]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / ms.po
index 6f17ae04ca689000c5df4f01868a2cd10ebf5e05..8138f81d0a205be29c31f17704ab71c2527630f8 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@@ -19,19 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
-"undang-undang.\n"
-"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
-"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
-"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
@@ -41,10 +28,13 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
@@ -77,7 +67,13 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -99,6 +95,7 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
@@ -115,6 +112,8 @@ msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
@@ -123,7 +122,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -229,6 +234,7 @@ msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
@@ -317,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -330,6 +336,7 @@ msgstr ""
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -339,6 +346,13 @@ msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
@@ -355,7 +369,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
@@ -368,6 +382,7 @@ msgstr ""
 "senarai tayang."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
@@ -395,7 +410,9 @@ msgstr "Tetapan Lanjutan"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
@@ -461,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
@@ -498,7 +515,19 @@ msgstr "Tetapan enkoder"
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
@@ -506,7 +535,11 @@ msgstr "Tayang"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
@@ -515,6 +548,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
@@ -539,6 +573,7 @@ msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
@@ -582,7 +617,8 @@ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -597,6 +633,7 @@ msgid "Additional sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -604,7 +641,8 @@ msgstr ""
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
@@ -667,15 +705,20 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
@@ -683,7 +726,7 @@ msgstr "Artis"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
@@ -695,11 +738,12 @@ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
@@ -711,19 +755,21 @@ msgstr "Tarikh"
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
@@ -743,6 +789,19 @@ msgstr "Codec Name"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Huraian Kodek"
 
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
+"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
+"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
+
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 msgid "Audio filtering failed"
@@ -756,11 +815,11 @@ msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
@@ -772,29 +831,47 @@ msgstr "Skop"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
@@ -867,6 +944,10 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
@@ -892,38 +973,45 @@ msgstr ""
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d  Hz"
@@ -932,7 +1020,8 @@ msgstr "%d  Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
@@ -949,7 +1038,7 @@ msgstr "Resolusi"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
@@ -957,20 +1046,20 @@ msgstr "Kadar kerangka"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2179
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2180
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2252
+#: src/input/input.c:2255
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2253
+#: src/input/input.c:2256
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
@@ -983,23 +1072,29 @@ msgstr "Penanda Laman"
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
@@ -1021,20 +1116,31 @@ msgstr "Judul %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
@@ -1042,80 +1148,81 @@ msgstr "Batal"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:319
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Tukar antaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:352
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:355
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:358
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:361
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
 #: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
+#: src/libvlc-common.c:300
 msgid "Help options"
 msgstr "Pilihan bantuan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1473
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1474
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1656
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc-common.c:1657
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc-common.c:1659
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
+#: src/libvlc-common.c:1662
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc-common.c:1694
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1123,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc-common.c:1714
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1265,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
@@ -1346,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
@@ -1394,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
@@ -1577,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
@@ -1589,7 +1696,9 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
@@ -1601,7 +1710,9 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
@@ -1661,31 +1772,53 @@ msgstr ""
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
@@ -1987,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
@@ -2001,10 +2134,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
@@ -2028,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
@@ -2092,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
@@ -2100,7 +2245,7 @@ msgstr "Trek audio"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
@@ -2245,6 +2390,7 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
@@ -2385,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
@@ -3182,6 +3328,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
@@ -3190,6 +3341,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 #: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
@@ -3213,7 +3366,9 @@ msgstr "Tayang Sahaja"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
@@ -3221,7 +3376,9 @@ msgstr "Percepat"
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
@@ -3229,7 +3386,14 @@ msgstr "Perlahan"
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
@@ -3239,7 +3403,12 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
@@ -3249,7 +3418,15 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
@@ -3257,7 +3434,10 @@ msgstr "Henti"
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
@@ -3361,7 +3541,8 @@ msgstr "Panjang lompatan jauh"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
@@ -3465,7 +3646,9 @@ msgstr "Volum turun"
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
@@ -3593,43 +3776,43 @@ msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
@@ -3725,7 +3908,8 @@ msgstr "Ambil snapshot video"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
@@ -3733,7 +3917,8 @@ msgstr "Rekod"
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
+#: modules/access_filter/dump.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
@@ -3868,6 +4053,9 @@ msgstr ""
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
@@ -3879,11 +4067,12 @@ msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
@@ -3919,11 +4108,16 @@ msgstr "Metadata"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 #: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
@@ -4601,31 +4795,32 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
@@ -4645,11221 +4840,14701 @@ msgstr "1:1 asal"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 ganda dua"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca CD"
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Gagal membaca CD"
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Nilai caching dalan ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan ms"
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Input CD Audio"
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Playan CDDB"
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "Playan CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "Port CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD Audio - Trek"
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD Audio - Trek %i"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Trek"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "tindan"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "tiada"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "penuh"
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "tindan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"info meta          1\n"
+"peristiwa          2\n"
+"MRL                4\n"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "penuh"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "info meta          1\n"
-#~ "peristiwa          2\n"
-#~ "MRL                4\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
+"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
+"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
+"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %a : Artis (untuk album)\n"
+"   %A : Maklumat album\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya "
-#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
-#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC "
-#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"   %M : MRL semasa\n"
+"   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
-#~ "   %A : Maklumat album\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-#~ "   %M : MRL semasa\n"
-#~ "   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan ralat.\n"
+"tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
+"tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
+"penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
-#~ "ralat.\n"
-#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
-#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
-#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Cakera Padat Audio"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Cakera Padat Audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
+"CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Lihat CDDB"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Lihat CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Pelayan CDDB"
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port pelayan CDDB"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "melihat cache CDDB?"
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "melihat cache CDDB?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Had masa pelayan CDDB"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP "
-#~ "CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Had masa pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+"apabila keduanya wujud"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+msgid "Disc"
+msgstr "Cakera"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Tempoh"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
+msgid "Track"
+msgstr "Trek"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:400
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nombor Trek"
+
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Tiada input"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ragam subdirektori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
-#~ "apabila keduanya wujud"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
+"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
+"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Cakera"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "collapse"
+msgstr "lipat"
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Tempoh"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "expand"
+msgstr "kembang"
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Sambungan diabai"
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Trek"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
+"membuka direktori.\n"
+"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
+
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Trek"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nama peranti video"
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Nombor Trek"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgstr ""
+"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
+"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Ragam subdirektori"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid "Video size"
+msgstr "Saiz video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-#~ "rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-#~ "pertama.\n"
-#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr ""
+"Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
+"menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "lipat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format kroma input video"
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "kembang"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
+"(lalai), RV24, dll.)"
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Kadar bingkai input video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang "
-#~ "apabila membuka direktori.\n"
-#~ "Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
-#~ "tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
+"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Direktori"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tiada"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ciri-ciri penala"
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Kabel"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenna"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Saluran TV penala"
 
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
 
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "Radio FM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kod negara penala"
 
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Radio AM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
+"(0 bermakna lalai)."
 
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "DSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Edit input penala"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Nama peranti video"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin input video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
+"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
+"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin input audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh "
-#~ "tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Saiz video"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin output video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
-#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma input video"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin output audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
-#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Kadar bingkai input video"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mod penala AM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu "
-#~ "(cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
+"DSS."
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri penala"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Segar semula senarai "
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Configure"
+msgstr "Selaras"
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Saluran TV penala"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Mencekup gagal"
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+"disokong."
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Kod negara penala"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi "
-#~ "semasa (0 bermakna lalai)."
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "Edit input penala"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
+"[n] dengan n>=0."
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Pin input video"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
-#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
-#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Pin input audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mod balikan"
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "Pin output video"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "Pin output audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
+"jika menghadapi kesulitan."
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mod bajet"
 
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "Mod penala AM"
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
+"\"."
 
-#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM "
-#~ "atau DSS."
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB"
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Segar semula senarai "
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Selaras"
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
-#~ msgid "Capturing failed"
-#~ msgstr "Mencekup gagal"
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+"oleh semua muka depan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
-#~ "disokong."
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "ton 22 kHz"
 
-#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-#~ msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] dengan n>=0."
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Mod balikan"
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Jenis modulasi"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri "
-#~ "ini jika menghadapi kesulitan."
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Mod bajet"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
-#~ "\"bugdet\"."
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Jeda kawal terrestrial"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mod transmisi terrestrial"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB"
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mod hirarki terrestrial"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Alamat hos HTTP"
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "Voltan LNB tinggi"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-#~ "oleh semua muka depan."
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nama pengguna HTTP"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "ton 22 kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Kata laluan HTP"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fail sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fail kunci peribadi"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fail root CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fail CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Pelayan HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:723
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:724
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+"penjelasan sintaks baru."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:770
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:771
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Jenis modulasi"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Sudut DVD"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Sudut DVD lalai"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Mula terus dalam menu"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
+"amaran pengenalan."
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD dengan menu"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+#: modules/access/dvdnav.c:83
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Input DVDnav"
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos HTTP"
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Kegagalan mainbalik"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
-#~ "sini."
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
+"keseluruhan cakera."
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#: modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
-#~ "dalaman."
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
+"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
+"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
+"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
+"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
+"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
+"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
+"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
+"digunakan oleh libcss.\n"
+"Metod lalai adalah: kunci."
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "title"
+msgstr "judul"
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "Key"
+msgstr "Kekunci"
+
+#: modules/access/dvdread.c:93
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD tanpa menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:94
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan HTP"
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modul capaian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+#: modules/access/fake.c:43
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Fail sijil"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kadar kerangka"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Fail kunci peribadi"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+"(lalai 0)."
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fail root CA"
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Tempoh dalam ms"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+"bermakna yang strim adalah tiada had)."
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Fail CRL"
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr "Tiru"
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+#: modules/access/fake.c:59
+msgid "Fake input"
+msgstr "Input palsu"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/access/file.c:85
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail unik. "
+"Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Fail masukan"
+
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Gagal membaca fail"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
 
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-#~ "penjelasan sintaks baru."
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Direktori rakam"
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "Sudut DVD"
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Menyahkod"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Mula terus dalam menu"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Butiran masa ganti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-#~ "amaran pengenalan."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+"masa ganti."
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD dengan menu"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Direktori masa ganti"
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "Input DVDnav"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
 
