\90©ë\8b\88ë\8b¤)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "ë\8c\80ì²´ë\84¤í\92\80 ì\8a¤í\81¬ë¦°"
+msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì \84ì²´ í\99\94ë©´ ë°©ì\8b\9d"
#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
-"1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
-"2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
-"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
+msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
#: modules/video_output/x11/glx.c:112
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
-msgstr "공유 메모리의 사용"
+msgstr "공유 메모리 사용"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-#, fuzzy
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
+msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 영상 출력"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
-"지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage 색채 형식"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
-"용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension·모듈"
+msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo 어댑터 번호"
+msgstr "XVMC 어댑터 번호"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
-"지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 디스플레이명"
+msgstr "X11 디스플레이 이름"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
-"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "전화면 표시의 변환"
+msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
-"니다."
+"전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
+"화면은 1번입니다."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "noninterplace화 모드"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo extension·모듈"
+msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "시각화"
+msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 디스플레이 너비"
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 디스플레이 높이"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid ""
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 애니메이션 속도"
#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:68
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "줌"
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:69
-#, fuzzy
msgid "Goom effect"
-msgstr "스코프 효과"
+msgstr "Goom 효과"
#: modules/visualization/visual/visual.c:36
msgid "Effects list"
-msgstr "효과 일람"
+msgstr "효과 목록"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Number of bands"
-msgstr "밴드수"
+msgstr "밴드 수"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
-msgstr "밴드 separator"
+msgstr "밴드 구분자"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "thread의 수"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
msgid "Amplification"
-msgstr "ì\9d´ ì\96´í\94\8c리ì¼\80ì\9d´ì\85\98ì\97\90 ë\8c\80í\95´"
+msgstr "ì¦\9dí\8f"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
-msgstr "피크를 유효하게 한다"
+msgstr "피크 활성화"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "피크를 유효하게 한다"
+msgstr "밴드 사용"
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "피크를 유효하게 한다"
+msgstr "베이스 사용"
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "기본 픽셀 반경"
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼ ì\84¹ì\85\98"
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "영상 높이"
+msgstr "피크 높이"
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "스트림을 안내한다"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "피크 여분 너비"
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
msgid "V-plane color"
-msgstr "역상"
+msgstr "V-플레인 색상"
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "시각화 필터"
+msgstr "시각화 기법"
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
msgstr "시각화 필터"
#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "스펙트럼"
+msgstr "스펙트럼 분석기"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "코덱 이름"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "코덱 설명"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Interface"
#~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "표시(&V)"
+#~ msgstr "보기(&V)"
#, fuzzy
#~ msgid "(no title)"
#~ msgid "log filename"
#~ msgstr "로그·파일명"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "파일의 선택"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "아티스트"
#~ msgstr "프로그램의 종료"
#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "표시(_V)"
+#~ msgstr "보기(_V)"
#~ msgid "Hide the main interface window"
#~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"