]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / ms.po
index 3d52b3b52efb86cf275d137a6db0c8d4d04ba94b..8138f81d0a205be29c31f17704ab71c2527630f8 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# translation of vlc090.po to Malay
-# Copyright (C) YEAR VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# translation of VLC to Malay
+# Copyright (C) 2006 VideoLAN
+# $Id: $
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc090\n"
+"Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 10:29+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,723 +19,867 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."
+msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Antaramuka utama"
+msgstr "Antamuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:1587
-#: src/libvlc.h:1232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Tetapan audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modul output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc.h:1576
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:1615
-#: src/libvlc.h:1267
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Tetapan video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "Tetapan video am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sarikata/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
-msgstr "Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr ""
+"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan pengkod juga boleh ditemui di sini."
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr ""
+"Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
+"pengkod juga boleh ditemui di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Modul Capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
-
 #: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
+"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "Penapis capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
-msgstr "Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
-
 #: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
+msgstr ""
+"Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada "
+"bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini "
+"melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Kodek Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodek audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Lain-lain kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/libvlc.h:1506
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
-"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan striming atau menyimpan strim masuk.\n"
-"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
-"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, mennyalin...)."
+"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan "
+"striming atau menyimpan strim masuk.\n"
+"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus "
+"kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail "
+"atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
+"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, "
+"mennyalin...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Tetapan output strim am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Pelipat ganda (muxer) cipta format pembungkusan (encap) yang digunakan untuk meletakkan semua strim asas (video, audio, ...) bersama. Tetapan ini membenarkan anda sentiasa memaksa muxer yang tertentu. Anda mungkin tidak perlu melakukannya.\n"
+"Pelipat ganda (muxer) cipta format pembungkusan (encap) yang digunakan untuk "
+"meletakkan semua strim asas (video, audio, ...) bersama. Tetapan ini "
+"membenarkan anda sentiasa memaksa muxer yang tertentu. Anda mungkin tidak "
+"perlu melakukannya.\n"
 "Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Output capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Modul output capaian mengawal cara strim yang dilipatganda dihantar. Tetapan membenarkan anda sentiasa paksa metod output capaian tertentu. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Modul output capaian mengawal cara strim yang dilipatganda dihantar. Tetapan "
+"membenarkan anda sentiasa paksa metod output capaian tertentu. Anda mungkin "
+"tidak patut melakukannya.\n"
 "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer diguna untuk \"praproses\" iaitu strim asas sebelum dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Packetizer diguna untuk \"praproses\" iaitu strim asas sebelum "
+"dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa "
+"packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
 "Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Strim Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
-msgstr "Modul strim Sout membenarkan untuk bina rantai memproses sout. Sila rujuk Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai untuk setiap modul strim sout di sini."
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Modul strim Sout membenarkan untuk bina rantai memproses sout. Sila rujuk "
+"Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
+"untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar menggunakan multicast UDP dan RTP."
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
+"menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#: src/libvlc.h:1631
-#: src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mod mainbalik) dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul \"penemuan servis\")."
-
 #: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mod mainbalik) "
+"dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
+"\"penemuan servis\")."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada senarai tayang."
-
 #: include/vlc_config_cat.h:193
-#: src/libvlc.h:1467
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
+"senarai tayang."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Ciri-ciri CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
-msgstr "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin tidak perlu menukar tetapan ini."
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
+msgstr ""
+"Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin "
+"tidak perlu menukar tetapan ini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Tetapan Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Tetapan modul kroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Tetapan modul packetizer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Tetapan enkoder"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul mengkod video/audio/sarikata."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Tetapan penyedia dialog"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
+#: include/vlc_config_cat.h:231
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
+"dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Tidak bantuan didapati"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."
 
-#: include/vlc_interface.h:141
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
+"Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
+"pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Buka Fail Cepat..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Buka Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Information..."
+msgstr "Maklumat"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Mesej..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Tetapan enkoder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Perihal peman media VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-msgid "Information..."
-msgstr "Maklumat"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 msgstr "Strim..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihatnya."
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ulang semua"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeat one"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Random"
+msgstr "Rawak"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Rawak"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Guna pustaka media"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Simpan fail..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Tambah &Direktori..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Nyahpijat tambahan"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
+"untuk melihatnya."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Klon Imej"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Imej suap"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Penguatan"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Gelombang"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Tambah kesan herotan"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Tambah kesan herotan"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Balikan imej"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1093
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/var.c:137
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1093
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
 msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
+#: include/vlc_meta.h:41
 msgid "Date"
 msgstr "Tarikh"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:42
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-#: src/input/es_out.c:1579
-#: src/libvlc.h:97
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#: modules/misc/notify/notify.c:152
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Dikod oleh"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:49
 msgid "Art URL"
 msgstr "URL Seni"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec Name"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:52
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Huraian Kodek"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc/vlc.h:591
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh undang-undang.\n"
+"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
+"undang-undang.\n"
 "Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
 "lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
 "Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154
-#: src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Menapis audio gagal"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155
-#: src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
 #: src/audio_output/filters.c:225
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
-#: src/audio_output/input.c:83
-#: src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363
-#: src/libvlc.h:423
-#: src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:85
-#: modules/visualization/visual/visual.c:130
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:126
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
-#: src/audio_output/input.c:148
-#: src/libvlc.h:205
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126
-#: modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223
-#: modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
@@ -753,8 +898,7 @@ msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684
-#: src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
@@ -779,8 +923,7 @@ msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n"
@@ -795,326 +938,291 @@ msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
-#: src/input/decoder.c:113
-#: src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627
-#: modules/stream_out/es.c:365
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
 #: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:118
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:130
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
-#: src/input/decoder.c:136
+#: src/input/decoder.c:140
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
 
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:141
 #, c-format
-msgid "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
-
-#: src/input/es_out.c:385
-#: src/input/es_out.c:387
-#: src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
+"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
+
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:469
-#: src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576
-#: src/input/var.c:126
-#: src/libvlc.h:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1574
-#: modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1576
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1587
-#: src/input/es_out.c:1615
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:1590
-#: modules/codec/faad.c:333
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
-#: modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
-#: modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d  Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:1607
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1608
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:1635
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:1663
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/input.c:2056
+#: src/input/input.c:2179
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2057
+#: src/input/input.c:2180
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2132
+#: src/input/input.c:2255
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2133
+#: src/input/input.c:2256
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
-#: src/input/var.c:132
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:149
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:164
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:170
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
-#: src/input/var.c:308
-#: src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:347
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:352
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/interface/interaction.c:275
-#: src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/interface/interaction.c:370
+#: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:342
+#: src/interface/interface.c:319
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Tukar antaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:369
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:374
+#: src/interface/interface.c:352
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/interface/interface.c:355
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:358
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
-#: src/interface/interface.c:380
+#: src/interface/interface.c:361
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc-common.c:275
-#: src/libvlc-common.c:443
-#: src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
+#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ms"
 
-#: src/libvlc-common.c:291
+#: src/libvlc-common.c:300
 msgid "Help options"
 msgstr "Pilihan bantuan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1223
-#: src/misc/configuration.c:1242
+#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1240
-#: src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc-common.c:1258
-#: src/misc/configuration.c:1231
+#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc-common.c:1473
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1474
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1656
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1448
+#: src/libvlc-common.c:1657
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1450
+#: src/libvlc-common.c:1659
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1453
+#: src/libvlc-common.c:1662
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc-common.c:1694
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1122,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1506
+#: src/libvlc-common.c:1714
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1130,2270 +1238,2755 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 msgstr "American English"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Czech"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Jerman"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Sepanyol"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:49
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Melayu"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Belanda"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugis Brazil"
 
-#: src/libvlc.h:42
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
-#: src/libvlc.h:42
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
-#: src/libvlc.h:42
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sweden"
-
-#: src/libvlc.h:43
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
-#: src/libvlc.h:43
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweden"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "China, Dimudahkan "
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "China, Tradisional "
 
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda konfigur antaramuka yang diguna oleh VLC. Anda boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan pelbagai pilihan berkaitan."
+#: src/libvlc-module.c:72
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini membenarkan anda konfigur antaramuka yang diguna oleh VLC. Anda "
+"boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
+"pelbagai pilihan berkaitan."
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
-#: src/libvlc.h:69
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
+#: src/libvlc-module.c:78
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
+"untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc.h:73
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
-#: src/libvlc.h:75
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "nda boleh pilih \"antaramuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada latar sebagai tambahan kepada antaramuka lalai. Guna senarai dipisah koma untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", \"gerakan\" ...)"
+#: src/libvlc-module.c:84
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"nda boleh pilih \"antaramuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada "
+"latar sebagai tambahan kepada antaramuka lalai. Guna senarai dipisah koma "
+"untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
+"\"gerakan\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:86
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, 2=nyahpijat)."
+#: src/libvlc-module.c:95
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
+"2=nyahpijat)."
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc.h:98
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
+"kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
-#: src/libvlc.h:104
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
+"memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc.h:109
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan pengguna."
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua "
+"pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
+"pengguna."
 
-#: src/libvlc.h:113
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
+"menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali input pengguna diperlukan."
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
+"input pengguna diperlukan."
 
-#: src/libvlc.h:130
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem audio, dan menambah penapis audioa yang mana akan diguakan untuk pasca memproses atau kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
+#: src/libvlc-module.c:139
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem audio, dan "
+"menambah penapis audioa yang mana akan diguakan untuk pasca memproses atau "
+"kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
+"konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah automatik pilih metod terbaik yang ada."
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
+"automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc.h:142
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
+#: src/libvlc-module.c:153
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
+"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum audio lalat"
 
-#: src/libvlc.h:152
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 hingga 1024."
+#: src/libvlc-module.c:161
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
+"hingga 1024."
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Output audio volum disimpan"
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
+"Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Tangga volum output audio"
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 hingga 1024."
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
+"hingga 1024."
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
+"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
 
-#: src/libvlc.h:173
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
+"ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
+"lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
+#: src/libvlc-module.c:189
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
+"Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod saluran output audio"
 
-#: src/libvlc.h:185
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan "
+"lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
+"dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
+#: src/libvlc-module.c:200
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
+"begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:196
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Gunakannya apabila anda tahu strim anda adalah (atau bukan) dikodkan dengan Dolby Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak dikodkan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan Pengadun Saluran Fon Kepala."
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Gunakannya apabila anda tahu strim anda adalah (atau bukan) dikodkan dengan "
+"Dolby Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak "
+"dikodkan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan "
+"meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
+"Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai persembahan bunyi."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
+"persembahan bunyi."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. "
+"Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, "
+"dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
+"\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
-#: src/libvlc.h:228
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah automatik pilih metod terbaik yang ada."
+#: src/libvlc-module.c:237
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
+"automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc.h:231
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
+#: src/libvlc-module.c:242
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
+"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc.h:236
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
-#: src/libvlc.h:238
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan kepada sifat video."
+#: src/libvlc-module.c:247
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
+"kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc.h:241
-#: modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
-#: src/libvlc.h:243
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan kepada sifat video."
+#: src/libvlc-module.c:252
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Kordinat X video"
 
-#: src/libvlc.h:248
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
+#: src/libvlc-module.c:257
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Kordinat Y video"
 
-#: src/libvlc.h:253
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
+#: src/libvlc-module.c:262
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam antaramuka)."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
+"antaramuka)."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
-#: src/libvlc.h:263
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Paksa penjajaran video dalam tetingkapnya. Dengan lalai (0) ia akan berada ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
-
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: src/libvlc-module.c:272
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa penjajaran video dalam tetingkapnya. Dengan lalai (0) ia akan berada "
+"ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
+"gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
+
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc.h:269
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc.h:269
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc.h:269
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc.h:269
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
+#: src/libvlc-module.c:286
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
+"dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
+"persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
-#: src/libvlc.h:293
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
-msgstr "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
+"menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:314
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul penapis output video"
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
+#: src/libvlc-module.c:316
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
+"sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
+"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: src/libvlc.h:321
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan fail snapshot video"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Papar prebiu snapshot video"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Mencantas video"
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
+"16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
-#: src/libvlc.h:345
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Ini akan memaksa nisbah aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang mendakwa sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini boleh juga dijadikan kias untuk VLC apebila wayang tidak punya maklumat nisbah aspek. Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa nisbah aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang "
+"mendakwa sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini boleh juga "
+"dijadikan kias untuk VLC apebila wayang tidak punya maklumat nisbah aspek. "
+"Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
+"global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
-msgstr "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka senarai nisbah cantasan."
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
+"senarai nisbah cantasan."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
 
-#: src/libvlc.h:359
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
-msgstr "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka senarai nisbah aspek."
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
+"senarai nisbah aspek."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:364
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Ini akan membenarkan pengendalian yang betul format video HDTV-100 walaupun jika enkoder rosak tersalah tetap kepada 1088 garis. Anda hanya perlu lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua 1088 garis."
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan pengendalian yang betul format video HDTV-100 walaupun "
+"jika enkoder rosak tersalah tetap kepada 1088 garis. Anda hanya perlu "
+"lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
+"1088 garis."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
 
-#: src/libvlc.h:371
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Ini akan memaksa nisbah aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa nisbah aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel "
+"bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
+"kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
-#: src/libvlc.h:378
-msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
-msgstr "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
+"bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
-msgstr "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang sepatutnya memaparkan tarikh)."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
+"sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
-#: src/libvlc.h:388
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada mekanisma penyegerakan output video."
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
+"mekanisma penyegerakan output video."
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran sarikata."
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, "
+"umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
+"sarikata."
 