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat "
-#~ "menyahsulit keseluruhan cakera."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan "
+"dapat mengawal langkah atau jeda."
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Masa ganti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim "
-#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti "
-#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan "
-#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada "
-#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah "
-#~ "ditengah-tengah judul.\n"
-#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci "
-#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya "
-#~ "selalu.\n"
-#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan "
-#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci "
-#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang "
-#~ "telah digunakan oleh libcss.\n"
-#~ "Metod lalai adalah: kunci."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "judul"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kekunci"
-
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD tanpa menu"
-
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
-
-#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
-
-#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
-
-#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-#~ msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nama pengguna FTP"
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Kata laluan FTP"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-#~ "(lalai 0)."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Akaun FTP "
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Tempoh dalam ms"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Input FTP"
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Tiru"
+#: modules/access/ftp.c:87
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Output muat naik FTP"
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "Input palsu"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
-#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Akaun anda telah ditolak."
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Fail masukan"
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fail"
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
 
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Gagal membaca fail"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Input GnomeVFS"
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+#: modules/access/http.c:51
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
+"akan dicuba."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Direktori rakam"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto sambung semula"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
+"mengejut."
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Butiran masa ganti"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Strim berterusan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-#~ "masa ganti."
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
+"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
+"jenis lain strim HTTP."
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Direktori masa ganti"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Input HTTP"
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/access/http.c:298
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Pengesahan HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
-#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Masa ganti"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
+"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksima"
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "Kata laluan FTP"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "Akaun FTP "
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Output strim olok"
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Boneka"
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "Input FTP"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tokok pada fail"
 
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Output muat naik FTP"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
 
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Output strim fail"
 
-#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "Namapengguna"
 
-#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-#~ msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
 
-#~ msgid "Your account was rejected."
-#~ msgstr "Akaun anda telah ditolak."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "Password"
+msgstr "Katalaluan"
 
-#~ msgid "Your password was rejected."
-#~ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
 
-#~ msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-#~ msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "Input GnomeVFS"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
+"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran "
-#~ "http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Output strim HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-#~ "mengejut."
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nama Strim"
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Strim berterusan"
+#: modules/access_output/shout.c:60
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
-#~ "other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada "
-#~ "pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan "
-#~ "merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Takrifan Strim"
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "Input HTTP"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Strim"
 
-#~ msgid "HTTP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan HTTP"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
+"shoutcast/icecast."
 
-#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
-#~ msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre description"
+msgstr "Huraian Genre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Kandungan Genre"
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL description"
+msgstr "Huraian URL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-#~ "berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/access_output/shout.c:88
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+#: modules/access_output/shout.c:91
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Output strim olok"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Boneka"
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "Tokok pada fail"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "Output strim fail"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strim umum"
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Namapengguna"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
+"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
+"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Output IceCAST"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Katalaluan"
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+"dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Mime"
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "Group packets"
+msgstr "Kumpulan paket"
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-#~ msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
+"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
+"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+#: modules/access_output/udp.c:100
+msgid "Raw write"
+msgstr "Tulis mentah"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access_output/udp.c:101
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU (cth, "
+"tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik strim)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Nama sessi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatik mencantas"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim HTTP"
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Nama Strim"
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Takrifan Strim"
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+#: modules/access_output/udp.c:116
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Output strim UDP"
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 Strim"
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-#~ "mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada "
-#~ "pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
 
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Huraian Genre"
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Peranti video PVR"
 
-#~ msgid "Genre of the content. "
-#~ msgstr "Kandungan Genre"
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Peranti radio"
 
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Huraian URL"
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Peranti radio PVR"
 
-#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-#~ msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm"
+msgstr "Normal"
 
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan"
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
 
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
 
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
-#~ msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
 
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Strim umum"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
-#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
-#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
-#~ "icecast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai "
-#~ "strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit "
-#~ "yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Jeda kunci"
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "Output IceCAST"
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Nilai cache (ms)"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "Kerangka B"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu "
-#~ "ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Kumpulan paket"
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh "
-#~ "kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-"
-#~ "satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang "
-#~ "dibeban-berat."
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Puncak kadar bit"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Tulis mentah"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
-#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
-#~ "strim)."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Mod mod)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "Output strim UDP"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Topeng bit audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Peranti video PVR"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum audio (0-65535)."
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio"
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Saluran"
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Peranti radio PVR"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Lebar"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Tinggi"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekuensi"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Jeda kunci"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sambungan gagal"
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Kerangka B"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessi gagal"
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Puncak kadar bit"
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
 
-#~ msgid "Bitrate mode)"
-#~ msgstr "Mod mod)"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
+"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Topeng bit audio"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input Skrin"
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Skrin"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nama pengguna SMB"
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Saluran"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "Kata laluan SMB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domain SMB"
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatik"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "Input SMB"
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "input TCP"
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/udp.c:71
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/udp.c:74
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Auto kesan MTU"
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+"ditemui."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/udp.c:79
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/udp.c:81
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat pada "
+"kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Sambungan gagal"
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#: modules/access/udp.c:89
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Input UDP/RTP"
 
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "Sessi gagal"
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama peranti"
 
-#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
-#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#: modules/access/v4l2.c:56
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
+"diguna."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/v4l2.c:60
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+#: modules/access/v4l2.c:65
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+#: modules/access/v4l2.c:66
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Input Video4Linux2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif "
-#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Input Skrin"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
+"peranti video akan diguna."
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skrin"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti "
+"audio yang akan diguna."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna SMB"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "Kata laluan SMB"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Saluran Audio"
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "Domain SMB"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "Input SMB"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Kecerahan input audio."
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "input TCP"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Hue input video."
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Wana input video"
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
-#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontra input video"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Penala"
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "Input UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Nama peranti"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "pengurangan"
+
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualiti"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kualilti strim."
+
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Input Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Input VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Masukan"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Penyedia"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "# Vol maks"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Tetapan Volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "ID Sistem"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Masuka"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Pertama"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "jenis"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "akhir"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Senarai tayang"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Senarai panjang pilihan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Senarai pilihan"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Senarai ID"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-#~ "milisaat."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "CD Video Super"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, "
-#~ "tiada peranti video akan diguna."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
-#~ "peranti audio yang akan diguna."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+"akan mainkan dengan trek."
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Kecerahan"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+"navigasi kawalan mainbalik ."
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Hue"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Hue input video."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Warna"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Wana input video"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontra"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
+"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
+"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Kontra input video"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensi sifat"
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Penala"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Gantirugi lengah"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "pengurangan"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr "Guna algoritma adun turun."
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kualiti"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
+"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
+"bilik dipenuhi pembesar suara."
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kualilti strim."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
+"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
+"tengah, 5= kiri depan)"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Input Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+msgid "Left rear"
+msgstr "Belakang kiri"
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+msgid "Right rear"
+msgstr "Belakang kanan"
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr "Depan kiri"
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "Input VCD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Masukan"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
+"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
+"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
+"mendengar."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segmen"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Praset penyama"
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "Format VCD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Tambah jalur"
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikasi"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
+"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Two pass"
+msgstr "Lepas dua"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Global gain"
+msgstr "Tambah global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Rata"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bass and treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble Penuh"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Headphones"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Dewan Besar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Jumlah penimbal audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
+"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
+"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Penyedia"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Paras maksima"
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Vol #"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
+"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
+"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Penormalan volum"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Frek rendah (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Pengadun audio Trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "lalai"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Pengadun audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nama Peranti ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 depan 2 belakang"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Tiada Peranti Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
+"\"."
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "# Vol maks"
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Output audio gagal"
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Tetapan Volum"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "ID Sistem"
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Masuka"
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Pertama"
+#: modules/audio_output/arts.c:63
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Output audio aRts"
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Titik Masukan Akhir"
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
+"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
+"lalai untuk mainbalk audio."
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "jenis"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+"lain."
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "akhir"
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
+"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "Senarai panjang pilihan"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Output terenkod)"
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "Senarai pilihan"
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Peranti Output"
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
+"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "Senarai ID"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Guna output float32"
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "CD Video Super"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
+"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/audio_output/directx.c:214
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "output audio DirectX"
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 depan 2 belakang"
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#: modules/audio_output/esd.c:67
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Output audio EsouD"
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "Esound server"
+msgstr "Pelayan Esound"
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Format Output"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-#~ "akan mainkan dengan trek."
+#: modules/audio_output/file.c:79
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Jumlah saluran output"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+"bilangan saluran di sini."
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Tambah pengepala WAVE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
-#~ "navigasi kawalan mainbalik ."
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+"fail."
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "Output file"
+msgstr "Fail Output"
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File audio output"
+msgstr "Output audio fail"
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Output audio Roku HD1000"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
-#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, "
-#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa "
-#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
-#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Output audio JACK"
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "Dimensi sifat"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
+"anda perlu bolehkan pilihan ini."
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "Gantirugi lengah"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Output audio Linux OSS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
-#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
-#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Peranti DSP OSS"
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
 
-#~ msgid "Use downmix algorithme."
-#~ msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
-#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
-#~ "full of speakers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan "
-#~ "di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di "
-#~ "dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Penghurai A/52"
 
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio A/52"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. "
-#~ "Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, "
-#~ "4= tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Belakang kiri"
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Belakang kanan"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Raw"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Depan kiri"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Dekoder video Cinepak"
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kualiti mengenkod"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
-#~ "lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
-#~ "persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan "
-#~ "julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau "
-#~ "bilik mendengar."
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Pengenkod video Dirac"
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Penghurai DTS"
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio DTS"
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Praset penyama"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "Tambah jalur"
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinat X"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-#~ "nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "Lepas dua"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "Tambah global"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Rata"
+#: modules/codec/faad.c:332
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Sambungan AAC"
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klasikal"
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image file"
+msgstr "Fail imej"
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lebar video output."
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Bass penuh"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video height."
+msgstr "Tinggi video output."
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Full bass and treble"
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Biarkan nisbah aspek"
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Treble Penuh"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Headphones"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek latar "
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Dewan Besar"
+#: modules/codec/fake.c:59
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Live"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video urai"
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Party"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul urai"
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modul urai untuk digunakan"
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Dekoder video palsu"
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Soft"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Soft rock"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Jumlah penimbal audio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. "
-#~ "Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas "
-#~ "penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada "
-#~ "variasi pendek."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Paras maksima"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai "
-#~ "ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan "
-#~ "positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "mudah"
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek rendah (Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear pantas"
 
-#~ msgid "Low freq gain (Db)"
-#~ msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
 
-#~ msgid "High freq gain (Db)"
-#~ msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
 
-#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
-#~ msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
-#~ msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
-#~ msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Menyahkod"
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Pengenkodan"
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Float32"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Penapis penskalaan video"
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lalai"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Penapis video FFmpeg"
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "Pengadun audio ALSA"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "Nama Peranti ALSA"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Persembahan langsung"
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Pembetulan ralat"
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
+"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
+"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
+"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Tiada Peranti Audio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Untuk betulkan pepijat:\n"
+"1  autokesan\n"
+"2  msmpeg4 lama\n"
+"4  xvid diurai\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 tiada melapik\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel kroma.\n"
+"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
+"\"ump4\", masukkan 40."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Cepat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
+"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
+"menghasilkan gambar terherot."
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang "
-#~ "\"lalai\"."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Output audio gagal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
+"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
+"baik."
 
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
-#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-#~ msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Output audio aRts"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
+"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
+"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
+"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
+"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
+"rendah"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
-#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
-#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
+"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
+"tinggi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-#~ "lain."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
 
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+"<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+"<pilihan>...]]...\n"
+"contoh bentuk panjang:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"contoh bentuk pendek:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"contoh lagi:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Penapis                        Pilihan\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Nisbah kunci bingkai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Nisbah Bingkai-B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Kelegaan kadar bit video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Pengenkodan urai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Anggaran gerak urai"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Aggaran pra-gerak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
+"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
-#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-#~ "Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (Output terenkod)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Peranti Output"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-#~ "(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
+"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "Guna output float32"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Pengurangan hingar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
-#~ "kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad "
-#~ "bunyi)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
+"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "output audio DirectX"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini "
+"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
+"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Output audio EsouD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Quality level"
+msgstr "Paras kualiti"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Pelayan Esound"
-
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Format Output"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
-
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Jumlah saluran output"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
-#~ "bilangan saluran di sini."
-
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "Tambah pengepala WAVE"
-
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
-#~ "fail."
-
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Fail Output"
-
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
-
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Output audio fail"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Output audio Roku HD1000"
-
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "Output audio JACK"
-
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, "
-#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
-
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
-
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
-
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
-
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "Penghurai A/52"
-
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio A/52"
-
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
-
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio mentah/log"
-
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio Raw"
-
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
-
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Dekoder catatan CMML"
-
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata CVD"
-
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
-
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "Kualiti mengenkod"
-
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
-
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
-
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
-
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
-
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "Penghurai DTS"
-
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio DTS"
-
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
-
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
-
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Menyahkod kordinat Y"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
-
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
-#~ "kanan)."
-
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinat X"
-
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
-
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Mengkod kordinasi Y"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
-
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata DVB"
-
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "Enkoder sarikata DVB"
-
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
-
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "Sambungan AAC"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Fail imej"
-
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
-
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Lebar video output."
-
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Tinggi video output."
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Biarkan nisbah aspek"
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
-
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek latar "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
-
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Video urai"
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
-
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Modul urai"
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Modul urai untuk digunakan"
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video palsu"
-
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
-
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
-
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
-
-#~ msgid "VLC could not open the encoder."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
-
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Non-ref"
-
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
-
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Non-key"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
-
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
-
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "bit"
-
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "mudah"
-
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear pantas"
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
-
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
-
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Eksperimen"
-
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
-
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Kawasan"
-
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
-
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "Gauss"
-
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
-
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
-
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "Bicubic spline"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "Menyahkod"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
-
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Penapis video FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
-
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Persembahan langsung"
-
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "Pembetulan ralat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-#~ "Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) "
-#~ "ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
-#~ "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
-
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk betulkan pepijat:\n"
-#~ "1  autokesan\n"
-#~ "2  msmpeg4 lama\n"
-#~ "4  xvid diurai\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 tiada melapik\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel kroma.\n"
-#~ "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" "
-#~ "dan \"ump4\", masukkan 40."
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "Cepat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
-#~ "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
-#~ "menghasilkan gambar terherot."
-
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-#~ "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar "
-#~ "lebih baik."
-
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "Topeng Nyahpijat"
-
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
-
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
-#~ "bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-#~ "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-#~ "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-#~ "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-#~ "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Mendekod resolusi rendah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
-#~ "yang rendah"
-
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
-#~ "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
-#~ "tinggi."
-
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-#~ "<pilihan>...]]...\n"
-#~ "contoh bentuk panjang:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "contoh bentuk pendek:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "contoh lagi:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Penapis                        Pilihan\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "Nisbah kunci bingkai"
-
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
-
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "Nisbah Bingkai-B"
-
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
-
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan kadar bit video"
-
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
-
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan urai"
-
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
-
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "Anggaran gerak urai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
-
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "Aggaran pra-gerak"
-
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
-
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
-
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
-
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar "
-#~ "dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan "
-#~ "lengahan strim."
-
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
-
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
-
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
-#~ "misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
-
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "Pengurangan hingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
-#~ "kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
-
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya "
-#~ "ini akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala "
-#~ "mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
-
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "Paras kualiti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
-#~ "mengkod)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
-#~ "mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
-#~ "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
-#~ "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
-
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
-
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
-
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
-
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
-
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian Trellis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-#~ "kepada 255.0)."
-
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "Memenuhi piawai ketat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
-
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi terang"
-
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
-
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "Menyembunyi gelap"
-
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
-
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "Sembunyi gerakan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
-#~ "(lalai: 0.0)."
-
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "Sembunyi sempadan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: "
-#~ "0.0)."
-
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan terang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran -4."
-
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Penghapusan krominan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-#~ "Spesifikasi H264 disaran 7."
-
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "Mod penskalaan"
-
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Pasca memproses"
-
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Peling rendah)"
-
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (Tertinggi)"
-
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio FLAC"
-
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Enkoder audio FLAC"
-
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
-
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
-
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio PCM linear"
-
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio PCM linear"
-
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
-
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
-
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
-
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video PNG"
-
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
-
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video raw pseudo"
-
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video raw pseudo"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
-
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
-
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod audio Speex"
-
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer udio Speex"
-
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Speex"
-
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mod"
-
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
-
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer sarikata DVD"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
-
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Pembenaran sarikata"
-
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
-
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-#~ "mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua "
-#~ "format."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Benarkan nyahpijat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-#~ "memanggil            1\n"
-#~ "info penghimpun paket  2\n"
-
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
-
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata SVCD"
-
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
-
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Modul dekoder Tarkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan "
-#~ "kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
-
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Theora"
-
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
-
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Packetizer video Theora"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komen Theora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-#~ "bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
-
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Mod Stereo"
-
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
-
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "Mod VBR"
-
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap "
-#~ "(CBR)."
-
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "Model Psiko-akustik"
-
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
-
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "Dwi mono"
-
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Stereo gabung"
-
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
-
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
-
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
-
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran "
-#~ "saiz-tetap."
-
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan CBR"
-
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
-
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
-
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio Vorbis"
-
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komen Vorbis"
-
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP maksima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan "
-#~ "bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada "
-#~ "kadar pencarian tepat."
-
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP minima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang "
-#~ "sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada "
-#~ "merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-#~ "Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-#~ "bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
-
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-#~ "bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-#~ "memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-#~ "bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-#~ "besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-#~ "bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-#~ "hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak "
-#~ "mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
-
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
-
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-#~ "dikecualikan sebelum bingkai-I."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
-
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
-#~ "lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan "
-#~ "semula bingkai yang sesuai."
-
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-#~ "mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
-
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif "
-#~ "dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material "
-#~ "sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai "
-#~ "frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
-
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "Penapis langkau gelung"
-
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
-
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-"
-#~ "dua parameter alfa dan beta"
-
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "Paras H.264"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). "
-#~ "Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras "
-#~ "serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 "
-#~ "juga dibenarkan)."
-
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Mod Diurai"
-
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Mod diurai-tulen."
-
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "Tetapkan QP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
-#~ "menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah "
-#~ "nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
-
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "VBR berasaskan kualiti"
-
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
-
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr "QP Min"
-
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-#~ "berguna."
-
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "QP Mak"
-
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr "Parameter quantizer maksima."
-
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "Langkah QP Mak"
-
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
-
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
-
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
-
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit local mak"
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
-
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "Penimbal VBR"
-
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
-
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat "
-#~ "0.0 hingga 1.0."
-
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P"
-
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
-
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B"
-
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
-
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
-
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
-
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "Pemampatan lekuk QP"
-
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
-
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu "
-#~ "kekompleksan kabur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-#~ "kabur."
-
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
-#~ " - tiada : \n"
-#~ " - pantas: i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus."
-
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "Mod jangkaan terus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
-
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
-
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
-
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-#~ " - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-#~ " - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
-#~ "perlahan)\n"
-#~ " - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
-
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-#~ "Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-#~ "boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 "
-#~ "hingga 64."
-
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
-#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
-#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-#~ "lebih tinggi)."
-
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara "
-#~ "bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap "
-#~ "makroblok."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
-
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
-
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
-
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
-
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
-
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
-
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-#~ " - 0: dilumpuhkan\n"
-#~ " - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-#~ " - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-#~ "This requires CABAC."
-
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
-
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
-
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-#~ "pekali tunggal kecil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 "
-#~ "adalah julat yang berguna."
-
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
-
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
-
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
-
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
-
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "Pengoptima CPU"
-
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
-
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
-
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "Pengiraan SSIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
-
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mod senyap"
-
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Mod senyap."
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
-
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
-
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-#~ "tetapan berbeza."
-
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Penghad unit capaian"
-
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
-
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "dia"
-
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "hex"
-
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
-
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "laju"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "perlahan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
+"mengkod)."
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "semua"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
+"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
+"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spatial"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "temporal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
+"kepada 255.0)."
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "Butang Picu"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Memenuhi piawai ketat"
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Tengah"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Menyembunyi terang"
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gerak"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Sembunyi gerakan"
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"(lalai: 0.0)."
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "Trek audio: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+msgid "Border masking"
+msgstr "Sembunyi sempadan"
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "Trek sarikata: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Penghapusan terang"
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "Nisbah aspek: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
+"H264 disaran -4."
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "Pangkas: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Penghapusan krominan"
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Urai: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 disaran 7."
 