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
-msgstr "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+"Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
+"sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu tetapkan kepada 10000."
+#: src/libvlc-module.c:416
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
+"tetapkan kepada 10000."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
-#: src/libvlc.h:412
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Adalah mungkin untuk melumpuhkan penyegerakan jam input untuk sumber masa-nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim rangkaian."
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk melumpuhkan penyegerakan jam input untuk sumber masa-"
+"nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
+"rangkaian."
 
-#: src/libvlc.h:416
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
-
-#: src/libvlc.h:423
-#: src/libvlc.h:987
-#: src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-#: modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
+"klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc.h:423
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
-#: src/libvlc.h:431
-msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
+"rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:436
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#: src/libvlc-module.c:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
+"dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:442
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:446
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:451
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
+"ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:457
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Pilih program pilihan dengan memberi senarai dipisah-koma ID Servis (SID). Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program (contohnya DVB strim)."
+#: src/libvlc-module.c:471
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Pilih program pilihan dengan memberi senarai dipisah-koma ID Servis (SID). "
+"Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
+"(contohnya DVB strim)."
 
-#: src/libvlc.h:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc.h:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc.h:475
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf kod negara)."
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
+"kod negara)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:480
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
-msgstr "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga aksara kod negara)."
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
+"aksara kod negara)."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
-#: src/libvlc.h:506
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama selepas yang normal."
+#: src/libvlc-module.c:520
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
+"selepas yang normal."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Ini akan membernarkan anda menayangkan beberapa input pasa masa sama. Sifat ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input dipisah '#'. "
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Ini akan membernarkan anda menayangkan beberapa input pasa masa sama. Sifat "
+"ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
+"dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-msgstr "Anda boleh cara manual beri senarai tanda buku untuk strim dalam bentuk \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Anda boleh cara manual beri senarai tanda buku untuk strim dalam bentuk "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subgambar subsistem. Anda boleh sebagai contoh bolehkan penapis subgambar (logo, dll.). Bolehkan tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
+#: src/libvlc-module.c:537
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subgambar subsistem. Anda "
+"boleh sebagai contoh bolehkan penapis subgambar (logo, dll.). Bolehkan "
+"tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
+"\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:531
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
+#: src/libvlc-module.c:545
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
+"gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
-#: src/libvlc.h:538
-#: src/libvlc.h:1347
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:540
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
+"anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
-msgstr "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
+"imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:555
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan (berdasarkan pada nama fail wayang)."
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
+"(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Ini menentukan bagaimana sarikata kabur dan nama fail wayang akan dipadankan. Pilihan adalah:\n"
+"Ini menentukan bagaimana sarikata kabur dan nama fail wayang akan "
+"dipadankan. Pilihan adalah:\n"
 "0 = tiada sarikata diautokesan\n"
 "1 = sebarang fail sarikata\n"
 "2 = sebarang fail sarikata yang mengandungi nama wayang\n"
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak ditemui dalam direktori semasa."
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
+"ditemui dalam direktori semasa."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan fail sarikata anda."
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
+"fail sarikata anda."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
-#: src/libvlc.h:581
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua selepas huruf pemacu (cth. D:)"
+#: src/libvlc-module.c:595
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
+"selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+#: src/libvlc-module.c:605
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
+"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
-#: src/libvlc.h:601
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
+"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc.h:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
+"Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Pilihan ini akan digunakan untuk mengganti cara VLC pilih kodeknya (metod nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan digunakan untuk mengganti cara VLC pilih kodeknya (metod "
+"nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
+"boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
-#: src/libvlc.h:673
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Senarai koden yang VLC akan guna dalam kepentingan. Sebagai contoh, 'dummy',a52' akan mencuba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan mainbalik semua strim  anda."
+#: src/libvlc-module.c:687
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Senarai koden yang VLC akan guna dalam kepentingan. Sebagai contoh, 'dummy',"
+"a52' akan mencuba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna "
+"lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
+"mainbalik semua strim  anda."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
-#: src/libvlc.h:680
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam kepentingan."
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
+"kepentingan."
 
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem output strim."
+#: src/libvlc-module.c:703
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
+"output strim."
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
-#: src/libvlc.h:694
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
-msgstr "Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan dibolehkan untuk semua strim. "
+#: src/libvlc-module.c:708
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk "
+"belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
+"dibolehkan untuk semua strim. "
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#: src/libvlc.h:708
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
+"apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
-#: src/libvlc.h:713
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
+"apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: src/libvlc.h:718
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
+"apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
-#: src/libvlc.h:723
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak ditentukan)"
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item "
+"senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
+"ditentukan)"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
-#: src/libvlc.h:729
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih packetizernya."
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
+"packetizernya."
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput capaian"
+msgstr ""
+"Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
+"capaian"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
+"Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
-msgstr "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan dalaman tetap antara pengumuman SAP."
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
+"dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
-#: src/libvlc.h:758
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
+"perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan ini."
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
+"ini."
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:768
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke atasnya."
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
+"atasnya."
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:773
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan ini."
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
+"ini."
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna kelebihan ini."
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
+"kelebihan ini."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke atasnya."
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
+"atasnya."
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke atasnya."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
+"atasnya."
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:793
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan ke atasnya."
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
+"ke atasnya."
 
-#: src/libvlc.h:798
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
+"benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
-#: src/libvlc.h:803
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
+"lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
-#: src/libvlc.h:808
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Ini akan benarkan anda paksa modul capaian. Anda boleh gunakannya jika capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda paksa modul capaian. Anda boleh gunakannya jika "
+"capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
+"global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
-#: src/libvlc.h:814
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
-msgstr "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+"Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
+"digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim \"asas\" (seperti audio dan strim video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Demuxer digunakan untuk memisahkan strim \"asas\" (seperti audio dan strim "
+"video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak "
+"automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
+"melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
-#: src/libvlc.h:826
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "Larikan VLC dalam kepentingan masa-nyata akan membenarkan penjadualan lebih tepat dan keputusan lebih baik, terutamanya apabila menstrim kandungan. Walaubagaimanapun ia akan mengunci keseluruhan mesin anda, atau menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Larikan VLC dalam kepentingan masa-nyata akan membenarkan penjadualan lebih "
+"tepat dan keputusan lebih baik, terutamanya apabila menstrim kandungan. "
+"Walaubagaimanapun ia akan mengunci keseluruhan mesin anda, atau "
+"menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
+"tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
-#: src/libvlc.h:834
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, atau terhadap misalan VLC lain."
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai "
+"VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
+"atau terhadap misalan VLC lain."
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:853
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
+msgstr ""
+"Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
-#: src/libvlc.h:876
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
+#: src/libvlc-module.c:889
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
+"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
+"mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam "
+"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
+"sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
+"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
+"mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam "
+"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
+"sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di dalam OS"
+msgstr ""
+"Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
+"dalam OS"
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
-#: src/libvlc.h:893
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Meningkatkan prioriti proses akan meningkatkan sedikit pengalaman memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana mungkin memerlukan but semual sistem anda."
-
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:916
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Meningkatkan prioriti proses akan meningkatkan sedikit pengalaman "
+"memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain "
+"yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun "
+"dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa "
+"pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
+"mungkin memerlukan but semual sistem anda."
+
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
 
-#: src/libvlc.h:902
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
+#: src/libvlc-module.c:925
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
+"hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda juga "
+"boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda mungkin akan "
+"menghadapi masalah dengannya."
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
 
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr "Pada Windows 9x/ME anda boleh gunakan yang cepat tetapi implementasi pembolehubah berkeadaan salah (atau lebih tepat di sana terdapat kemungkinan keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun adalah mungkin untuk menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh pilih antara implementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), 1 (lalai) dan 2."
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi pembolehubah "
+"keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat kemungkinan keadaan "
+"berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan menggunakan alternatif "
+"lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh pili antaraimplementasi 0 "
+"(terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), 1 (lalai) dan 2."
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
-#: src/libvlc.h:921
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai tayang dan kekal tayangkan item semasa."
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
+"tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
-#: src/libvlc.h:930
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
+"mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
-#: src/libvlc.h:935
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan sedikit metadata)."
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
+"sedikit metadata)."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
-#: src/libvlc.h:940
-msgid "Choose when to download and cache album art."
-msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
-
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Never download"
-msgstr "Jangan muat turun"
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Download when asked"
-msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "Download when track starts playing"
+#: src/libvlc-module.c:970
+#, fuzzy
+msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
-#: src/libvlc.h:949
-msgid "Download everything ASAP"
-msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
-#: src/libvlc.h:953
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
+"Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
-#: src/libvlc.h:960
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ulang semua"
-
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
-msgstr "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda memulakan VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
+"memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
-msgstr "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan digunakan apabila benar-benar perlu."
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+"Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
+"item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
+"digunakan apabila benar-benar perlu."
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Sekali"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
-
-#: src/libvlc.h:999
-#: src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436
-#: modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgstr ""
+"Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
-#: src/libvlc.h:1001
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc.h:1007
-#: modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc.h:1009
-#: modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc.h:1011
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai tayang."
-
-#: src/libvlc.h:1013
-#: modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+msgstr ""
+"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
+"tayang."
+
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai tayang."
-
-#: src/libvlc.h:1015
-#: modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+msgstr ""
+"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
+"tayang."
+
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
-#: modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc.h:1017
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/video_filter/marq.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc.h:1055
-#: modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
-#: src/libvlc.h:1081
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc.h:1114
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc.h:1115
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc.h:1116
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc.h:1117
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc.h:1118
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc.h:1119
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc.h:1120
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc.h:1121
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc.h:1122
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc.h:1123
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
-#: src/libvlc.h:1128
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam pelungsuran sejarah."
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
+"pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
-#: src/libvlc.h:1130
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam pelungsuran sejarah."
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
+"pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
-#: src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
-#: src/libvlc.h:1150
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc.h:1152
-#: src/libvlc.h:1153
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
+#: modules/access_filter/dump.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Boneka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: src/libvlc.h:1155
-#: src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
-#: src/libvlc.h:1158
-#: src/libvlc.h:1159
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
-#: src/libvlc.h:1160
-#: src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
-#: src/libvlc.h:1163
-#: src/libvlc.h:1164
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc.h:1165
-#: src/libvlc.h:1166
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc.h:1168
-#: src/libvlc.h:1169
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc.h:1170
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc.h:1173
-#: src/libvlc.h:1174
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc.h:1175
-#: src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
@@ -3403,7 +3996,8 @@ msgid ""
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3419,23 +4013,28 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
-"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan digilirkan dalam senarai tayang.\n"
+"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
+"digilirkan dalam senarai tayang.\n"
 "Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
 "\n"
 "Gaya-pilihan:\n"
 "  --option  pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n"
 "   -option  versi aksara tunggal global --option.\n"
-"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus sebelumnya\n"
+"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus "
+"sebelumnya\n"
 "            dan yang menindih tetapan terdahulu.\n"
 "\n"
 "Sintaks strim MRL:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
-"  Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :options.\n"
+"  Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
+"options.\n"
 "  Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n"
 "\n"
 "Sintaks URL:\n"
@@ -3449,913 +4048,879 @@ msgstr ""
 "  [cdda://][device]               Peranti CD Audio\n"
 "  udp:[[<alamat sumnber>]@[<alamat jilid>][:<port jilid>]]\n"
 "                                  Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n"
-"  vlc:pause:<saat>                Item khas untuk jeda senarai tayang untuk masa tertentu\n"
+"  vlc:pause:<saat>                Item khas untuk jeda senarai tayang untuk "
+"masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1292
-#: src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc.h:1305
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
-#: src/libvlc.h:1348
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc.h:1355
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc.h:1372
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc.h:1380
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "France"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc.h:1382
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
-#: src/libvlc.h:1404
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
-#: src/libvlc.h:1419
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
-#: src/libvlc.h:1428
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
-#: src/libvlc.h:1440
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1449
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1479
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc.h:1486
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc.h:1522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1553
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1575
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
-#: src/libvlc.h:1582
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc.h:1590
+#: src/libvlc-module.c:1622
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
-#: src/libvlc.h:1732
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc.h:2043
+#: src/libvlc-module.c:2096
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
-#: src/libvlc.h:2122
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
-#: src/libvlc.h:2129
+#: src/libvlc-module.c:2185
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2131
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2191
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr ""
+"cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
+"advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2133
+#: src/libvlc-module.c:2196
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc.h:2135
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
-#: src/libvlc.h:2137
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc.h:2139
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+msgstr ""
+"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2141
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
-#: src/libvlc.h:2143
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
-#: src/libvlc.h:2145
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
-#: src/libvlc.h:2147
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
-#: src/libvlc.h:2149
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
-#: src/misc/configuration.c:1206
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1217
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgstr "kekunci"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "Tak ditakrif"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrika"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albania"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaijan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Belarus"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Breton"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaria"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burma"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Chechen"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cina"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsican"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Inggeris"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fiji"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finland"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallegan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Greek, Moden ()"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Name=Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Iceland"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Jawa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuania"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgesch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Melayu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Malta"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldav"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Selatan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Utara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norway"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norway Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norwegian Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Parsi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Poland"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Benarkan audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croatia"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenia"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami Utara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Selatan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Pulau Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmen"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrain"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: src/misc/vlm.c:1138
-#: src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Media: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:106
-#: src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:137
-msgid "Media Library"
-msgstr "Pustaka Media"
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Tak ditakrif"
-
-#: src/video_output/video_output.c:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 suku"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 setengah"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 asal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 ganda dua"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:259
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:346
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
+#: modules/access/cdda/access.c:294
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Gagal membaca CD"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:295
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64
-#: modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80
-#: modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#: modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l.c:74
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Nilai caching dalan ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:61
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Input CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:85
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Playan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:84
+#: modules/access/cdda.c:85
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
-#: modules/access/cdda.c:450
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "CD Audio - Trek"
 