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Mod Zum: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod penskalaan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Volum naik"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Lengahan audio naik"
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
-
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Alamat hos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-#~ "semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP "
-#~ "hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "Direktori sumber"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set Aksara"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Pengendali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: "
-#~ "php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
-
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
 
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "gerakan"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Peling rendah)"
 
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Tertinggi)"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#: modules/codec/flac.c:178
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
-
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "Alamat ip klien induk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+#: modules/codec/flac.c:183
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Papar nama Pelayan"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-#~ "foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-#~ "dikonfigur dengan betul."
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan "
-#~ "pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai "
-#~ "modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, "
-#~ "http)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "Servis NT"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "TTY Tiruan"
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer udio Speex"
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#: modules/codec/speex.c:116
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Komen Speex"
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+#: modules/codec/speex.c:560
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "Input arahan TCP"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan "
-#~ "alamat dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-#~ "menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-#~ "tetingkap video yang dibuka."
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Pembenaran sarikata"
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
 
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
 
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
-#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"gagal tukar mengkod sarikata.\n"
+"Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
 
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"memanggil            1\n"
+"info penghimpun paket  2\n"
 
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sarikata SVCD"
 
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modul dekoder Tarkin"
 
+#: modules/codec/telx.c:50
 #, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
-
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+msgid "Override page"
+msgstr "Parameter menolak"
 
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
-
-#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
-
-#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
-
-#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
-
-#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
-
-#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
-
-#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
-
-#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
-#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
-#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
+"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Komen Theora"
 
-#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
-#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mod Stereo"
 
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
 
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mod VBR"
 
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model Psiko-akustik"
 
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dwi mono"
 
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo gabung"
 
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#: modules/codec/vorbis.c:160
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
-#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
+"tetap."
 
-#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#: modules/codec/vorbis.c:166
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Pengenkodan CBR"
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
-#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
-#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#: modules/codec/vorbis.c:190
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#: modules/codec/vorbis.c:629
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Komen Vorbis"
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP maksima"
 
-#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
+"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
+"pencarian tepat."
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP minima"
 
-#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
+"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
+"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
+"dikecualikan sebelum bingkai-I."
 
-#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Penggunaan bingkai-B"
 
-#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
-#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
-#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
+"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
+"bingkai yang sesuai."
 
-#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
-#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
-#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+"besar. Julat 1 hingga 16."
 
-#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Penapis langkau gelung"
 
-#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
 
-#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
-#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta"
 
-#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Paras H.264"
 
-#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
+"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
+"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
+"dibenarkan)."
 
-#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mod Diurai"
 
-#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mod diurai-tulen."
 
-#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "Tetapkan QP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
+"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR berasaskan kualiti"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
-#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP Min"
 
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+"berguna."
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP Mak"
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parameter quantizer maksima."
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Langkah QP Mak"
 
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Kadar bit local mak"
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Hos"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Penimbal VBR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
-#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
-#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada "
-#~ "4212."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
+"hingga 1.0."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
 
-#~ msgid "Could not demux ASF stream"
-#~ msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
-#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
-#~ msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Paksa metod menyisip."
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "Paksa penciptaan index"
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-#~ "tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
+"kabur."
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Tanya"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
+"kabur."
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Sentiasa baiki"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
+" - tiada : \n"
+" - pantas: i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mod jangkaan terus"
+
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
-#~ "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang "
-#~ "panjang)?"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Baiki"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
+" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
+"64."
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Pengeluar fail"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai "
-#~ "ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
+"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila "
-#~ "anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam "
-#~ "mod ini anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-#~ "sambungan."
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "Kata laluan RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
+" - 0: dilumpuhkan\n"
+" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
+" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
+"This requires CABAC."
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Port klien"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "Terowong port HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+"pekali tunggal kecil."
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
+"julat yang berguna."
 
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "Pengesahan RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-#~ "kamera)."
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Pengoptima CPU"
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Bab tersusun"
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Kodek bab"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Pengiraan PSNR"
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Direktori pra muat"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama "
-#~ "(tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Pengiraan SSIM"
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mod senyap"
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "Elemen Olok"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mod senyap."
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail "
-#~ "rosak)."
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "Pertama ditayangkan"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Pengurus video"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+"tetapan berbeza."
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- Tajuk"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Penghad unit capaian"
 
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
-#~ msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Bolehkan gema"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "fast"
+msgstr "laju"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima "
-#~ "yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga "
-#~ "100Hz."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "slow"
+msgstr "perlahan"
 
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "all"
+msgstr "semua"
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Reverb"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "Aras gema"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "Lengahan gema"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Aras bass Mega"
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Mega bass cutoff"
+#: modules/control/dbus.c:91
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan"
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Aras Sekeliling"
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Butang Picu"
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer strim MP4"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gerak"
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Musepack"
+#: modules/control/gestures.c:99
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#: modules/control/hotkeys.c:435
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Trek audio: %s"
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Trek sarikata: %s"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#: modules/control/hotkeys.c:503
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/control/hotkeys.c:529
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Pangkas: %s"
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/control/hotkeys.c:555
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mod Urai: %s"
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/control/hotkeys.c:585
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mod Zum: %s"
 
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Video Google"
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Volum naik"
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Auto mula"
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Lengahan audio naik"
 
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia "
-#~ "dimuatkan.\n"
+#: modules/control/hotkeys.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Alamat hos"
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-#~ "video shoutcast."
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
+"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
+"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang M3U"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Direktori sumber"
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang PLS"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Set Aksara"
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang B4S"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang DVB"
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Pengendali"
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Peneliti Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
 
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
 
-#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
-#~ msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Info Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan Podcast"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Saiz Podcast"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "gerakan"
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+#: modules/control/motion.c:67
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi "
-#~ "dan tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya "
-#~ "lumpuhkan pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Alamat ip klien induk"
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna "
-#~ "10s)."
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Pasang Pelayan Windows"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Pasang Servis dan keluar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
-#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Bingkai per saat"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Papar nama Pelayan"
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Lengahan sarikata"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Format sarikata"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Pilihan konfigurasi"
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "PMT ekstra"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+"dikonfigur dengan betul."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
+"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
+"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servis NT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-#~ "kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-#~ "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "Penstrim udp pantas"
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Tunjuk posisi strim"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang "
-#~ "anda lakukan)."
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY Tiruan"
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "MTU untuk mod keluar."
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Input arahan soket UNIX"
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Mod Diam"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Input arahan TCP"
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
+"dan port antaramuka akan dijilid."
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+"tetingkap video yang dibuka."
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-#~ "mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Namafail buangan"
+#: modules/control/rc.c:334
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#: modules/control/rc.c:809
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Tokok"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan "
-#~ "ditindan."
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
-#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
+#: modules/control/rc.c:852
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
+#: modules/control/rc.c:853
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "kesan bersih"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Buka"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "&Mesej"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Buka Fail"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Buka Cakera"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Perihal"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Judul Terdahulu"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Judul Berikut"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Pergi ke Bab"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Kelajuan"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Tetingkap"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edit"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pilih Semua"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Tiada Pilihan"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Isih dengan Nama"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Isih dengan Laluan"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Rawak"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Buang"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "&Minimakan Semua"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Lihat"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Laluan"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nama"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Lalai"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Segerak Ufuk"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Sentiada di Atas"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Dihimpun oleh %s"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tambah"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Masa"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Tiada tajuk"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-#~ "dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan "
-#~ "input yang sama."
+#: modules/control/rc.c:1043
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+#: modules/control/rc.c:1349
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/control/rc.c:1467
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman "
-#~ "berfungsi."
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ambang"
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr " saat"
+#: modules/control/showintf.c:64
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Lompat ke masa"
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Hidupkan Rawak"
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
+"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
+"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "Rawak Dimatikan"
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+"Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Ulang Sekali"
+#: modules/control/telnet.c:94
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Ulang Semua"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Tiada Ulangan"
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Saiz Separuh"
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Saiz Berganda"
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Apung di Atas"
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Paksa metod menyisip"
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Paksa metod menyisip."
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Paksa penciptaan index"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Gulung"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Maju Pantas"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Tanya"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Rehat"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Jangan baiki"
 
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-#~ "praset."
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI"
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
+"?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Repair"
+msgstr "Baiki"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Jangan baiki"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Pelarasan imej"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Gelombang"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Mengeluarkan nama fail"
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Desir"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelic"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Kecuraman"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Penapis mengedit am"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Pengeluar fail"
 
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer RAW DTS"
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Kabur"
+#: modules/demux/flac.c:39
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
+"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Cantas imej"
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
+"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
+"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
 
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Balikan warna"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
+"sambungan."
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Perubahan"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Kata laluan RTSP"
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
 