-#: modules/access/cdda.c:467
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD Audio - Trek %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:321
-#: modules/codec/x264.c:328
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
 msgid "none"
 msgstr "tiada"
 
@@ -4386,12 +4951,23 @@ msgstr ""
 "MRL                4\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
+"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
+"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
+"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4479,7 +5055,8 @@ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
+msgstr ""
+"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4511,7 +5088,9 @@ msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan CDDB"
+msgstr ""
+"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
+"CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "CDDB lookups"
@@ -4537,8 +5116,7 @@ msgstr "Port pelayan CDDB"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
 
@@ -4556,7 +5134,8 @@ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
+msgstr ""
+"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -4566,8 +5145,7 @@ msgstr "Had masa pelayan CDDB"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
@@ -4576,22 +5154,21 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB apabila keduanya wujud"
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+"apabila keduanya wujud"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Cakera"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
 msgid "Duration"
 msgstr "Tempoh"
@@ -4600,19 +5177,15 @@ msgstr "Tempoh"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Trek"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-#: modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
 msgid "Track"
 msgstr "Trek"
 
@@ -4620,15 +5193,20 @@ msgstr "Trek"
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
+#: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
 msgstr "Nombor Trek"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Ragam subdirektori"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4637,244 +5215,289 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
 "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan pertama.\n"
+"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
 "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
 msgstr "lipat"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
 msgstr "kembang"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Sambungan diabai"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila membuka direktori.\n"
-"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
+"membuka direktori.\n"
+"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktori"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:94
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Tiada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "FM radio"
 msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid "AM radio"
 msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
-msgstr "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nama peranti video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nama peranti audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgstr ""
+"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
+"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "Saiz video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr ""
+"Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
+"menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format kroma input video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 (lalai), RV24, dll.)"
-
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Kadar bingkai input video"
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
+"(lalai), RV24, dll.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Kadar bingkai input video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
+"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Ciri-ciri penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Saluran TV penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kod negara penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa (0 bermakna lalai)."
-
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
+"(0 bermakna lalai)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Edit input penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin input video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
+"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
+"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin input audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin output video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin output audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Mod penala AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau DSS."
+msgstr ""
+"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
+"DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-#: modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Segar semula senarai "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
 msgstr "Selaras"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Mencekup gagal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
 #, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak disokong."
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+"disokong."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter[n] dengan n>=0."
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
+"[n] dengan n>=0."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
@@ -4901,8 +5524,12 @@ msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini jika menghadapi kesulitan."
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
+"jika menghadapi kesulitan."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
@@ -4910,7 +5537,9 @@ msgstr "Mod bajet"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet\"."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
+"\"."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -4933,8 +5562,12 @@ msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong oleh semua muka depan."
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+"oleh semua muka depan."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
@@ -5010,34 +5643,42 @@ msgstr "Alamat hos HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+msgstr ""
+"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nama pengguna HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Kata laluan HTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "ACL HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Fail sijil"
@@ -5046,8 +5687,7 @@ msgstr "Fail sijil"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fail kunci peribadi"
@@ -5056,8 +5696,7 @@ msgstr "Fail kunci peribadi"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Fail root CA"
@@ -5066,8 +5705,7 @@ msgstr "Fail root CA"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "Fail CRL"
@@ -5088,26 +5726,31 @@ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Pelayan HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:723
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
-msgstr "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat penjelasan sintaks baru."
+#: modules/access/dvb/access.c:724
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+"penjelasan sintaks baru."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:770
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:771
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
 
 #: modules/access/dv.c:70
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -5117,215 +5760,266 @@ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60
-#: modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Sudut DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62
-#: modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Sudut DVD lalai"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Mula terus dalam menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
-msgstr "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua amaran pengenalan."
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
+"amaran pengenalan."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD dengan menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:83
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Input DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296
-#: modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Kegagalan mainbalik"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit keseluruhan cakera."
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
+"keseluruhan cakera."
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah digunakan oleh libcss.\n"
+"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
+"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
+"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
+"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
+"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
+"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
+"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
+"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
+"digunakan oleh libcss.\n"
 "Metod lalai adalah: kunci."
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgstr "judul"
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgstr "Kekunci"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD tanpa menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:498
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:560
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modul capaian"
+
+#: modules/access/fake.c:43
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
-msgstr "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} (lalai 0)."
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+"(lalai 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Tempoh dalam ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+"bermakna yang strim adalah tiada had)."
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
 msgstr "Tiru"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
 msgid "Fake input"
 msgstr "Input palsu"
 
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:81
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
-msgstr "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+#: modules/access/file.c:85
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail unik. "
+"Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
 
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:89
 msgid "File input"
 msgstr "Fail masukan"
 
-#: modules/access/file.c:91
-#: modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
 
-#: modules/access/file.c:248
-#: modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602
-#: modules/access/file.c:627
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Gagal membaca fail"
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
-
-#: modules/access/file.c:418
+#: modules/access/file.c:284
 #, c-format
 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
 
-#: modules/access/file.c:603
+#: modules/access/file.c:436
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
 
-#: modules/access/file.c:628
+#: modules/access/file.c:453
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Record directory"
 msgstr "Direktori rakam"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
+#: modules/access_filter/record.c:47
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
 
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Menyahkod"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nisbah merekod"
+
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Butiran masa ganti"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim masa ganti."
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+"masa ganti."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Timeshift directory"
@@ -5340,24 +6034,28 @@ msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan "
+"dapat mengawal langkah atau jeda."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Masa ganti"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nama pengguna FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
@@ -5365,8 +6063,7 @@ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 msgid "FTP password"
 msgstr "Kata laluan FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
@@ -5386,11 +6083,8 @@ msgstr "Input FTP"
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Output muat naik FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:132
-#: modules/access/ftp.c:142
-#: modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
@@ -5414,78 +6108,103 @@ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
 msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Input GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:51
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proksi HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:52
-msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
+"akan dicuba."
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto sambung semula"
 
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus mengejut."
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
+"mengejut."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Strim berterusan"
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
+"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
+"jenis lain strim HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Input HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:298
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Pengesahan HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:288
-#: modules/demux/live555.cpp:753
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
-msgstr "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
+"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -5499,221 +6218,267 @@ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Output strim olok"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 msgstr "Boneka"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "Tokok pada fail"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "Output strim fail"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:123
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
 msgstr "Namapengguna"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
+#: modules/access_output/http.c:63
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-#: modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "Password"
 msgstr "Katalaluan"
 
-#: modules/access_output/http.c:62
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-
 #: modules/access_output/http.c:78
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
+"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Output strim HTTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nama Strim"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream description"
 msgstr "Takrifan Strim"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 Strim"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
+"shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre description"
 msgstr "Huraian Genre"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:78
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Kandungan Genre"
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL description"
 msgstr "Huraian URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:88
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:89
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Kadar persampelan"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:91
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Bilangan saluran"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Stream public"
 msgstr "Strim umum"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
+"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
+"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:106
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Output IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Nilai cache (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Time-To-Live strim keluar"
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+"dalam milisaat."
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "Group packets"
 msgstr "Kumpulan paket"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
+"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
+"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:100
 msgid "Raw write"
 msgstr "Tulis mentah"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU (cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik strim)."
+#: modules/access_output/udp.c:101
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU (cth, "
+"tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik strim)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Nama sessi"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatik mencantas"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:116
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Output strim UDP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
 #: modules/access/pvr.c:49
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
 #: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
@@ -5731,18 +6496,15 @@ msgstr "Peranti radio"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Peranti radio PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-#: modules/access/v4l.c:103
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Width"
 msgstr "Lebar"
@@ -5751,8 +6513,7 @@ msgstr "Lebar"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "Height"
 msgstr "Tinggi"
@@ -5761,18 +6522,15 @@ msgstr "Tinggi"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekuensi"
 
-#: modules/access/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
 
-#: modules/access/pvr.c:74
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
 
@@ -5789,8 +6547,12 @@ msgid "B Frames"
 msgstr "Kerangka B"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
@@ -5820,10 +6582,8 @@ msgstr "Topeng bit audio"
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
@@ -5831,32 +6591,29 @@ msgstr "Volum"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "Saluran"
 
 #: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatik"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -5877,11 +6634,12 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
@@ -5894,42 +6652,50 @@ msgstr "Sambungan gagal"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
 msgid "Session failed"
 msgstr "Sessi gagal"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
+"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Input Skrin"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Skrin"
 
 #: modules/access/smb.c:63
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 #: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
@@ -5952,8 +6718,10 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "Input SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -5963,235 +6731,254 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "input TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/udp.c:71
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Auto kesan MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
-msgstr "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang ditemui."
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+"ditemui."
 
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:79
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
-msgstr "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#: modules/access/udp.c:81
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat pada "
+"kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
 
-#: modules/access/udp.c:61
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:89
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Input UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
 msgstr "Nama peranti"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
-msgstr "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan diguna."
+#: modules/access/v4l2.c:56
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
-msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/v4l2.c:60
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/v4l2.c:65
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:66
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Input Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l.c:76
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/v4l.c:80
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada peranti video akan diguna."
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
+"peranti video akan diguna."
 
-#: modules/access/v4l.c:84
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti audio yang akan diguna."
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti "
+"audio yang akan diguna."
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu (cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Saluran Audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Kecerahan"
 
-#: modules/access/v4l.c:111
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Kecerahan input audio."
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Hue"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Hue input video."
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Warna"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Wana input video"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontra"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontra input video"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
 msgstr "Penala"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation"
 msgstr "pengurangan"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Quality"
 msgstr "Kualiti"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kualilti strim."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Input VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280
-#: modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
 msgstr "Masukan"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427
-#: modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
@@ -6199,8 +6986,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -6244,10 +7030,8 @@ msgstr "Titik Masukan Akhir"
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "type"
 msgstr "jenis"
 
@@ -6271,8 +7055,7 @@ msgstr "Senarai pilihan"
 msgid "unknown type"
 msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
 msgstr "Senarai ID"
@@ -6293,8 +7076,7 @@ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
 
@@ -6303,15 +7085,21 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami akan mainkan dengan trek."
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+"akan mainkan dengan trek."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
@@ -6319,8 +7107,12 @@ msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
-msgstr "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh navigasi kawalan mainbalik ."
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+"navigasi kawalan mainbalik ."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -6330,92 +7122,119 @@ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
+"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
+"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
 "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensi sifat"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Gantirugi lengah"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Kesan fon kepala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr "Guna algoritma adun turun."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of speakers."
-msgstr "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
+"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
+"bilik dipenuhi pembesar suara."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
+"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
+"tengah, 5= kiri depan)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 msgid "Left rear"
 msgstr "Belakang kiri"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 msgid "Right rear"
 msgstr "Belakang kanan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
 msgid "Left front"
 msgstr "Depan kiri"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
 
@@ -6425,8 +7244,17 @@ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik mendengar."
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
+"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
+"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
+"mendengar."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable internal upmixing"
@@ -6441,7 +7269,7 @@ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
 
@@ -6454,96 +7282,64 @@ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u16"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u8"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran enndienness s16->float32 enndienness"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->fixed3"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Praset penyama"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Tambah jalur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
-msgstr "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
+"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
 msgstr "Lepas dua"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgstr "Tambah global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
 
@@ -6626,85 +7422,95 @@ msgstr "Soft rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Jumlah penimbal audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
+"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
+"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
 msgstr "Paras maksima"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
+"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
+"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Penormalan volum"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Penyama Parametrik"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Frek rendah (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "Low freq gain (Db)"
 msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Frek tinggi (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (Db)"
 msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
 msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
 msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
 msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
@@ -6712,214 +7518,224 @@ msgstr "Freq 3 Q"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Pengadun audio Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Pengadun audio Trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85
-#: modules/codec/x264.c:315
-#: modules/codec/x264.c:321
-#: modules/codec/x264.c:328
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
 msgstr "lalai"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Pengadun audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nama Peranti ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974
-#: modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Peranti Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183
-#: modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199
-#: modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181
-#: modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 depan 2 belakang"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247
-#: modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249
-#: modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 atas S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Tiada Peranti Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai\"."
+msgstr ""
+"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
+"\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485
-#: modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Output audio gagal"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435
-#: modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:63
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Output audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
+"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
+"lalai untuk mainbalk audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program lain."
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+"lain."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
+"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Output terenkod)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Peranti Output"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
+"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Guna output float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
+"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "output audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 depan 2 belakang"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Output audio EsouD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
 msgstr "Pelayan Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
 msgstr "Format Output"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#: modules/audio_output/file.c:79
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Jumlah saluran output"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan bilangan saluran di sini."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+"bilangan saluran di sini."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Tambah pengepala WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada fail."
+msgstr ""
+"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+"fail."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgstr "Fail Output"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
 msgstr "Output audio fail"
 
@@ -6927,23 +7743,30 @@ msgstr "Output audio fail"
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Output audio Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:62
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Output audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
+"anda perlu bolehkan pilihan ini."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Output audio Linux OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Peranti DSP OSS"
 
@@ -6955,15 +7778,15 @@ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
@@ -6975,15 +7798,15 @@ msgstr "Penghurai A/52"
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Packetizer audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Enkoder audio Raw"
 
@@ -6991,7 +7814,7 @@ msgstr "Enkoder audio Raw"
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Dekoder video Cinepak"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
@@ -7003,30 +7826,28 @@ msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kualiti mengenkod"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Pengenkod video Dirac"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
@@ -7038,51 +7859,56 @@ msgstr "Penghurai DTS"
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Packetizer audio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Posisi subgambar"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Mengkod kordinat X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
@@ -7090,12 +7916,11 @@ msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:331
+#: modules/codec/faad.c:332
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Sambungan AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:45
-#: modules/video_output/image.c:79
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
 msgstr "Fail imej"
 
@@ -7103,20 +7928,17 @@ msgstr "Fail imej"
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Output video width."
 msgstr "Lebar video output."
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video height."
 msgstr "Tinggi video output."
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Biarkan nisbah aspek"
 
@@ -7132,8 +7954,7 @@ msgstr "Nisbah aspek latar "
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Video urai"
 
@@ -7141,8 +7962,7 @@ msgstr "Video urai"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Modul urai"
 
@@ -7154,124 +7974,173 @@ msgstr "Modul urai untuk digunakan"
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Dekoder video palsu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "mudah"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear pantas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Menyahkod"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Pengenkodan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Penapis penskalaan video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "Penapis video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Persembahan langsung"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Pembetulan ralat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
+"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
+"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
 "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -7281,7 +8150,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 "Untuk betulkan pepijat:\n"
 "1  autokesan\n"
@@ -7291,79 +8161,98 @@ msgstr ""
 "16 tiada melapik\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel kroma.\n"
-"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan \"ump4\", masukkan 40."
+"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
+"\"ump4\", masukkan 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Cepat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan menghasilkan gambar terherot."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
+"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
+"menghasilkan gambar terherot."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih baik."
+"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
+"baik."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
+"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
 "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
 "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
 "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
 "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Mendekod resolusi rendah"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang rendah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
+"rendah"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi tinggi."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
+"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
+"tinggi."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
 msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:<option>...]]...\n"
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
 "long form example:\n"
 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
 "short form example:\n"
@@ -7374,21 +8263,28 @@ msgid ""
 "short  long name       short   long option     Description\n"
 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring disabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter 1\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to (0..255)\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
@@ -7397,7 +8293,8 @@ msgid ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
-"<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:<pilihan>...]]...\n"
+"<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+"<pilihan>...]]...\n"
 "contoh bentuk panjang:\n"
 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
 "contoh bentuk pendek:\n"
@@ -7408,21 +8305,28 @@ msgstr ""
 "short  long name       short   long option     Description\n"
 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring disabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter 1\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to (0..255)\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
@@ -7431,243 +8335,310 @@ msgstr ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Nisbah kunci bingkai"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Nisbah Bingkai-B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Kelegaan kadar bit video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Pengenkodan urai"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Anggaran gerak urai"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Aggaran pra-gerak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
+"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
+"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Pengurangan hingar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
+"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr "Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini "
+"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
+"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Quality level"
 msgstr "Paras kualiti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan mengkod)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
+"mengkod)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
+"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
+"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 kepada 255.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
+"kepada 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Memenuhi piawai ketat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Menyembunyi terang"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Menyembunyi gelap"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Sembunyi gerakan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"(lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
 msgid "Border masking"
 msgstr "Sembunyi sempadan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Penghapusan terang"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi H264 disaran -4."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
+"H264 disaran -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Penghapusan krominan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi H264 disaran 7."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 disaran 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod penskalaan"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Post processing"
 msgstr "Pasca memproses"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (Peling rendah)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (Tertinggi)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
@@ -7695,32 +8666,31 @@ msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Packetizer udio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#: modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Komen Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:560
 msgid "Mode"
 msgstr "Mod"
 
@@ -7732,43 +8702,49 @@ msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Pembenaran sarikata"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
-
 #: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Sarikata berformat"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -7778,7 +8754,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Bolehkan nyahpijat"
+msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -7806,10 +8782,51 @@ msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Modul dekoder Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Parameter menolak"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Guna fail sarikata"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
+"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -7828,8 +8845,12 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Komen Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -7845,7 +8866,8 @@ msgstr "Mod VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
+msgstr ""
+"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -7857,7 +8879,7 @@ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr "Dua mono"
+msgstr "Dwi mono"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Joint stereo"
@@ -7867,43 +8889,47 @@ msgstr "Stereo gabung"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:163
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-tetap."
-
 #: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
+"tetap."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:166
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Pengenkodan CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Komen Vorbis"
 
@@ -7912,8 +8938,13 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Saiz GOP maksima"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar pencarian tepat."
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
+"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
+"pencarian tepat."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -7921,19 +8952,46 @@ msgstr "Saiz GOP minima"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
+"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
-msgstr "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
+"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
@@ -7948,40 +9006,66 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:75
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
-msgstr "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin dikecualikan sebelum bingkai-I."
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
+"dikecualikan sebelum bingkai-I."
 
 #: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Penggunaan bingkai-B"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
-msgstr "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
 #: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
-msgstr "Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula bingkai yang sesuai."
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
+"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
+"bingkai yang sesuai."
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+"besar. Julat 1 hingga 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Skip loop filter"
@@ -7996,16 +9080,27 @@ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
 #: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua parameter alfa dan beta"
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta"
 
 #: modules/codec/x264.c:106
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Paras H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr "Tetapkan paras H.264 (sebagaimana yang ditentukan oleh piawai A Annex), Paras tidak dikuatkuasakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras yang serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 tidak dibenarkan)."
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
+"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
+"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
+"dibenarkan)."
 
 #: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Interlaced mode"
@@ -8020,8 +9115,13 @@ msgid "Set QP"
 msgstr "Tetapkan QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:123
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
+"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:127
 msgid "Quality-based VBR"
@@ -8037,7 +9137,9 @@ msgstr "QP Min"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat berguna."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+"berguna."
 
 #: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
@@ -8084,8 +9186,12 @@ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 hingga 1.0."
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
+"hingga 1.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
@@ -8112,31 +9218,51 @@ msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
 #: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
-msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan kabur."
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
+"kabur."
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
-msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit kabur."
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
+"kabur."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -8154,19 +9280,19 @@ msgstr ""
 " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mod jangkaan MV terus"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Mod jangkaan MV terus."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Mod jangkaan terus"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:199
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -8176,21 +9302,22 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
@@ -8200,75 +9327,117 @@ msgstr ""
 " - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
 " - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga 64."
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
+"64."
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
-
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
-
 #: modules/codec/x264.c:229
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
 
 #: modules/codec/x264.c:234
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau lebih tinggi)."
+msgstr ""
+"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
+"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:257
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:262
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8282,177 +9451,213 @@ msgstr ""
 " - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
 "This requires CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
-msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya pekali tunggal kecil."
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+"pekali tunggal kecil."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
-msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah julat yang berguna."
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
+"julat yang berguna."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Pengoptima CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Pengiraan PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Pengiraan SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Mod senyap"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Mod senyap."
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
-msgstr "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strim dengan tetapan berbeza."
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+"tetapan berbeza."
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Sempadan unit capaian"
+msgstr "Penghad unit capaian"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "fast"
 msgstr "laju"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "slow"
 msgstr "perlahan"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "all"
 msgstr "semua"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:91
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan"
+
+#: modules/control/gestures.c:78
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:80
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Butang Picu"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Middle"
 msgstr "Tengah"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gerak"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:99
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
@@ -8468,51 +9673,70 @@ msgstr "Hotkeys"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:430
+#: modules/control/hotkeys.c:435
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Trek audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445
-#: modules/control/hotkeys.c:474
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Trek sarikata: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:445
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:503
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:524
+#: modules/control/hotkeys.c:529
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Pangkas: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:555
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Mod Urai: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:585
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mod Zum: %s"
 
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Volum naik"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Lengahan audio naik"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
+
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
 msgstr "Alamat hos"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
+"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
+"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "Direktori sumber"
 
@@ -8522,15 +9746,20 @@ msgstr "Set Aksara"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+msgstr ""
+"Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
 msgstr "Pengendali"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -8548,6 +9777,11 @@ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
 
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
@@ -8560,31 +9794,35 @@ msgstr "HTTP SSL"
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "gerakan"
 
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:67
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
 msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Alamat ip klien induk"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Segerak Rangkaian"
 
@@ -8617,12 +9855,24 @@ msgid "Configuration options"
 msgstr "Pilihan konfigurasi"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur dengan betul."
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+"dikonfigur dengan betul."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
+"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
+"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -8632,341 +9882,366 @@ msgstr "Servis NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Tunjuk posisi strim"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY Tiruan"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Input arahan soket UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Input arahan TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
+"dan port antaramuka akan dijilid."
 