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Zum interaktif"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klien"
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Fon kepala maya"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Aras maksima"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Terowong port HTTP"
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/demux/live555.cpp:482
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Pengesahan RTSP"
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Ketepuan"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Biingkai per Saat"
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis.\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Bab tersusun"
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Logmasuk:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodek bab"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ralat"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Baki masa: %i saat"
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Direktori pra muat"
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Ralat dan Amaran"
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
+"baik untuk fail rosak)."
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Pembersihan"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Pengawal"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elemen Olok"
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "Buka CrashLog"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
+msgid "First Played"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Pengurus video"
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Servis"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Tajuk"
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "Sorok VLC"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Sorok Lain"
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Bolehkan gema"
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Papar Semua"
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Keluar VLC"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:Fail"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
+"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Buka Terkini"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Lapangkan Menu"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Aras gema"
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Potong"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Lengahan gema"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Salin"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Tepek"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Aras bass Mega"
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Tayang semula"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass cutoff"
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Naik Volum"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Turun Volum"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround level"
+msgstr "Aras Sekeliling"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimakan Tetingkap"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim MP4"
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Tutup Tetingkap"
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Pengawal"
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+"Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+"Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/demux/mpc.c:60
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer Musepack"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Maklumat"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Bantuan"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "BacaKu..."
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentasi Talian"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Lapor Pijat"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lesen"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Hulurkan derma"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+#: modules/demux/ogg.c:45
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+msgid "Google Video"
+msgstr "Video Google"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto mula"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr ""
+"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Output video tertanam"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
+"video shoutcast."
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Peranti video"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang M3U"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-#~ "penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan "
-#~ "peranti video."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang PLS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah "
-#~ "telus keseluruhannya."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang B4S"
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang DVB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan "
-#~ "video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Peneliti Podcast"
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang XSPF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-#~ "hitam"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import senarai tayang ASX"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
-#~ "dalam mod ini."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "CD Audio demux"
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Kuartz"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Sumber Terbuka"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Ringkasan Podcast"
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Saiz Podcast"
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Lungsur..."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Guna menu DVD"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
+"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
+"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Muat fail sarikata:"
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
+"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
+"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan..."
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata teks"
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Bingkai per saat"
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Lengah"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Lengahan sarikata"
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format sarikata"
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Pengenkodan sarikata"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT ekstra"
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Saiz Font"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Jajaran Sarikata"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Penstrim udp pantas"
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Tiada %@s ditemui"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
+"lakukan)."
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Striming/Menyimpan"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Papar strim cara lokal"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Strim"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mod Diam"
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "Singkir input mentah"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skala"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Strim"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Namafail buangan"
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Tokok"
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "Umum HTTP"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Saiz buangan penimbal"
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Nama Saluran"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
+"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Simpan Fail"
+#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+msgid "subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
+#: modules/demux/ts.c:3383
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Pengarang"
+#: modules/demux/ts.c:3188
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
+#: modules/demux/ts.c:3192
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "Baca media"
+#: modules/demux/ts.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "subtitles"
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit input"
+#: modules/demux/ts.c:3204
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "diDemux"
+#: modules/demux/ts.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit strim"
+#: modules/demux/ts.c:3212
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Blok dinyahkod"
+#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+msgid "clean effects"
+msgstr "kesan bersih"
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Hilang kerangka"
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Streaming"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Paket hantar"
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "Bait hantar"
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Guna Menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "&Mesej"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Fail"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Buka Cakera"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Buka Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Judul Terdahulu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Judul Berikut"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Pergi ke Judul"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Pergi ke Bab"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Kelajuan"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "senarai tayang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Tiada Pilihan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Isih Songsang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Isih dengan Nama"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Isih dengan Laluan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Rawak"
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Kadar hantar"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "&Minimakan Semua"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Laluan"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lalai"
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Penimbal ditayangkan"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "Penimbal hilang"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "Kembangkan Nod"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Segerak Ufuk"
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Sentiada di Atas"
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Format Fail:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Dihimpun oleh %s"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Masa"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tiada tajuk"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input telah berubah"
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
+"yang sama."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Lompat Ke Masa"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+msgid "sec."
+msgstr " saat"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Lompat ke masa"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+msgid "Random On"
+msgstr "Hidupkan Rawak"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+msgid "Random Off"
+msgstr "Rawak Dimatikan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ulang Sekali"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ulang Semua"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Tiada Ulangan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Half Size"
+msgstr "Saiz Separuh"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Saiz Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Double Size"
+msgstr "Saiz Berganda"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Apung di Atas"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Muat Skrin"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Gulung"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Maju Pantas"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Rehat"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Lepas"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+"praset."
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Penapis video"
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nod Baru"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Pelarasan imej"
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Folder Kosong"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Gelombang"
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Reset Semua"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Desir"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Teruskan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Penapis mengedit am"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Penapis herotan"
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Blur"
+msgstr "Kabur"
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Cantas imej"
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Balikan warna"
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Terbalikkan warna imej"
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Simpan Tetapan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Perubahan"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Dihidupkan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Putar atau balikkan imej"
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imej:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zum interaktif"
 
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posisi:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Stem-masa:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Penormalan volum"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Saiz:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Warna:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Fon kepala maya"
 
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Kelegapan:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "dalam piksel)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Aras maksima"
 
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ukir:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Pulih ke lalai"
 
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Masa tamat:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Hitam"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Kelegapan"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Penapis video wave"
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Kelabu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
+"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+"Penapis.\n"
+".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Login:"
+msgstr "Logmasuk:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Baki masa: %i saat"
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Perak"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ralat dan Amaran"
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Putih"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pembersihan"
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "Maroon"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Tunjuk Perincian"
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Merah"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Pengawal"
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "Fuchsia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Kuning"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Buka CrashLog"
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "Olive"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Hijau"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Teal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Lime"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sorok VLC"
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Purple"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sorok Lain"
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "Navy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Show All"
+msgstr "Papar Semua"
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Biru"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Keluar VLC"
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "Aqua"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fail"
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terkini"
 
-#~ msgid "This version of VLC is latest available."
-#~ msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Lapangkan Menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
-#~ "OGG dan RAW) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Playback"
+msgstr "Tayang semula"
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Naik Volum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, "
-#~ "berguna dengan MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Turun Volum"
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Peranti Video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Tetingkap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF "
-#~ "dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Controller"
+msgstr "Pengawal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+msgid "Information"
+msgstr "Maklumat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-#~ "dan RAW) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "BacaKu..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Dokumentasi Talian"
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Lapor Pijat"
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-#~ "OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "License"
+msgstr "Lesen"
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Hulurkan derma"
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "Strim Program MPEG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Forum dalam Talian"
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volum: %d%%"
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini "
-#~ "biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya "
-#~ "boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-#~ "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-#~ "biasanya yang paling serasi."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Output video tertanam"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan "
-#~ "masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. "
-#~ "Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
-#~ "kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
-#~ "protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut "
-#~ "oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian "
-#~ "kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Peranti video"
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
+"video."
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
+"keseluruhannya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
+"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambah kepada strim."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-#~ "komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-#~ "ditambahkan kepada strim"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+"hitam"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Undur"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
+"mod ini."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-#~ "mudah."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Info Lagi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
-#~ "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
-#~ "lebih ciri."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Ingat pilihan wizard"
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Pilih input"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Video Kuartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Sumber Terbuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lungsur..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Guna menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multicast UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Benarkan menganjak masa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Muat fail sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Tetapan..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter menolak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Lengah"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Pengenkodan sarikata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Font size"
+msgstr "Saiz Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Jajaran Sarikata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Font"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fail Sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Tiada %@s ditemui"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Pilih strim"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Striming/Menyimpan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Papar strim cara lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Singkir input mentah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metod Pengurungan"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Pilihan transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Pemberitahuan Strim"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Pengumuman SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Pengumuman RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Umum HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nama Saluran"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Maklumat Lanjutan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr "Baca media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Kadar bit input"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Demuxed"
+msgstr "diDemux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Kadar bit strim"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blok dinyahkod"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Kerangka dipaparkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hilang kerangka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paket hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bait hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Kadar hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Penimbal ditayangkan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Penimbal hilang"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Kembangkan Nod"
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Pilih..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-#~ "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-#~ "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam "
-#~ "saat."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Dari"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Ke"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destinasi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format Fail:"
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Metod strim"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U Diperpanjang"
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "Unikas UDP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "Multikas UDP"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 item dalam senarai tayang"
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Transkod"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Senarai Tayang"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
-#~ "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+msgid "New Node"
+msgstr "Nod Baru"
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Audio transkod"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Video transkod"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Folder Kosong"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reset Semua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-#~ "strim."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Format bungkusan"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Teruskan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-#~ "Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih fail"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Penapis Subgambar"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Simpan Tetapan"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Dihidupkan"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+msgid "Image:"
+msgstr "Imej:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisi:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Stem-masa:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Kelegapan:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "dalam piksel)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Ukir:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Masa tamat:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Silver"
+msgstr "Perak"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr "Putih"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr "Maroon"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Periksa Kemaskini"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Muat turun sekarang"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Umum SAP"
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"dan RAW) "
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-#~ "atau transkod."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Format nyahbungkus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
+"dengan MPEG TS)"
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Strim input"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Simpan fail ke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "Tiada input dipilih"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Tiada destinasi sah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO "
-#~ "dan teks bantuan pada tetingkap ini."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-#~ "mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
+"RAW) "
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "Tiada folder dipilih"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk "
-#~ "memilih lokasi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+"OGG)"
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-#~ "lokasi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Strim Program MPEG"
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Tamat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i item"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Tidak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling serasi."
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
+"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
+"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
+"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
+"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
-#~ "terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-#~ "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
-#~ "Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan "
-#~ "maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu "
-#~ "maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, "
-#~ "tinggalkan tetapan kepada 1."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
+"kepada strim."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+"ditambahkan kepada strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
+"mudah."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Lagi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+"lebih ciri."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strim pada rangkaian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Pilih input"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Pilih strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Ke"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metod strim"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unikas UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multikas UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
+"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan "
-#~ "ditranskod/distrim.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau "
-#~ "strim mudah."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkod"
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkod"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-#~ "tunjukkan pada permulaan."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
+"strim."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
+"strim."
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Antaramuka ncurses"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format bungkusan"
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
+"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Umum SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+msgid "Local playback"
+msgstr "Mainbalik lokal"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Namafail"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Keizinan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Saiz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
+"atau transkod."
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Pemilik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Kumpulan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format nyahbungkus"
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Strim input"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Maju"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Simpan fail ke"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Add subtitles"
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+msgid "No input selected"
+msgstr "Tiada input dipilih"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Tiada destinasi sah"
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Alamat:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
+"\n"
+"Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Rangkaian:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Tiada folder dipilih"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+msgid "No file selected"
+msgstr "Tiada fail dipilih"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+msgid "Finish"
+msgstr "Tamat"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i item"
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+msgid "yes"
+msgstr "&Ya"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+msgid "no"
+msgstr "Tidak"
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkod:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
+"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
+"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Saluran:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekuensi:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
+"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
+"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+"tetapan kepada 1."
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Kadar persampelan:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
+"distrim.\n"
+"\n"
+"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
+"mudah."
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kualiti:"
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Penala:"
+#: modules/gui/ncurses.c:104
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+"tunjukkan pada permulaan."
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Bunyi:"
+#: modules/gui/ncurses.c:109
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Antaramuka ncurses"
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Fail dipilih auto tayang"
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Keizinan"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Video:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rangkaian:"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Kadar bit Video:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transkod:"
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "benarkan"
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Urai:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Capaian:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Saluran:"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekuensi:"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Kadar persampelan:"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kualiti:"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Penala:"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Bunyi:"
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Pengurangan:"
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Kadar bit Audio :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Umam SAP:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek Video:"
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Umum SLP:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Terap"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Batal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Kadar bit Video:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-#~ "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
-#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek Audio:"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Urai:"
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Capaian:"
 
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Fail Media"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Fail Video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Fail Bunyi"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#~ msgid "PlayList Files"
-#~ msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Semua Fail"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Buka direktory"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Trek berikut"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Qt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "Buka fail kulit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
-#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-#~ "dikemaskini, jangan sentuhnya."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Systray icon"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Kadar bit Audio :"
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "Benarkan kesan telus"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Umam SAP:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
-#~ "apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Umum SLP:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Saluran Pengumuman:"
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "Kulit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Berkulit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr "Kosongkan"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Demux pemuat kulit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr "Simpan"
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr "Terap"
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Buka kulit..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr "Batal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Antaramuka WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Keutamaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Dikompil oleh"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Pengkompil:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Buka:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fail Media"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-"
-#~ "takrif berikut:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fail Video"
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Fail Bunyi"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Pilih Fail"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Fail Senarai Tayang"
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-#~ "tersendiri."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+msgid "Open directory"
+msgstr "Buka direktory"
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trek terdahulu"
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Edit tanda buku"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Trek berikut"
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bait"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Pra-hurai"
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Batal"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka fail kulit"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pa&dam"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka senarai tayang"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai "
+"tayang XSPF|*.xspf"
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan senarai tayang"
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Kulit untuk digunakan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
-#~ "strim antara tanda buku ini"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+"dikemaskini, jangan sentuhnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icon"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Show a systray icon for VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Show VLC on the taskbar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Benarkan kesan telus"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Kulit"
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Antaramuka Berkulit"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux pemuat kulit"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Pilih kulit"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Buka kulit..."
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Tutup"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Antaramuka WinCE)\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Dikompil oleh"
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "T&idak"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Pengkompil:"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Info item senarai tayang"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Buka:"
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
+"berikut:"
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Pilih Fail"
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Pilihan:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Antaramuka video terbenam"
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+"tersendiri."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edit tanda buku"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bait"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Batal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Pa&dam"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+"strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian strim "
+"antara tanda buku ini"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Strim/Simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Caching"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
+"seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Input telah berubah"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info Strim dan Media"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Maklumat lanjutan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ya"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
-#~ "ingin buka.\n"
-#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
-#~ "atas."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "T&idak"
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Jangan papat ralat lagi"
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info item senarai tayang"
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Simp&an Sebagai..."
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fail:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Periksa Cakera"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Pilihan:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
-#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
-#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
-#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
-#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Buka ..."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Strim/Simpan"
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalisasi:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda ingin "
+"buka.\n"
+"Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di atas."
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Buka fail sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombor judul."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Guna fail sarikata luaran."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
-#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
-#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Tetapan Lanjutan..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu)"
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Jenis cakera"
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Nombor Trek."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Periksa Cakera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
-#~ "no subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+"namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD audio). "
+"Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika tidak "
+"berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis Cakera, nama "
+"Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan berdasarkan kepada media "
+"yang kami temui."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-#~ "atau 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan kosong, "
+"kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Buka fail sarikata"
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Nombor judul."
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian yang "
+"ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 diguna, "
+"tiada sarikat aakan dipaparkan."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "T&ambah URL..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Penemuan Servis"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+msgid "Track number."
+msgstr "Nombor Trek."
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+"tiada sarikata ditunjukkan."
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Isih dengan Judul"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+"atau 1."
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
+"1."
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Padam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Kocok"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Tambah Fail Mudah..."
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Sus&un"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Tambah &Direktori..."
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "T&ambah URL..."
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Lihat item"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Penemuan Servis"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Buka Senarai tayang..."
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Isih Cabang ini"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Isih dengan Judul"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Isih songsang dengan Judul"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Tambah Nod"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Kocok"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Padam"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Urus..."
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "Sus&un"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "Pemilihan"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Gagal simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "Lihat item"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Tayang Cabang ini"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Satu aras"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Pra-hurai"
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Isih Cabang ini"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod baru"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Simpan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+msgid "Add Node"
+msgstr "Tambah Nod"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+msgid "root"
+msgstr "root"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Senarai tayang XSPF"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shif"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Senarai tayang kosong"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
-#~ "boleh diubahsuai."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "Gagal simpan"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Output strim MRL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Sasaran:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+msgid "One level"
+msgstr "Satu aras"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-#~ "menjajarkan tetapan strim."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Sila letakkan nama nod"
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Output"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "New node"
+msgstr "Nod baru"
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Tayang lokal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+"Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nama kumpulan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shif"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nama saluran"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" boleh "
+"diubahsuai."
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Output strim MRL"
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek video"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Sasaran:"
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+"Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+"menjajarkan tetapan strim."
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Output"
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Lapisan sarikata "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Tayang lokal"
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Simpan fail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nama kumpulan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-#~ "dan SubRIP."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nama saluran"
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Buka fail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Kodek sarikata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Lapisan sarikata "
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Simpan fail..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Simpan fail"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Siar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Pilihan sarikata"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fail sarikata"
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Simpan Konfigurasi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
+"dan SubRIP."
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Siaran Baru"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Buka fail"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Kemaskini"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Gelung"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Periksa kemaskinian"
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Strim VLM"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
+"(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Simpan fail..."
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Siar"
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Muat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
-#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Muat Konfigurasi"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
-#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
-#~ "rangkaian."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Siaran Baru"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Pilih"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Gelung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Strim VLM"
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. Guna "
+"dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
+"strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
+"\n"
+"Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-fail. "
+"Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim rangkaian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Anda perlu memilih strim"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
+"permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
+"\n"
+"Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
+"cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
+"bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
-#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
-#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-#~ "tetapan kepada 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan kepada fail"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+"tentangnya."
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-#~ "berhubungkait."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Sila masukkan alamat"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Herotan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
+"terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Balikan ime"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Pengaburan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Membesar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala yang "
+"strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda "
+"ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+"tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Maklumat lanjut"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "Simpan kepada fail"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transkod audio (jika ada)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+"berhubungkait."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Purple"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Cipta beberapa klon imej"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Pilihan Video"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Herotan"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nisbah Aspek"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Balikan ime"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
-#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Pengaburan"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Membesar"
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Licin:"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Purple"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
-#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Pilihan Video"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Dihenti"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah Aspek"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Henti sebentar"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Menayangkan"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan praset "
+"(Menu Audio -> Penyama)."
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Licin:"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+"strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+"\n"
+"Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+"mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis dalam "
+"Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Maklumat Lanjut"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihenti"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Paused"
+msgstr "Henti sebentar"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Playing"
+msgstr "Menayangkan"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Keluar\tCtrl-X"
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fail "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Lihat"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "Audio"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "Video"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "Pelayara&n"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Forum dalam Talian"
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Bantuan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "About..."
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Periksa Kemaskinian..."
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail "
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Lihat"
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Tetapan"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "Video"
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Pelayara&n"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Senarai tayang terbenam"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Perihal %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Item berikut di dalam senarai"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Tayang lebih perlahan"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Buka &Fail..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Tayang lebih pantas"
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Antaramuka wxWidgets)\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info Media..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesej..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Perihal %s"
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Kosong"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Buka &Fail..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Buka Direktori..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info Media..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mesej..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG dan RAW)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
-#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
-#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
-#~ "lalai."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog tanda buku"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI Diperluas"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bar Tugas"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
+"perlu menghantar strim beberapa kali."
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Saiz ke video"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda tidak "
+"faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
+"kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara lalai."
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Dialog tanda buku"
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "GUI Diperluas"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
-#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
-#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bar Tugas"
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Tertanam"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Antaramuka minima"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Keduanya"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Saiz ke video"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "konfig akhir"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Folder"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
 
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Data meta folder"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lihat senarai tayang"
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+"tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di dalam "
+"antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa satu akan "
+"wujud pada bar alat (atau keduanya)."
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Tertanam"
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Keduanya"
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr "konfig akhir"
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Data meta folder"
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Other"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Game"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Sound clip"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Noise"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Ethnic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronic"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Southern rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangsta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Christian rap"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#~ msgid "ID3 tags parser"
-#~ msgstr "Peneliti tag ID3"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#~ msgid "The username of your last.fm account"
-#~ msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#~ msgid "The password of your last.fm account"
-#~ msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm username not set"
-#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Peneliti tag ID3"
 
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Data meta MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma imej Olok"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
-#~ "spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang "
-#~ "paling efisyen."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "Simpan data kodek raw"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-#~ "pilihan utama."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh "
-#~ "menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap "
-#~ "video dibuka."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Olok"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Fungsi capaian Olok"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Fungsi demux Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format kroma imej Olok"
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "Dekoder Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Simpan data kodek raw"
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
+"pilihan utama."
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Fungsi output audio Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
+"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Fungsi output video olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Output Video Olok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Antaramuka Olok"
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fungsi capaian Olok"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fungsi demux Olok"
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dekoder Olok"
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "Saiz font dalam piksel"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fungsi dekoder Olok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika "
-#~ "ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz "
-#~ "font relatif."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder Olok"
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Kelegapan"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fungsi output audio Olok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. "
-#~ "0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fungsi output video olok"
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "Warna lalai teks"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Output Video Olok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "Saiz font relatif"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika "
-#~ "sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "lebih kecil"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Saiz font dalam piksel"
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
+"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Kelegapan"
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "lebih besar"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
+"telus, 255 = legap keseluruhannya."
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Warna lalai teks"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya "
-#~ "diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Kesan Font"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Saiz font relatif"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
+"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Latarbelakang"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "lebih kecil"
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Panduan"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Outline Gemuk"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "lebih besar"
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Guna pengemuka YUVP"
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
+"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
-#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
-#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Kesan Font"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+"meningkatkan baca-upayanya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa "
-#~ "luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Latarbelakang"
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Panduan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-#~ "cache."
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Outline Gemuk"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-#~ "Sijil yang diluluskan)."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-#~ "dipohon."
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, digunakan "
+"untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. Kebiasaannya tidak "
+"diperlukan."
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
+"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teks"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Format log"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+"cache."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
-#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
-#~ "\"."
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+"Sijil yang diluluskan)."
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Menglog"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "Menglog fail"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+"dipohon."
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "Nama fail log"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "Tentukan nama fail log"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Format log"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
+"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Menglog"
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Menglog fail"
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nama fail log"
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Pelayan Growl"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Tentukan nama fail log"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
-#~ "pemberitahuan dihantar secara lokal."
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fail output RRD"
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Kata laluan Growl"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
 
-#~ msgid "Growl password on the server."
-#~ msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDp Growl"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the server."
-#~ msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(tiada judul)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(tiada artis)"
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid "Growl server"
+msgstr "Pelayan Growl"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(tiada album)"
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+"pemberitahuan dihantar secara lokal."
 