-#: modules/control/rc.c:175
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video yang dibuka."
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+"tetingkap video yang dibuka."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
-#: modules/control/rc.c:328
+#: modules/control/rc.c:334
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:809
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
 
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
 
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
 
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
 
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
 
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -8974,87 +10249,94 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
 
-#: modules/control/rc.c:965
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
-#: modules/control/rc.c:966
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1075
+#: modules/control/rc.c:1043
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
-#: modules/control/rc.c:1312
-#: modules/control/rc.c:1747
-#: modules/control/rc.c:1817
-#: modules/control/rc.c:1986
-#: modules/control/rc.c:2085
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
-#: modules/control/rc.c:1336
+#: modules/control/rc.c:1349
 msgid "goto is deprecated"
 msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
-#: modules/control/rc.c:1452
+#: modules/control/rc.c:1467
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Taip 'pause' untuk menyambung."
+msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
 
-#: modules/control/rc.c:2070
-#: modules/control/rc.c:2109
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
 msgstr "Ambang"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:64
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
 msgstr "Hos"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:77
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
+"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
+"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+"Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
 
@@ -9070,11 +10352,11 @@ msgstr "Demuxer AIFF"
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
@@ -9095,8 +10377,12 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Paksa penciptaan index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
@@ -9114,11 +10400,11 @@ msgstr "Jangan baiki"
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Indeks AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
@@ -9126,16 +10412,15 @@ msgstr ""
 "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
 "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Repair"
 msgstr "Baiki"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Jangan baiki"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278
-#: modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
@@ -9163,150 +10448,172 @@ msgstr "Pengeluar fail"
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Demuxer RAW DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:39
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
+"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr "Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
+"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
+"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan sambungan."
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
+"sambungan."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Kata laluan RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:97
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klien"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-#: modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Terowong port HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:104
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Pengesahan RTSP"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Biingkai per Saat"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Bab tersusun"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kodek bab"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Direktori pra muat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
-msgstr "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
+"baik untuk fail rosak)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Elemen Olok"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
+msgstr ""
+"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
 msgstr "Pertama ditayangkan"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Pengurus video"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Tajuk"
 
@@ -9335,8 +10642,12 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
+"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -9390,15 +10701,19 @@ msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demuxer strim MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
 msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+"Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+"Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:60
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxer Musepack"
 
@@ -9438,11 +10753,11 @@ msgstr "Demuxer NullSoft"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demuxer Ogg"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:213
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 msgid "Google Video"
 msgstr "Video Google"
 
@@ -9452,7 +10767,8 @@ msgstr "Auto mula"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
+msgstr ""
+"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -9460,7 +10776,9 @@ msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang video shoutcast."
+msgstr ""
+"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
+"video shoutcast."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
@@ -9506,10 +10824,13 @@ msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "CD Audio demux"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Info Podcast"
 
@@ -9521,8 +10842,8 @@ msgstr "Ringkasan Podcast"
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Saiz Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
@@ -9531,15 +10852,20 @@ msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
-msgstr "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
+"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
+"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
-#: modules/demux/ps.c:52
-#: modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxer PVA"
 
@@ -9547,28 +10873,39 @@ msgstr "Demuxer PVA"
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
-#: modules/demux/real.c:42
+#: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxer Real"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+msgstr ""
+"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Tindih tetapan bingkai per saat piawai. Ini hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto\" (bermaksud autokesan, ini selalunya berfungsi)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
+"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
+"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Peneliti sarikata teks"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Bingkai per saat"
 
@@ -9580,118 +10917,184 @@ msgstr "Lengahan sarikata"
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format sarikata"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT ekstra"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Penstrim udp pantas"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda lakukan)."
+msgstr ""
+"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
+"lakukan)."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Mod Diam"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Namafail buangan"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
 msgstr "Tokok"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Saiz buangan penimbal"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
+"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3144
-#: modules/demux/ts.c:3178
-msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
+#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+msgid "subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
-#: modules/demux/ts.c:3148
-#: modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
+#: modules/demux/ts.c:3383
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#: modules/demux/ts.c:3152
-#: modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3188
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "subtitles"
+
+#: modules/demux/ts.c:3192
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "subtitles"
+
+#: modules/demux/ts.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "subtitles"
+
+#: modules/demux/ts.c:3204
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3212
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
+
+#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+msgid "clean effects"
+msgstr "kesan bersih"
+
+#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
+
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
 
@@ -9699,11 +11102,11 @@ msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/xa.c:41
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Demuxer XA"
 
@@ -9715,129 +11118,104 @@ msgstr "Guna Menu DVD"
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Keutamaan"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "&Mesej"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737
-#: modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Buka Fail"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Buka Cakera"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Buka Sarikata"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 msgid "About"
 msgstr "Perihal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Judul Terdahulu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
 msgid "Next Title"
 msgstr "Judul Berikut"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Pergi ke Judul"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Pergi ke Bab"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Speed"
 msgstr "Kelajuan"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Window"
 msgstr "Tetingkap"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
 
@@ -9849,16 +11227,14 @@ msgstr "senarai tayang"
 msgid "Close"
 msgstr "Tutup"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Edit"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
 msgid "Select All"
 msgstr "Pilih Semua"
@@ -9883,8 +11259,7 @@ msgstr "Isih dengan Laluan"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Rawak"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Buang"
 
@@ -9900,12 +11275,12 @@ msgstr "Lihat"
 msgid "Path"
 msgstr "Laluan"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
@@ -9914,11 +11289,9 @@ msgstr "Nama"
 msgid "Apply"
 msgstr "Terap"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
@@ -9958,8 +11331,7 @@ msgstr "Sentiada di Atas"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Perihal peman media VLC"
 
@@ -9973,604 +11345,539 @@ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Dihimpun oleh %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Tanda Buku"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Tambah"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Kosongkan"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
 msgid "Extract"
 msgstr "Ekstrak"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Masa"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tiada tajuk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid "No input"
 msgstr "Tiada input"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda buku berfungsi."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
+"yang sama."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Tiada input ditemui"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Lompat Ke Masa"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
 msgid "sec."
 msgstr " saat"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Lompat ke masa"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
 msgstr "Hidupkan Rawak"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
 msgid "Random Off"
 msgstr "Rawak Dimatikan"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235
-#: modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ulang Sekali"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251
-#: modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ulang Semua"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Tiada Ulangan"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407
-#: modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Half Size"
 msgstr "Saiz Separuh"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409
-#: modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Saiz Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Double Size"
 msgstr "Saiz Berganda"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Apung di Atas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Muat Skrin"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Rawak"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Undur Langkah"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Gulung"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Maju Pantas"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1428
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268
-#: modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Rehat"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Lepas"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan praset."
+msgstr ""
+"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+"praset."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
 msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Penapis video"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Pelarasan imej"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Info Lagi"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#: modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
 msgstr "Gelombang"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
 msgstr "Desir"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
 #: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient"
 msgstr "Kecuraman"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Penapis mengedit am"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Penapis herotan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Blur"
 msgstr "Kabur"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klon Imej"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Cantas imej"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Balikan warna"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Terbalikkan warna imej"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Perubahan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Putar atau balikkan imej"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Zum interaktif"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Penormalan volum"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Fon kepala maya"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Aras maksima"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Pulih ke lalai"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Ketepuan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Kelegapan"
 
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Penapis video wave"
+
 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Maklumat Lanjut"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
-"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/Penapis.\n"
-".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+"Penapis.\n"
+".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(tiada item ditayangkan)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Login:"
 msgstr "Logmasuk:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
 msgid "Password:"
 msgstr "Katalaluan:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Ralat"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr "Baki masa: %i saat"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Ralat dan Amaran"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgid "Clean up"
 msgstr "Pembersihan"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 msgid "Show Details"
 msgstr "Tunjuk Perincian"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Pengawal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1351
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Pemain media VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Buka CrashLog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Keutamaan..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Services"
 msgstr "Servis"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Sorok VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Sorok Lain"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Show All"
 msgstr "Papar Semua"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Keluar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fail"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Open File..."
 msgstr "Buka Fail..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Buka Cakera..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Buka Rangkaian..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Buka Terkini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1987
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Lapangkan Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "Cut"
 msgstr "Potong"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Paste"
 msgstr "Tepek"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Playback"
 msgstr "Tayang semula"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Naik Volum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Turun Volum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
 msgstr "Peranti Video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tutup Tetingkap"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Controller"
 msgstr "Pengawal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
 msgid "Information"
 msgstr "Maklumat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "BacaKu..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Dokumentasi Talian"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Lapor Pijat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "License"
 msgstr "Lesen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Make a donation"
 msgstr "Hulurkan derma"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Forum dalam Talian"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
@@ -10579,7 +11886,8 @@ msgid "Embedded video output"
 msgstr "Output video tertanam"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
@@ -10587,20 +11895,34 @@ msgid "Video device"
 msgstr "Peranti video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti video."
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
+"video."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus keseluruhannya."
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
+"keseluruhannya."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
+"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -10608,162 +11930,168 @@ msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin hitam"
+msgstr ""
+"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+"hitam"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam mod ini."
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
+"mod ini."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
 msgstr "Ingat pilihan wizard"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Antaramuka Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Video Kuartz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
 msgstr "Sumber Terbuka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Lungsur..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Guna menu DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Direktori VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Alamat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Benarkan menganjak masa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Muat fail sarikata:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Settings..."
 msgstr "Tetapan..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Parameter menolak"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Delay"
 msgstr "Lengah"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Pengenkodan sarikata"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
 msgid "Font size"
 msgstr "Saiz Font"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Jajaran Sarikata"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Ciri-ciri Font"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Fail Sarikata:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-#: modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590
-#: modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Tiada %@s ditemui"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Striming/Menyimpan"
@@ -10776,8 +12104,7 @@ msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Papar strim cara lokal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Strim"
@@ -10797,13 +12124,12 @@ msgstr "Metod Pengurungan"
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Pilihan transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Kadar bit (kb/s)"
 
@@ -10821,18 +12147,15 @@ msgstr "Pemberitahuan Strim"
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "Pengumuman RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "Umum HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
 
@@ -10849,15 +12172,14 @@ msgid "Save File"
 msgstr "Simpan Fail"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Pengarang"
@@ -10867,45 +12189,34 @@ msgid "Advanced Information"
 msgstr "Maklumat Lanjutan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
 msgid "Read at media"
 msgstr "Baca media"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Kadar bit input"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
 msgid "Demuxed"
 msgstr "diDemux"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Kadar bit strim"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Blok dinyahkod"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Kerangka dipaparkan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Hilang kerangka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
@@ -10913,12 +12224,10 @@ msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Paket hantar"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Bait hantar"
 
@@ -10927,12 +12236,10 @@ msgid "Send rate"
 msgstr "Kadar hantar"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Penimbal ditayangkan"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Penimbal hilang"
 
@@ -10956,17 +12263,11 @@ msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
@@ -10987,30 +12288,28 @@ msgstr "M3U Diperpanjang"
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 item dalam senarai tayang"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Simpan Senarai Tayang"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
 msgid "New Node"
 msgstr "Nod Baru"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Folder Kosong"
 
@@ -11036,20 +12335,21 @@ msgstr ""
 "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
 "Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+msgstr ""
+"Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 msgid "Select a file"
 msgstr "Pilih fail"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
 msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
@@ -11061,8 +12361,7 @@ msgstr "Penapis Subgambar"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/video_filter/marq.c:140
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marquee"
 
@@ -11070,10 +12369,9 @@ msgstr "Marquee"
 msgid "Save settings"
 msgstr "Simpan Tetapan"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
 msgid "Enabled"
 msgstr "Dihidupkan"
 
@@ -11081,8 +12379,7 @@ msgstr "Dihidupkan"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imej:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 msgid "Position:"
 msgstr "Posisi:"
@@ -11091,14 +12388,12 @@ msgstr "Posisi:"
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Stem-masa:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
 msgstr "Saiz:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 msgid "Color:"
 msgstr "Warna:"
 
@@ -11106,8 +12401,7 @@ msgstr "Warna:"
 msgid "Opaqueness:"
 msgstr "Kelegapan:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "dalam piksel)"
 
@@ -11123,131 +12417,99 @@ msgstr "Masa tamat:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
 msgstr "Hitam"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
 msgstr "Kelabu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "Perak"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
 msgstr "Putih"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
 msgstr "Maroon"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Merah"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "Kuning"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
 msgstr "Hijau"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
 msgstr "Teal"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "Lime"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
 msgstr "Purple"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "Biru"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
@@ -11272,346 +12534,439 @@ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211
-#: modules/gui/macosx/update.m:259
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
 msgid "This version of VLC is latest available."
 msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG dan RAW) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"dan RAW) "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna dengan MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
+"dengan MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
+msgstr ""
+"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
+"RAW) "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "Strim Program MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi biasanya yang paling serasi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling serasi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
+"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
+"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
+"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
+"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah kepada strim."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
+"kepada strim."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan ditambahkan kepada strim"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+"ditambahkan kepada strim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
 msgstr "Undur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Wizard Strim/Transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod mudah."
+msgstr ""
+"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
+"mudah."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Lagi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada lebih ciri."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+"lebih ciri."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Strim pada rangkaian"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
 msgstr "Pilih input"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Pilih input strim anda di sini."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Pilih strim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Pilih..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Ekstrak Sebahagian"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "Dari"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
 msgstr "Ke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Metod strim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "Unikas UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "Multikas UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
+"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Audio transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Video transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam strim."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
+"strim."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam strim."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
+"strim."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Format bungkusan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
+"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Umum SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid "Local playback"
 msgstr "Mainbalik lokal"
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
@@ -11621,38 +12976,52 @@ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim atau transkod."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
+"atau transkod."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
 msgstr "Ringkasan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Format nyahbungkus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 msgstr "Strim input"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
 msgstr "Simpan fail ke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Add subtitles"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 msgid "No input selected"
 msgstr "Tiada input dipilih"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -11662,142 +13031,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Tiada destinasi sah"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
 "\n"
-"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan teks bantuan pada tetingkap ini."
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
+"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
 "\n"
 "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Tiada folder dipilih"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih lokasi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
 msgid "No file selected"
 msgstr "Tiada fail dipilih"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih lokasi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
 msgid "Finish"
 msgstr "Tamat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i item"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
 msgid "yes"
 msgstr "&Ya"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
 msgid "no"
 msgstr "Tidak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
+"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
+"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
+"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri nama pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, nama lalai akan digunakan."
+"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
+"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
+"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+"tetapan kepada 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/distrim.\n"
+"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
+"distrim.\n"
 "\n"
-"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim mudah."
+"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
+"mudah."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan tunjukkan pada permulaan."
+#: modules/gui/ncurses.c:104
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+"tunjukkan pada permulaan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Antaramuka ncurses"
 