-#~ msgid "MSN Title format string"
-#~ msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl password"
+msgstr "Kata laluan Growl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
-#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Port UDp Growl"
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "Masa tamat (ms)"
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "Beritahu"
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(tiada judul)"
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(tiada artis)"
 
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "tiada artis"
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(tiada album)"
 
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "tiada album"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "Rentetan format Judul MSN"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Jentik posisi menegak"
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
+"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Offset menegak"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Masa tamat (ms)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-#~ "kepada 30 piksel)."
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Offset bayang"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Beritahu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+msgid "no artist"
+msgstr "tiada artis"
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+msgid "no album"
+msgstr "tiada album"
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Antaramuka XOSD"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Jentik posisi menegak"
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset menegak"
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+"kepada 30 piksel)."
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset bayang"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. "
-#~ "Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Antaramuka XOSD"
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Alamat hos RTSP"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-#~ "didengar.\n"
-#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
-#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-#~ "alamat."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. "
-#~ "0 bermakna tiada had."
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Pengesanan peranti HAL"
 
-#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-#~ msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
+"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "Fail templat SVG"
+#: modules/misc/rtsp.c:50
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Alamat hos RTSP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+"didengar.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
+"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"alamat."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
+"bermakna tiada had."
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
-#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
-#~ "saiz font relatif."
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "Pengemuka font Win32"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Pelayan VoD RTSP"
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Penghurai XML mudah"
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fail templat SVG"
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komen"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika tetapkan "
+"kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font "
+"relatif."
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Win32"
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "Saiz paket"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Penghurai XML mudah"
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "Video tidak diketahui"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
-#~ "turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
-#~ "turun."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Saiz paket"
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "Saiz maksima PES"
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video tidak diketahui"
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG "
-#~ "PS."
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "Muxer PS"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "PID video"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai "
-#~ "video."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+"turun."
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "PID audio"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Lengaha DTS (ms)"
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "PID SPU"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Saiz maksima PES"
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PID PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "ID TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video"
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "ID NET"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Nombor program PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
-#~ "PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-"
-#~ "id-pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Jajaran data"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Nombor program PMT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya "
-#~ "dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+"kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-#~ "antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar "
-#~ "bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "Guna kunci kerangka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-#~ "sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang "
-#~ "diberi oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. "
-#~ "Ini meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I "
-#~ "biasanya bingkai terbesar dalam strim."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
+"ID ES\" dibolehhkan."
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-#~ "milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
+"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Jajaran data"
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
-#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit "
-#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
+"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "Sulitkan audio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Guna kunci kerangka"
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
+"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
+"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
+"bingkai terbesar dalam strim."
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "Sulitkan video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Lengahan PCR (ms)"
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-#~ "daripada nilai sebelum disulitkan."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Sulitkan audio"
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Sulitkan video"
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video H.624"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
+"daripada nilai sebelum disulitkan."
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+"untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera "
-#~ "ini mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang "
-#~ "ditemui."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#: modules/mux/ogg.c:49
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "Servis Bonjour"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "Senarai URL Podcast"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio MPEG4"
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG4"
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
+"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "Alamat multicast SAP"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
-#~ "Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Senarai URL Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Alamat multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Skop SAP IPv6"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Had masa SAP (saat)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, "
-#~ "semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
+"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "Mod Tegas SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mod Tegas SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam "
-#~ "yangn tidak-patuh."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
+"tidak-patuh."
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Guna cache SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang "
-#~ "lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan "
-#~ "strim legasi."
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
+"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
+"legasi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-#~ "pengumuman SAP."
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+"pengumuman SAP."
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Pengumumam SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Pengumumam SAP"
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
 
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessi SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Sessi SAP"
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessi"
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
+msgid "Session"
+msgstr "Sessi"
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Alatan"
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatan"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Pengguna"
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Daftar radio Shoutcast"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Daftar TV Shoutcast"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "TV Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV Shoutcast"
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Auto"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" "
-#~ "strim ini kemudiannya."
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
+"ini kemudiannya."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
-#~ "nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
-#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
+"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
+"tingkatkan nilai caching."
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID Offset"
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-#~ "mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Jejambat"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jejambat"
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "Jejambat output srim"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Jejambat output srim"
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "Jejambat keluar"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Jejambat keluar"
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "Jejambat masuk"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Jejambat masuk"
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "Takrifan output strim"
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Takrifan output strim"
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Paparan"
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "Papar output strim"
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Papar output strim"
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "Output strim pendua"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Output strim pendua"
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "metod capaian output"
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "metod capaian output"
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output audio "
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metod capaian output audio "
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "Metod capaian output video"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metod capaian output video"
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output"
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer output"
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output audio"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer output audio"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "Muxer output video"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer output video"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "URL output"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL output"
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ini adalah URI output lalai."
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "URL output audio"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL output audio"
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "URL output video"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL output video"
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "Output strim permulaan"
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Output strim permulaan"
 
-#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s"
-#~ "\"."
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "Output strim perjumpaan"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Output strim perjumpaan"
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "Contoh nisbah aspek"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Contoh nisbah aspek"
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "Jambatan Mozek"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Jambatan Mozek"
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Output strim jejambat mozek"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Output strim jejambat mozek"
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk "
-#~ "sessi RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk "
-#~ "mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// "
-#~ "untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
+"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
+"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
+"diumumkan melalui SAP."
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
-#~ "menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nama sessi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "Takrifan sessi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "URL sessi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sessi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
-#~ "(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-#~ "(Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
+"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+"(Penerang Sessi)."
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "Email sessi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Email sessi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "Port audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "Port video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-#~ "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai "
-#~ "terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
+"dalam sistem pengoperasian)."
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see "
-#~ "RFC3016)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "Output strim RTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Output strim RTP"
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Destinasi output"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinasi output"
 
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan jika "
+"anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nama kumpulan sessi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
+"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Takrifan sessi"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
+"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nama sessi"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:77
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Mengumumkan SAP"
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+#: modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Piawaian"
+#: modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Piawaian"
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "Output strim piawai"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Output strim piawai"
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Saiz"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Saiz"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek"
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Arahan port UDP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Arahan port UDP"
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Arahan"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Arahan"
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Saiz GOP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Saiz GOP"
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Skala Quantizer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skala Quantizer"
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Bisukan audio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Bisukan audio"
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Pengenkod video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destinasi kodek video"
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Kadar bit video"
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Penskalaan video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Penskalaan video"
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Kadar-kerangka video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Kadar-kerangka video"
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "Lebar video maksima."
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lebar video maksima."
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "Lebar output video maksima."
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lebar output video maksima."
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "Tinggi video maksima"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Tinggi video maksima"
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "Tinggi output video maksima."
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Tinggi output video maksima."
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Penapis video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-#~ "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Pangkas video (atas)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Pangkas video (atas)"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Pangkas video (kiri)"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Pangkas video (bawah)"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Pangkas video (kanan)"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Melapik video (atas)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Melapik video (atas)"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Melapik video (kiri)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Melapik video (kiri)"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Melapik video (bawah)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Melapik video (bawah)"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Melapik video (kanan)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Melapik video (kanan)"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lebar kanvas video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Lebar kanvas video"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Tinggi kanvas video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-#~ "video mengikut kesesuaian."
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
+"video mengikut kesesuaian."
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destinasi kodek audio"
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "Kadar bit audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Kadar bit audio"
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Saluran audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Saluran audio"
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
 
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Penapis audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Penapis audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
-#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran "
-#~ "lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
+"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod sarikata"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Pengenkod sarikata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-#~ "berkaitan dengannya)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Destinasi kodek sarikata "
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar"
-#~ "\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
-#~ "dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul "
-#~ "subgambar dipisahkan koma"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
+"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
+"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
+"koma"
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "Bilangan bebenang"
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Bilangan bebenang"
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "Keutamaan tinggi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Keutamaan tinggi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-#~ msgstr ""
-#~ "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
-#~ "video pada trek audio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
+"pada trek audio."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-#~ "kadar pengkodan."
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"kadar pengkodan."
 
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "Output strim transkod"
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Output strim transkod"
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran daripada"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Penukaran daripada"
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "penukaran AltiVec daripada"
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-#~ "Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
+"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
 
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "Image hue (0-360)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Image hue (0-360)"
 
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
 
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
 
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "Imej gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Imej gamma (0-10)"
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "Penapis hakmilik imej"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Penapis hakmilik imej"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ubah imej"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ubah imej"
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "Mengadun gambar video"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mengadun gambar video"
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "Bilangan klon"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Bilangan klon"
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Modul output video "
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modul output video "
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-#~ "senarai modul dipisah koma."
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+"senarai modul dipisah koma."
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klon"
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
-#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
-#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Ambang"
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang"
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometri cantas (peksel)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatik mencantas"
 
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Ketepuan"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ketepuan"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Bilangan saluran"
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Bilangan saluran"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Ambang kecerahan"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Pencantasan gagal"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai strim"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Pencantasan gagal"
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai"
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "acara-penapis-video"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Mod herot"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai strim"
 
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "Jenis imej cerun"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 "
-#~ "akan mengekalkan warnanya."
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "Terap kesan kartun"
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-#~ msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Pinggir"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "acara-penapis-video"
 
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mod herot"
 
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "Penapis video terbalik"
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Jenis imej cerun"
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
+"mengekalkan warnanya."
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Nama fail logo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Terap kesan kartun"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in "
-#~ "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya "
-#~ "mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "# gelung logo animasi"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Pinggir"
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Penapis video terbalik"
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat X"
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nama fail logo"
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Koordinat Y"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
+"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
+"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# gelung logo animasi"
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Ketelusan logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap "
-#~ "penuh)."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "Posisi logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-#~ "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinat X"
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Penapis video logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinat Y"
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ketelusan logo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %"
-#~ "Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
-#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
-#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
-#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
-#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
-#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
-#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "Offset X"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posisi logo"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Offset Y"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Penapis video logo"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Lapisan logo"
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat"
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Penapis sub logo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
-#~ "(kekal selamanya)."
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhannya."
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
+"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
+"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
+"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
+"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
+"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
+"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
+"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Masa tamat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+"(kekal selamanya)."
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Saiz font, piksel"
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhannya."
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Saiz font, piksel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
-#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "Posisi ukiran"
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posisi ukiran"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Lain-lain"
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
 
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Papar ukiran"
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Papar ukiran"
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Ketelusan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Transparency"
+msgstr "Ketelusan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
-#~ msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
 
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
 
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Kordinat Y"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat Y"
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border width"
+msgstr "Lebar sempadan"
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Tinggi sempadan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Border height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Jajaran mozek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Jajaran mozek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
-#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-"
-#~ "kanan)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Metod posisi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metod posisi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
-#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
-#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
+"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+"ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "Biarkan saiz asal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Biarkan saiz asal"
 
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "Susunan elemen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Elements order"
+msgstr "Susunan elemen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
-#~ "dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
 
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "Offset dalam urutan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset dalam urutan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
-#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
-#~ "pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai "
-#~ "kordinat dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
+"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada "
-#~ "nilai (dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching "
-#~ "pada input."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
+"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Skrin biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Skrin biru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-#~ "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-#~ "blending (blue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-#~ "mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
-#~ "penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
-#~ "(biru adalah lalai)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
+"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
+"(biru adalah lalai)."
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru U"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Nilai skrin biru U"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "Nilai skrin biru V"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Nilai skrin biru V"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-#~ "255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
 
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai "
-#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "tetap"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
 
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "offset"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Penapis sub video mozek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Penapis sub video mozek"
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mozek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozek"
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor kabur (1-127)"
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "Kabur gerakan"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Kabur gerakan"
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Penapis kabus gerakan"
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Kesan gerak"
 
+#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Klon"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
 
-#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
-#~ msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
 
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Contoh OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Contoh OpenCV"
 
-#~ msgid "Haar cascade filename"
-#~ msgstr "Nama fail lata Haar"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nama fail lata Haar"
 
-#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-#~ msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
 
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
 
-#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
-#~ msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
 
-#~ msgid "RGB32"
-#~ msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Papar input video"
 
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Papar video diproses"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Papar video diproses"
 
-#~ msgid "Show only errors"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
 
-#~ msgid "Show errors and warnings"
-#~ msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
 
-#~ msgid "Show everything including debug messages"
-#~ msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
 
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
 
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-#~ "OpenCV filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "kroma penapis OpenCV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
-#~ "filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-#~ "dalaman"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
 
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "output penapis pembunkus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "output penapis pembunkus"
 
-#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
 
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
 
-#~ msgid "OpenCV internal filter name"
-#~ msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
 
-#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-#~ msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fail kongfigurasi"
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
-#~ "fail konfigurasi OSD."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
+"konfigurasi OSD."
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Posisi menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posisi menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Masa tamat menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Masa tamat menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
-#~ "ditentu adalah tampak."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
+"adalah tampak."
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Jeda kemaskini menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Jeda kemaskini menu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
-#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
-#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
-#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
+"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
+"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
+"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "Tetingkap aktif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Tetingkap aktif"
 
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
-#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-#~ msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
 
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Panoramiks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramiks"
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
-#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
 
-#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
 
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
 
-#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-#~ msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
 
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Pelemahan"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Pelemahan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin "
-#~ "ini (jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
+"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
-#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
 
-#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
 
-#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
-#~ msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
 
-#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
 
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
-#~ "(Lagrange) of blended zone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-#~ "lewat) zon dikisar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+"lewat) zon dikisar"
 
-#~ msgid "Gamma (Red) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#~ msgid "Gamma (Green) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
-#~ msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#~ msgid "Black Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#~ msgid "Black Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#~ msgid "Black Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
 
-#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#~ msgid "White Crush for Red"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#~ msgid "White Crush for Green"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#~ msgid "White Crush for Blue"
-#~ msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
 
-#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#~ msgid "Black Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#~ msgid "Black Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#~ msgid "Black Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
 
-#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#~ msgid "White Level for Red"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Merah"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Paras Putih untuk Merah"
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#~ msgid "White Level for Green"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#~ msgid "White Level for Blue"
-#~ msgstr "Paras Putih untuk Biru"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Paras Putih untuk Biru"
 
-#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Pilihan Xinerama"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Pilihan Xinerama"
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
 
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Penapis video Psychedelic"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Bilangan baris"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Bilangan baris"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Bilangan lajur"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Penapis video ripple"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Penapis video ripple"
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Kadar bit"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kadar bit"
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "URL suap"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL suap"
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "Laju suapan"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Laju suapan"
 
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Panjang maksima"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Max length"
+msgstr "Panjang maksima"
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Segarkan mas"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Segarkan mas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 "
-#~ "bermakna yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
+"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "Imej suap"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imej suap"
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "Papar suap imej jika ada."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Papar suap imej jika ada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-#~ "keseluruhan."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhan."
 
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Posisi Teks"
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Text position"
+msgstr "Posisi Teks"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "Penapis penukaran RV32"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Penapis penukaran RV32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "jenis pengubahan"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Cantas penapis video"
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "Putar 90 darjah"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "jenis pengubahan"
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "Putar 180 darjah"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "Putar 270 darjah"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Putar 90 darjah"
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Putar 180 darjah"
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Jentik menegak"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Putar 270 darjah"
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Penapis pengubahan video"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Jentik menegak"
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Penapis pengubahan video"
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek elemen"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
 
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Penapis video dinding"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek elemen"
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Imej dinding"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
 
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Penapis video dinding"
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "Seni ASCII"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Imej dinding"
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "Output video seni-ASCII"
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Output video seni ASCII warna"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Seni ASCII"
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Output video seni-ASCII"
 
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "Output video 3D DirectX"
+#: modules/video_output/caca.c:81
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Output video seni ASCII warna"
 
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini "
-#~ "tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Output video 3D DirectX"
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini "
-#~ "tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah "
-#~ "daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV-"
-#~ ">RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan "
-#~ "lapisan."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
+"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-#~ "menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
+"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
+"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
+"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan "
-#~ "peranti Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. "
-#~ "Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar "
-#~ "desktop. Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod "
-#~ "lapisan dan desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
+"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
+"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Output video DirectX"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Kertas Dinding"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
+"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
+"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "Output video OpenGL"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Output video DirectX"
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Kertas Dinding"
 
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /"
-#~ "dev/fb0)."
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenGL"
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
+"fb0)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
-#~ "Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display"
+msgstr "Paparan X11"
 
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Output video HD1000"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
+"Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "Format imej"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Output video Glide 3Dfx"
 
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Output video HD1000"
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Lebar imej"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Format imej"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#: modules/video_output/image.c:50
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Tinggi imej"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image width"
+msgstr "Lebar imej"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
-#~ "kepada sifat video."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid "Image height"
+msgstr "Tinggi imej"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang "
-#~ "dirakam."
+#: modules/video_output/image.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Nama fail awalan"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Nisbah merekod"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
-#~ "\"awalanNOMBOR.format\"."
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nama fail awalan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk "
-#~ "setiap imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+"\"awalanNOMBOR.format\"."
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Output video imej"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
+"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cube"
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image video output"
+msgstr "Output video imej"
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent Cube"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silinder"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparent Cube"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Silinder"
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-x"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Titik lihat kordinat-z"
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kesan"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Paparan QT terbenam"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Kesan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-#~ "menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "output video QT terbenam"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Paparan QT terbenam"
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
+"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Lebar cekupan"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "output video QT terbenam"
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Lebar imej cekupan."
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Tinggi cekupan"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Lebar cekupan"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Tinggi imej cekupan"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Lebar imej cekupan."
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Kroma"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Tinggi cekupan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Tinggi imej cekupan"
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Modul cekupan"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "output video SVGAlib"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Output video GAPI Windows"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modul cekupan"
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Output video GDI Windows"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "output video SVGAlib"
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Output video GAPI Windows"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Metod skrin penuh gilir"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
-#~ "satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-#~ "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
-#~ "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas "
-#~ "video.\n"
-#~ "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang "
-#~ "ditunjukkan pada atas video."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Metod skrin penuh gilir"
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
+"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
+"pada atas video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Guna memori kongsi"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Guna memori kongsi"
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "Output video X11"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Output video X11"
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Format kroma XVimage"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-#~ "efisyen."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format kroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+"efisyen."
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
-#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
+"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Paparan X11"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Paparan X11"
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
-#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
+"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
-#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
+"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kitar lalu mod urai."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Lebar paparan Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lebar paparan Goom"
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Tinggi paparan Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Tinggi paparan Goom"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar "
-#~ "resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
+"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Kelajuan animasi Goom"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, "
-#~ "lalai kepada 6)"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
+"kepada 6)"
 
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Kesan Goom"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Kesan Goom"
 
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Senarai kesan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Senarai kesan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
-#~ "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
+"Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
 
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Bilangan jalur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Bilangan jalur"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Pemisah jalur"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Pemisah jalur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Penguatan"
 
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Bolehkan puncak"
 
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Bolehkan puncak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
 
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Bolehkan jalur"
 
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
 
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bolehkan jalur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Bolehkan asas"
 
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
 
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Bolehkan asas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Lingkungan piksel asas"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "Lingkungan piksel asas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seksyen spektral"
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Seksyen spektral"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tinggi puncak"
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "Tinggi puncak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Warna satah-V"
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr "Warna satah-V"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Bilangan bintang"
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Bilangan bintang"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Penvisual"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Penapis penvisual"
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "Penvisual"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "Penapis penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "Penganalisa spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fail output RRD"
 
 #~ msgid "Form"
 #~ msgstr "Bentuk"
@@ -16953,9 +20628,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Loop playlist on end"
 
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "CD Audio demux"
-
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "file"
 
@@ -17591,9 +21263,6 @@ msgstr "Nisbah-aspek"
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Play the selected stream"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Add subtitles"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Native Windows interface"