@@ -11813,8 +13217,7 @@ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220
-#: modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Namafail"
@@ -11839,8 +13242,7 @@ msgstr "Kumpulan"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
 msgstr "Maju"
 
@@ -11848,10 +13250,8 @@ msgstr "Maju"
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
@@ -11915,17 +13315,13 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Transkod:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
 msgid "enable"
 msgstr "benarkan"
 
@@ -12149,8 +13545,7 @@ msgstr "MOV"
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
@@ -12223,8 +13618,14 @@ msgid "Preference"
 msgstr "Keutamaan"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -12234,8 +13635,7 @@ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
@@ -12244,73 +13644,53 @@ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Ralat"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
-msgid "Open directory"
-msgstr "Buka direktory"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
 msgid "Media Files"
 msgstr "Fail Media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
 msgid "Video Files"
 msgstr "Fail Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Fail Bunyi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
 msgid "PlayList Files"
 msgstr "Fail Senarai Tayang"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Fail"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
-msgid "Stream information"
-msgstr "Maklumat Strim"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Antaramuka Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-msgid "Form"
-msgstr "Bentuk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+msgid "Open directory"
+msgstr "Buka direktory"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
-msgid "Browse"
-msgstr "Lungsur"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trek terdahulu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Trek berikut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
-msgid "Justification"
-msgstr "Pembuktian"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Hantar kadar bit"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Pra-hurai"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -12326,8 +13706,12 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Buka senarai tayang"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai tayang XSPF|*.xspf"
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai "
+"tayang XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
@@ -12338,55 +13722,69 @@ msgstr "Simpan senarai tayang"
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Kulit untuk digunakan"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik dikemaskini, jangan sentuhnya."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+"dikemaskini, jangan sentuhnya."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Systray icon"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Show a systray icon for VLC"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Show VLC on the taskbar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Benarkan kesan telus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
 msgstr "Kulit"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Antaramuka Berkulit"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Demux pemuat kulit"
 
@@ -12408,8 +13806,7 @@ msgstr ""
 "(Antaramuka WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -12417,18 +13814,15 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Dikompil oleh"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Pengkompil:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
 
@@ -12440,34 +13834,39 @@ msgstr ""
 "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Buka:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif berikut:"
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
+"berikut:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
 msgstr "Pilih Fail"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Antaramuka video terbenam"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap tersendiri."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+"tersendiri."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "WinCE interface module"
@@ -12488,21 +13887,21 @@ msgstr "Bait"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Batal"
 
@@ -12511,8 +13910,8 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "Pa&dam"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
 msgstr "Kosongkan"
 
@@ -12533,8 +13932,14 @@ msgid "Edit the properties of a bookmark"
 msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream between these bookmarks"
-msgstr "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian strim antara tanda buku ini"
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+"strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian strim "
+"antara tanda buku ini"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -12542,22 +13947,30 @@ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda buku berfungsi."
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
-msgstr "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
+"seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
 msgid "Input has changed "
 msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
 
@@ -12570,26 +13983,29 @@ msgid "Advanced information"
 msgstr "Maklumat lanjutan"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
 msgid "&Close"
 msgstr "&Tutup"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
-msgstr "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ya"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 msgid "&No"
 msgstr "T&idak"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
 msgstr "Jangan papat ralat lagi"
 
@@ -12609,143 +14025,190 @@ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
 msgstr "Pilihan:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
 msgid "Open..."
 msgstr "Buka ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
 msgid "Stream/Save"
 msgstr "Strim/Simpan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
 msgid "Caching"
 msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
 msgid "Customize:"
 msgstr "Personalisasi:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
-"Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda ingin buka.\n"
+"Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda ingin "
+"buka.\n"
 "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di atas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Guna fail sarikata luaran."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "Tetapan Lanjutan..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
 msgid "File:"
 msgstr "Fail:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menu)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
 msgstr "Jenis cakera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "Periksa Cakera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan berdasarkan kepada media yang kami temui."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+"namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD audio). "
+"Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika tidak "
+"berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis Cakera, nama "
+"Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan berdasarkan kepada media "
+"yang kami temui."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
 msgid "DVD device to use"
 msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Buka fail sarikata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
 msgstr "Nombor judul."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian yang "
+"ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 diguna, "
+"tiada sarikat aakan dipaparkan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
 msgid "Track number."
 msgstr "Nombor Trek."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
-msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, tiada sarikata ditunjukkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+"tiada sarikata ditunjukkan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 atau 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+"atau 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
-msgstr "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah 1."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
@@ -12831,7 +14294,7 @@ msgstr "Tambah Nod"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
@@ -12853,27 +14316,26 @@ msgstr "Senarai tayang kosong"
 msgid "Can't save"
 msgstr "Gagal simpan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 msgid "One level"
 msgstr "Satu aras"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Sila letakkan nama nod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
 msgstr "Nod baru"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
 msgstr "&Simpan"
 
@@ -12897,9 +14359,13 @@ msgstr "Ctrl"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
-msgstr "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" boleh diubahsuai."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" boleh "
+"diubahsuai."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
@@ -12910,8 +14376,12 @@ msgid "Target:"
 msgstr "Sasaran:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
-msgstr "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan menjajarkan tetapan strim."
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+"menjajarkan tetapan strim."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
@@ -12926,10 +14396,14 @@ msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
 msgstr "Nama kumpulan"
@@ -12966,19 +14440,27 @@ msgstr "Simpan fail"
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Pilihan sarikata"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fail sarikata"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
 msgstr "Pilihan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
-msgstr "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
+"dan SubRIP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "Buka fail"
 
@@ -13004,41 +14486,41 @@ msgstr ""
 msgid "Save file..."
 msgstr "Simpan fail..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "Broadcasts"
 msgstr "Siar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
 msgstr "Muat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
 msgid "Load Configuration"
 msgstr "Muat Konfigurasi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
 msgid "Save Configuration"
 msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
 msgstr "Siaran Baru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
 msgstr "Pilih"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
 msgid "Output"
 msgstr "Keluaran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
 msgstr "Gelung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
 msgstr "Strim VLM"
 
@@ -13055,8 +14537,12 @@ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. Guna "
+"dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
@@ -13064,13 +14550,17 @@ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
 "\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
+"Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
+"strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
 "\n"
-"Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim rangkaian."
+"Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-fail. "
+"Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim rangkaian."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
@@ -13082,29 +14572,45 @@ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
 "\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
+"Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
+"permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
 "\n"
-"Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+"Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
+"cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
-msgstr "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
+"bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgid "Transcode video (if available)"
 msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Pilih sasaran kodek video. Pilih kodek untuk memaparkan maklumat lanjut tentangnya."
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr "Pilih sasaran kodek audio. Pilih kodek untuk memaparkan maklumat lanjut tentangnya."
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
@@ -13119,8 +14625,12 @@ msgid "Please enter an address"
 msgstr "Sila masukkan alamat"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
-msgstr "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
+"terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
@@ -13135,22 +14645,37 @@ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala yang "
+"strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda "
+"ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan RTP, anda boleh umumkan strim anda menggunakan protokol pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri nama pada strim anda, masukkannya di sini. Ataupun, nama lalai akan digunakan."
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
 msgstr "Maklumat lanjut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
 msgid "Save to file"
 msgstr "Simpan kepada fail"
 
@@ -13158,39 +14683,51 @@ msgstr "Simpan kepada fail"
 msgid "Transcode audio (if available)"
 msgstr "Transkod audio (jika ada)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih berhubungkait."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+"berhubungkait."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr "Cipta beberapa klon imej"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Distortion"
 msgstr "Herotan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
-msgstr "Balikan imej"
+msgstr "Balikan ime"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Blurring"
 msgstr "Pengaburan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
 msgstr "Membesar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
 msgstr "Pilihan Video"
@@ -13204,8 +14741,12 @@ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan praset (Menu Audio -> Penyama)."
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan praset "
+"(Menu Audio -> Penyama)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
@@ -13213,7 +14754,7 @@ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr "Licin :"
+msgstr "Licin:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
@@ -13225,156 +14766,164 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
 "\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+"Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+"strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
 "\n"
-"Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+"Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+"mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis dalam "
+"Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Maklumat Lanjut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
 msgid "Stopped"
 msgstr "Dihenti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 msgid "Paused"
 msgstr "Henti sebentar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 msgid "Playing"
 msgstr "Menayangkan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Trek terdahulu"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Trek berikut"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "Keluar\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Forum dalam Talian"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
 msgstr "About..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+msgstr "Periksa Kemaskinian..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&File"
 msgstr "&Fail "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&View"
 msgstr "&Lihat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Tetapan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
 msgid "&Navigation"
 msgstr "Pelayara&n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&Help"
 msgstr "&Bantuan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 msgid "Embedded playlist"
 msgstr "Senarai tayang terbenam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Item berikut di dalam senarai"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Play slower"
 msgstr "Tayang lebih perlahan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Play faster"
 msgstr "Tayang lebih pantas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -13382,7 +14931,7 @@ msgstr ""
 "(Antaramuka wxWidgets)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -13392,19 +14941,15 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Perihal %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Buka Fail Cepat..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Buka &Fail..."
@@ -13437,22 +14982,27 @@ msgstr "&Mesej..."
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "Keutamaan..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
-msgstr "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG dan RAW)"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG dan RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
@@ -13460,15 +15010,18 @@ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
@@ -13487,20 +15040,44 @@ msgid "RTP Multicast"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
-msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
-msgstr "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan perlu menghantar strim beberapa kali."
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
+"perlu menghantar strim beberapa kali."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara lalai."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda tidak "
+"faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
+"kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara lalai."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Bookmarks dialog"
@@ -13515,8 +15092,10 @@ msgid "Extended GUI"
 msgstr "GUI Diperluas"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
@@ -13551,8 +15130,16 @@ msgid "Playlist view"
 msgstr "Lihat senarai tayang"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
-msgstr "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+"tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di dalam "
+"antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa satu akan "
+"wujud pada bar alat (atau keduanya)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
@@ -13568,17 +15155,17 @@ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
 msgid "last config"
-msgstr "konfig terakhir"
+msgstr "konfig akhir"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Data meta folder"
 
@@ -13710,7 +15297,7 @@ msgstr "Sound clip"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
 msgstr "Noise"
 
@@ -13870,51 +15457,54 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
 msgstr "Peneliti tag ID3"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
 msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
 msgid "MusicBrainz meta data"
 msgstr "Data meta MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
-msgid "last.fm username not set"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
 "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
 "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
 msgid "Bad last.fm Username"
 msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
 
@@ -13923,20 +15513,35 @@ msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Format kroma imej Olok"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling efisyen."
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Simpan data kodek raw"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam pilihan utama."
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
+"pilihan utama."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
+"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
@@ -13982,95 +15587,109 @@ msgstr "Output Video Olok"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Saiz font dalam piksel"
 
 #: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
-msgstr "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
+"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Opacity"
 msgstr "Kelegapan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:63
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
+"telus, 255 = legap keseluruhannya."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 msgid "Text default color"
 msgstr "Warna lalai teks"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Saiz font relatif"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:72
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
+"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Smaller"
-msgstr "Llebih Kecil"
+msgstr "lebih kecil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Small"
 msgstr "Kecil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Large"
 msgstr "Besar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Larger"
-msgstr "Lebih Besar"
+msgstr "lebih besar"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Guna pengemuka YUVP"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
+"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Kesan Font"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
-msgstr "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk meningkatkan baca-upayanya."
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+"meningkatkan baca-upayanya."
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
@@ -14082,10 +15701,9 @@ msgstr "Panduan"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Outline Tebal"
+msgstr "Outline Gemuk"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Pengemuka teks"
 
@@ -14098,40 +15716,60 @@ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. Kebiasaannya tidak diperlukan."
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, digunakan "
+"untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. Kebiasaannya tidak "
+"diperlukan."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
+"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:74
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang cache."
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+"cache."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
-msgstr "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti Sijil yang diluluskan)."
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+"Sijil yang diluluskan)."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:84
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
-msgstr "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos dipohon."
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+"dipohon."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:91
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
@@ -14141,44 +15779,50 @@ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:84
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
 msgstr "Format log"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
+"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
 msgstr "Menglog"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:131
 msgid "File logging"
 msgstr "Menglog fail"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
 msgstr "Nama fail log"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Tentukan nama fail log"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
 msgstr "Fail output RRD"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
 
@@ -14202,59 +15846,48 @@ msgstr "MMX memcpy"
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid "Growl server"
 msgstr "Pelayan Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, pemberitahuan dihantar secara lokal."
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+"pemberitahuan dihantar secara lokal."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl password"
 msgstr "Kata laluan Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
 msgid "Growl password on the server."
 msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
 msgid "Growl UDP port"
 msgstr "Port UDp Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
 msgid "Growl UDP port on the server."
 msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145
-#: modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
 msgid "(no title)"
 msgstr "(tiada judul)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146
-#: modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no artist)"
 msgstr "(tiada artis)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147
-#: modules/misc/notify/msn.c:165
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
 msgid "(no album)"
 msgstr "(tiada album)"
 
@@ -14263,74 +15896,79 @@ msgid "MSN Title format string"
 msgstr "Rentetan format Judul MSN"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
+"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:71
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Masa tamat (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
 msgstr "Beritahu"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
 msgid "no artist"
 msgstr "tiada artis"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
 msgid "no album"
 msgstr "tiada album"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Jentik posisi menegak"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Offset menegak"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai kepada 30 piksel)."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+"kepada 30 piksel)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Offset bayang"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Antaramuka XOSD"
 
@@ -14346,8 +15984,7 @@ msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Pengesanan peranti HAL"
 
@@ -14356,8 +15993,12 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
+"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -14367,67 +16008,90 @@ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
 msgid "video"
 msgstr "video"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:50
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Alamat hos RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai alamat."
+"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+"didengar.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
+"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"alamat."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 bermakna tiada had."
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
+"bermakna tiada had."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Pelayan VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:82
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:67
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Fail templat SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Senarai tayang ujian tekanan"
-
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa"
+msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
 
 #: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
-msgstr "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika tetapkan "
+"kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font "
+"relatif."
 
 #: modules/misc/win32text.c:91
 msgid "Win32 font renderer"
@@ -14481,7 +16145,7 @@ msgstr "Muxer ASF"
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Video tidak diketahui"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:43
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Muxer AVI"
 
@@ -14489,26 +16153,37 @@ msgstr "Muxer AVI"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr "Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat turun."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+"turun."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Lengaha DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
@@ -14516,190 +16191,248 @@ msgstr "Saiz maksima PES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
+msgstr ""
+"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
 msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PID PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "TS ID"
 msgstr "ID TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Strim Pengangkutan tetap."
+msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "NET ID"
 msgstr "ID NET"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Nombor program PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+"kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
+"ID ES\" dibolehhkan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
+"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Jajaran data"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
+"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Guna kunci kerangka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam strim."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
+"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
+"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
+"bingkai terbesar dalam strim."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Lengahan PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Sulitkan audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Sulitkan video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Kunci CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS daripada nilai sebelum disulitkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
+"daripada nilai sebelum disulitkan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
 msgid "Multipart separator string"
 msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+"untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:49
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
@@ -14711,170 +16444,194 @@ msgstr "Muxer WAV"
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Salin packetizer"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:49
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Packetizer video H.624"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Packetizer audio MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Packetizer video MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
+"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
 
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
+
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Servis Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Kongsi DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Capaian DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
 msgstr "Peranti"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Senarai URL Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Alamat multicast SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Skop SAP IPv6"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Had masa SAP (saat)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
+"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Mod Tegas SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn tidak-patuh."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
+"tidak-patuh."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Guna cache SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim legasi."
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
+"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
+"legasi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
-msgstr "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui pengumuman SAP."
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+"pengumuman SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Pengumumam SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
 msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:309
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Sessi SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
-#: modules/services_discovery/sap.c:830
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
 msgid "Session"
 msgstr "Sessi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
 msgid "Tool"
 msgstr "Alatan"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:831
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
 msgid "User"
 msgstr "Pengguna"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Daftar radio Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Daftar TV Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:132
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "TV Shoutcast"
 
@@ -14882,73 +16639,95 @@ msgstr "TV Shoutcast"
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim ini kemudiannya."
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
+"ini kemudiannya."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu tingkatkan nilai caching."
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
+"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
+"tingkatkan nilai caching."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
 msgid "ID Offset"
 msgstr "ID Offset"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Bridge"
 msgstr "Jejambat"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Jejambat output srim"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Jejambat keluar"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Jejambat masuk"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:49
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Takrifan output strim"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Display"
 msgstr "Paparan"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:52
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Papar output strim"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Output strim pendua"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output access method"
 msgstr "metod capaian output"
 
@@ -14972,8 +16751,7 @@ msgstr "Metod capaian output video"
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Muxer output"
 
@@ -15025,33 +16803,33 @@ msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Output strim permulaan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366
-#: modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Output strim perjumpaan"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Contoh nisbah aspek"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Jambatan Mozek"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Output strim jejambat mozek"
 
@@ -15064,24 +16842,37 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
+"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
+"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
+"diumumkan melalui SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
 msgid "Session name"
 msgstr "Nama sessi"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
@@ -15089,24 +16880,38 @@ msgid "Session description"
 msgstr "Takrifan sessi"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL sessi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim (kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
+"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+"(Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "Email sessi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
@@ -15117,74 +16922,121 @@ msgid "Audio port"
 msgstr "Port audio"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid "Video port"
 msgstr "Port video"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
+"dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Output strim RTP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "This is the muxer that will be used."
 msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output destination"
 msgstr "Destinasi output"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan jika "
+"anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Nama kumpulan sessi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
+"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Takrifan sessi"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nama sessi"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Mengumumkan SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
 msgstr "Piawaian"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Output strim piawai"
 
@@ -15256,276 +17108,318 @@ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Pengenkod video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Destinasi kodek video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Kadar bit video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Penskalaan video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Kadar-kerangka video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Lebar video maksima."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Lebar output video maksima."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Tinggi video maksima"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Tinggi output video maksima."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video filter"
 msgstr "Penapis video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "Pangkas video (atas)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "Pangkas video (kiri)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "Pangkas video (bawah)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "Pangkas video (kanan)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Video padding (top)"
 msgstr "Melapik video (atas)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Video padding (left)"
 msgstr "Melapik video (kiri)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Video padding (bottom)"
 msgstr "Melapik video (bawah)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Video padding (right)"
 msgstr "Melapik video (kanan)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "Video canvas width"
 msgstr "Lebar kanvas video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "Video canvas height"
 msgstr "Tinggi kanvas video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
-msgstr "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat video mengikut kesesuaian."
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
+"video mengikut kesesuaian."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Pengenkod audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Destinasi kodek audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Kadar bit audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strim audio tertranskod."
+msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Saluran audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Penapis audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Pengenkod sarikata"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Destinasi kodek sarikata "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan koma"
-
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
+"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
+"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
+"koma"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Bilangan bebenang"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
 msgstr "Keutamaan tinggi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video pada trek audio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
+"pada trek audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan kadar pengkodan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Output strim transkod"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
@@ -15541,14 +17435,12 @@ msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Penukaran daripada"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Penukaran MMX daripada"
@@ -15562,8 +17454,12 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Ambang kecerahan"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
+"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -15583,7 +17479,7 @@ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kepekatan imej (0-3)"
+msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
@@ -15630,8 +17526,12 @@ msgid "Video output modules"
 msgstr "Modul output video "
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan senarai modul dipisah koma."
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+"senarai modul dipisah koma."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
@@ -15641,37 +17541,135 @@ msgstr "Penapis video Klon"
 msgid "Clone"
 msgstr "Klon"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometri cantas (peksel)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x <tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Automatik mencantas"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267
-#: modules/video_filter/crop.c:346
-msgid "Cropping failed"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ketepuan"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "Cropping failed"
 msgstr "Pencantasan gagal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268
-#: modules/video_filter/crop.c:347
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mod merungkai"
 
@@ -15691,6 +17689,19 @@ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Penapis video merungkai"
 
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
+
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
 msgstr "acara-penapis-video"
@@ -15708,8 +17719,12 @@ msgid "Gradient image type"
 msgstr "Jenis imej cerun"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan mengekalkan warnanya."
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
+"mengekalkan warnanya."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Apply cartoon effect"
@@ -15737,15 +17752,21 @@ msgstr "Penapis video terbalik"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Pembalikan warna"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Nama fail logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
+"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
+"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -15763,8 +17784,7 @@ msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Koordinat X"
 
@@ -15772,8 +17792,7 @@ msgstr "Koordinat X"
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Koordinat Y"
 
@@ -15786,16 +17805,23 @@ msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Ketelusan logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
 msgstr "Posisi logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo video filter"
@@ -15813,71 +17839,102 @@ msgstr "Penapis sub logo"
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
+"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
+"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
+"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
+"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
+"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
+"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
+"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset"
 msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset"
 msgstr "Offset Y"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:101
 msgid "Timeout"
 msgstr "Masa tamat"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 (kekal selamanya)."
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+"(kekal selamanya)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhannya."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Saiz font, piksel"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Posisi ukiran"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-#: modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
 msgid "Misc"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:167
+#: modules/video_filter/marq.c:163
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Papar ukiran"
 
@@ -15886,7 +17943,9 @@ msgid "Transparency"
 msgstr "Ketelusan"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
@@ -15919,7 +17978,7 @@ msgstr "Lebar sempadan"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Lebar piksel sempadan antara gambar kecil."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Border height"
@@ -15927,43 +17986,60 @@ msgstr "Tinggi sempadan"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Tinggi piksel sempadan antara gambar kecil."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Jajaran mozek"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Metod posisi"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
+"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Bilangan baris"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan ditetapkan kepada \"tetap\"."
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Bilangan lajur"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan ditetapkan kepada \"tetap\"."
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
@@ -15982,60 +18058,100 @@ msgid "Elements order"
 msgstr "Susunan elemen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Offsets in order"
 msgstr "Offset dalam urutan"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
+"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai (dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
+"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Skrin biru"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
-msgstr "Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun (biru adalah lalai)."
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
+"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
+"(biru adalah lalai)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Nilai skrin biru U"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr "Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Nilai skrin biru V"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr "Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "fixed"
@@ -16053,46 +18169,36 @@ msgstr "Penapis sub video mozek"
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozek"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Faktor kabur (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Kabur gerakan"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Penapis kabus gerakan"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Takrifan fail"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parameter sejarah"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
 msgstr "Kesan gerak"
 
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
@@ -16158,16 +18264,23 @@ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Amaun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "kroma penapis OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid "Wrapper filter output"
@@ -16193,280 +18306,359 @@ msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
 msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail konfigurasi OSD."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
+"konfigurasi OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "Menu position"
 msgstr "Posisi menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Masa tamat menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu adalah tampak."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
+"adalah tampak."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Jeda kemaskini menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
+"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
+"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
+"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "Tetingkap aktif"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramiks"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
-msgstr "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Pelemahan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini (jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
+"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
-msgstr "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat lewat) zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+"lewat) zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Paras Putih untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Paras Putih untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
 msgid "Xinerama option"
 msgstr "Pilihan Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Penapis video Psychedelic"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Bilangan baris"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Penapis video ripple"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kadar bit"
+
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URL suap"
@@ -16496,8 +18688,12 @@ msgid "Refresh time"
 msgstr "Segarkan mas"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
+"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
@@ -16508,16 +18704,25 @@ msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Papar suap imej jika ada."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap keseluruhan."
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhan."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
 msgstr "Posisi Teks"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
 msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -16527,62 +18732,23 @@ msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Penapis penukaran RV32"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mod penskalaan"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinear pantas"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimen"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Kawasan"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -16656,7 +18822,7 @@ msgstr "Seni ASCII"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Output video seni-ASCII"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
+#: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Output video seni ASCII warna"
 
@@ -16664,60 +18830,87 @@ msgstr "Output video seni ASCII warna"
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "Output video 3D DirectX"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
-
 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
+"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
+"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
+"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
+"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
-
 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
+"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
+"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan desktop mestilah belum ada kertas dinding."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
+"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
+"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Output video DirectX"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Kertas Dinding"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
-#: modules/video_output/opengl.c:180
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Output video OpenGL"
 
@@ -16727,16 +18920,16 @@ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
+"fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display"
 msgstr "Paparan X11"
 
@@ -16756,55 +18949,73 @@ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
 msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Output video HD1000"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Image format"
 msgstr "Format imej"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:50
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
 
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid "Image width"
 msgstr "Lebar imej"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada sifat video."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid "Image height"
 msgstr "Tinggi imej"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada sifat video."
+#: modules/video_output/image.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Nisbah merekod"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
 
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Nama fail awalan"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk \"awalanNOMBOR.format\"."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+"\"awalanNOMBOR.format\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
+"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
 
-#: modules/video_output/image.c:80
+#: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image video output"
 msgstr "Output video imej"
 
@@ -16812,13 +19023,11 @@ msgstr "Output video imej"
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Cube"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Transparent Cube"
 
@@ -16858,59 +19067,59 @@ msgstr "SINEXY"
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Titik lihat kordinat-x"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Titik lihat kordinat-y"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:161
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Titik lihat kordinat-z"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
 msgstr "Kesan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
 
@@ -16919,8 +19128,12 @@ msgid "QT Embedded display"
 msgstr "Paparan QT terbenam"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
+"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
@@ -16951,7 +19164,8 @@ msgid "Chroma"
 msgstr "Kroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
@@ -16970,70 +19184,82 @@ msgstr "Modul cekupan"
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "output video SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Output video GAPI Windows"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Metod skrin penuh gilir"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda (lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
-"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan pada atas video."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
+"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
+"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
+"pada atas video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Guna memori kongsi"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
 
@@ -17042,22 +19268,87 @@ msgid "X11 video output"
 msgstr "Output video X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Format kroma XVimage"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisyen."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Paparan X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
 
@@ -17070,16 +19361,23 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Tinggi paparan Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
+"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Kelajuan animasi Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai kepada 6)"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
+"kepada 6)"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -17089,11 +19387,11 @@ msgstr "Goom"
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Kesan Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
 msgstr "Senarai kesan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -17101,131 +19399,1989 @@ msgstr ""
 "Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
 "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Bilangan jalur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+msgstr ""
+"Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
 msgstr "Pemisah jalur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "Amplification"
 msgstr "Penguatan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Bolehkan puncak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Bolehkan jalur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
 msgstr "Bolehkan asas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Lingkungan piksel asas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Seksyen spektral"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Peak height"
 msgstr "Tinggi puncak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Warna satah-V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Bilangan bintang"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Penvisual"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Penapis penvisual"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Penganalisa spektrum"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fail output RRD"
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Bentuk"
+
+#~ msgid "Send bitrate"
+#~ msgstr "Hantar kadar bit"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Direktori snapshot video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
+#~ "advenced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
+#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
+#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan jeda minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana iniakan membenarkan bingkai-P "
+#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai sebelumnya "
+#~ "(lihat juga frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. "
+#~ "Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang "
+#~ "bingkai sebelum Bingkai-IDR. \n"
+#~ "Jika potong adegan muncul semasa jeda ini, ia masih dikodkan sebagai "
+#~ "bingkai-I, tetapi tidak memulakan GOP baru."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Keagresifa Binkai-I tambahan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana agresif untuk memasukkan bingkai-I "
+#~ "tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerap memaksa bingkai-I "
+#~ "apabbila ia melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang bagus dapat menemui "
+#~ "lokasi yang lebihbaik untuk bingkai-I. Nilai lebih besar mengunakan lebih "
+#~ "bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan bit. -1 melumpuhkan "
+#~ "mengesan potong-adegan, maka bingkai-I diselitkan hanya setiap bingkai "
+#~ "ketint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod yang buruk. (1-"
+#~ "100)."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. (1 hingga 16)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali "
+#~ "kemungkinan sebelum bingkai-I. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Condongkan pilihan untuk gunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+#~ "mengkod dang menyahkod, tetapi sepatutnya menjimatkan kadat bit sebanyak "
+#~ "10-15%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan bingkai terdahulu digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+#~ "Animasi, tetapi menjadi sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+#~ "langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+#~ "besar. Dari 1 hingga 16."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memilih pengkuantitian untuk diguna. Nilai terendah menghasilkan "
+#~ "lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai lalai "
+#~ "yang baik. Daripada 0 hingga 51. 0 bermakna kehilangan-kurang"
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Dari 0 hingga 51"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Pengkuantiti minima, 15/35 kelihatan seperti julat berguna."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima dalam kbit/s."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit local maksima dalam kbits."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
+
+#~ msgid "QP factor between I and P."
+#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P."
+
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. (0.0=CBR kepada 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarak maksima carian untuk anggaran gerakan, diukur daripada posisi "
+#~ "jangkaan. Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan "
+#~ "gerakan tinggi boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24-32. "
+#~ "Dari 0 hingga 64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti kawalan parameter melawan kelajuan melepas yang dilibatkan dalam "
+#~ "proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi "
+#~ "= kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 16."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Memerlukan subme 6."
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati."
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Lalai kepada semua "
+#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka telnet wujud "
+#~ "hanya pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Port untuk digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Timestamp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurasi tetingkap yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+#~ "dikemaskini oleh modul kulit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
+#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penjajaran unit capaian pada sempadan PED. Ini memabazir lebarjalur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
+#~ "nilai thi (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
+#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
+
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Ini asalah sarikata terkod yang akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis mendatar keliling mozek."
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Text rendering"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Select effect"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Save As..."
+
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "File read"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Select angle"
+
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "VC-1 decoder module"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Select angle"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Tetapan penapis video"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artist"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Category"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Extended Data"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Genre"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Year"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Title"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranger"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Composer"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Message"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Performer"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Title"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Aplikasi ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ralat"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logmasuk"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Dengan kategori"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Manual ditambah"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Semua item, bertabur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
+#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
+#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+#~ "masa ganti."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nama diberi  untuk strim/saluran pada pelayan icecast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+#~ "mungkin untuk strim MP3, maka and aboleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
+#~ "icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran enndienness s16->float32 enndienness"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->fixed3"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Kawalan Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reaktiviti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
+#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "modul kawalan corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| warna-masa # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| kelegapan-masa # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Mencipta Indeks AVI ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Senarai tayang metademux"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Namafail segmen"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Menggandakan(mux) aplikasi"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Menulis Aplikasi"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Pendengar"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang asli"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Pautan Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Hakcipta Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Kategori Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Katakunci Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sarikata Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tarikh Penerbitan Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Pengarang Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subkategori Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Tempoh Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Jenis Podcast"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Jenis mime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
+#~ "diterapkan.\n"
+#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+#~ "Penapis\n"
+#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yes"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Surai"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Jangan papar ralat lagi"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Cantas sempadan pada skrin penuh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
+#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i items in playlist (%i not shown)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fail M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sorted by Artist"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Isih dengan Album"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Senarai tayang ujian tekanan"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Kongsi DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Capaian DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Pemberitahuan Sessi (SAP)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod herotan, salah satu dari \"gelombang\", \"riak\", \"curam\", \"bucu"
+#~ "\", \"hough\" dan \"berkilau\"."
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Penapis video herot"
+
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. 1 = berterisan, 0 = lumpuh"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
+#~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Takrifan fail"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parameter sejarah"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Kesan gerak"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan format masa  (%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = "
+#~ "minit, %S = saat)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Offset Y, dari sudut kiri skrin"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
+#~ "kanan)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "lapisan masa"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Paparan masa suub penapis"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Tayang Piawai"
+
+#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
+#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
+
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Jangan muat turun"
+
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+
+#~ msgid "Download when track starts playing"
+#~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
+
+#~ msgid "Download everything ASAP"
+#~ msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
+
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
+
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Maklumat Strim"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Lungsur"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Pembuktian"
+
+#~ msgid "last.fm username not set"
+#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
+#~ "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis menegak keliling mozek."
+
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Lebar sempadan mendatar"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
+#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
+#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imej"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Center-Center"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Left-Center"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Right-Center"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Center-Top"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Left-Top"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Right-Top"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Center-Bottom"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Left-Bottom"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Right-Bottom"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Cipta"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Bilangan strim"
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " kepada "
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Adjust Image"
+
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Check for updates..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "delay"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "More info"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Control interface settings"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program to select"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programs to select"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "By default the encoding is CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Default to 4212"
+
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Go To Position"
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Fill fullscreen"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS folder"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
+
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player - Updates"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Check for updates now !"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM configuration"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Font filename"
+
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Podcast Service Discovery"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Height in pixels"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Width in pixels"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Small playlist"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV demuxer"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Enable CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Enable loop filter"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analyse mode"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Properties"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "from "
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "type : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "file size : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "file md5 hash : "
+
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Choose a mirror"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Downloading..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
+#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
+#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
+#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Jump 3 seconds backwards"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Jump 10 seconds backwards"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Jump 1 minute backwards"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Jump 5 minutes backwards"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Jump 3 seconds forward"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Jump 10 seconds forward"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Jump 1 minute forward"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Jump 5 minutes forward"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Open MRL"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Channel mixer"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choose program (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Choose programs"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Choose audio track"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Choose subtitles track"
+
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shout"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Track "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Current version"
+
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Released on"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Your version"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Mirror"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Streamming"
+
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Access modules settings"
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Audio output modules settings"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Decoder modules settings"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Demuxers settings"
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Stream output access modules settings"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Text renderer settings"
+
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Video track"
+
+#~ msgid "Next Chapter"
+#~ msgstr "Next Chapter"
+
+#~ msgid "Previous Chapter"
+#~ msgstr "Previous Chapter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [description]\n"
+
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Choose channel"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choose a stream output"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Loop playlist on end"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Dummy stream ouput"
+
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "File stream ouput"
+
+#~ msgid "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "UDP stream ouput"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "udp stream output"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Truncated stream"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream "
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec name"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Planes"
+
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Number of Streams"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flags"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Audio Bitrate"
+
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "playlist metademux"
+
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Segment Filename"
+
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Muxing Application"
+
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Writing Application"
+
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Codec Setting"
+
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Codec Info"
+
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Codec Download"
+
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Display Resolution"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psychadelic"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Prev Chapter"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Play List"
+
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<unknown>"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME interface"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Open File..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Open a file"
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Open _Disc..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Open a DVD or VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Network Stream..."
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Select a network stream"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Eject Disc"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Eject disc"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Title"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Chapter"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Language"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Subtitles"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fullscreen"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Net"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stop Stream"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Play Stream"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pause Stream"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Play Slower"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Fast"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Play Faster"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Prev"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Previous file"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Next File"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Title:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Chapter:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Path:"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ interface"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Close"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "E_xit"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Exit the program"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_View"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Settings"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Help"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_About..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "About this application"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Play"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Authors"
+
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Select a subtitles file"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Select File"
+
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Go to:"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invert"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Select"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Title %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Chapter %d"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selected:"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Gtk2 interface"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_New"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "window1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_About"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Languages"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE interface"
+
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Fit To Screen"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Repeat Playlist"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controls"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "ncurses interface"
+#~ msgstr "ncurses interface"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pause stream"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Play stream"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stream:"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "client"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Device :"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec :"
+
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huff"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "FileInfo"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Open a network stream"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Eject the DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Exit this program"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Show the program logs"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "About this program"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Simple &Open ..."
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Open &Satellite Stream..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Eject Disc"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "E&xit"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&File info..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&About..."
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Playlist Item options"
+
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Group Info"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Audio menu"
+
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Capture input stream"
+
+#~ msgid "Video For Linux"
+#~ msgstr "Video For Linux"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "WebCam"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Card"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "&Simple Add..."
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Disable"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Select All"
+
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Item Infos"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "no info"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "General Settings"
+
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Delay subtitles (in 1/10s)"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Video Device Advanced Options"
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Audio Options"
+
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Bitrate Options"
+
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Filename of Font"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fonts"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "log filename"
+
+#~ msgid "file logging interface"
+#~ msgstr "file logging interface"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "SAP interface"
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Dummy stream"
+
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Standard stream"
+
+#~ msgid "Transcode stream"
+#~ msgstr "Transcode stream"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Adjust"
+
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "List of vout modules"
+
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
+
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "logo video filter"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD module"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "xosd interface"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Close Menu"
+
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Advanced open options"
+
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "SAP interface module"
+
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "HTTP interface bind port"
+
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "osd text filter"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Title:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Chapter:"
+
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Open &file..."
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Open &disc..."
+
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Network stream..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Hide interface"
+
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "&Add interface"
+
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Spawn a new interface"
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controls"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "C&hannels"
+
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sc&reen"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Title"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Chapter"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Language"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Subtitles"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "New stream"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Network Stream..."
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Next file"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Add subtitles..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Exit"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Fullscreen"
+
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Select next title"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Mute"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Open network"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Network..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Delete &all"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Play the selected stream"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Native Windows interface"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Language 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Screen %d"
+
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Open skin"
+
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Skin files"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "All files"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Add file"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Stream Output MRL"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Open a File"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Open file..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Open disc..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Network stream..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Jenis cakera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Jejambat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Jajaran data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Penapis audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Fail Media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Maju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrometer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Panduan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Kumpulan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "benarkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "benarkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Jentik mendatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Cakera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"