]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
Rename Direct3D video output module to Direct3D9
[vlc] / po / ms.po
index 763fc1d8febedcb9dd92976364341750469971b2..e44254ac14eb145ffab42cdca72f441e8677eb43 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
-# translation of VLC to Malay
-# Copyright (C) 2006 VideoLAN
-# $Id: $
+# Malay translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
 #
+# Translators:
+# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2014
+# mahrazi <mahrazi@gmail.com>, 2006,2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ms\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
-"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: mahrazi <mahrazi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
+"ms/)\n"
+"Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
-"X-Poedit-Language: Malay\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
+"Program ini disertakan TANPA JAMINAN, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
 "undang-undang.\n"
 "Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
 "lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
 "Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
+msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+msgstr "Tetapan antaramuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Antamuka utama"
+msgstr "Antaramuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Tetapan Hotkey"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+msgstr "Tetapan kekunci panas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Tetapan audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
+msgstr "Penapis audio digunakan untuk memproses strim audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisasi"
+msgstr "Pengvisualan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualisasi audio"
+msgstr "Pengvisualan audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modul output"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
+msgstr "Tetapan am untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Tetapan video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Tetapan video am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Tetapan am untuk modul output audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgstr "Penapis video digunakan untuk memproses strim video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Sarikata / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
+"Tetapan berkaitan dengan Paparan-Atas-Skrin, sarikata dan \"lapisan subgambar"
+"\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Input / Kodeks"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Tetapan untuk input, penyahmultipleks, penyahkodan dan pengekodan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
-msgstr "Modul Capaian"
+msgstr "Modul capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
-"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
+"Tetapan berkaitan dengan pelbagai kaedah capaian. Tetapan umum yang anda "
+"ingin ubah adalah tetapan proksi atau cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+msgstr "Penapis strim"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada "
-"bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini "
-"melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
+"Penapis strim adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada "
+"bahagian input VLC. Gunakan dengan hati-hati ..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Kodek Video"
+msgstr "Kodeks Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Tetapan untuk video, imej atau penyahkod dan pengekod video+audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodek audio"
+msgstr "Kodek Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
+msgstr "Tetapan untuk penyahkod dan pengekod audio-sahaja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Lain-lain kodek"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodek sarikata"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Am"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Tetapan untuk sarikata, teleteks dan penyahkod dan pengekod CC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
+msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan hati-hati..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -265,23 +262,23 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan "
-"striming atau menyimpan strim masuk.\n"
-"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus "
-"kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail "
-"atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
-"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, "
-"mennyalin...)."
+"Tetapan output strim digunakan ketika berlagak seperti pelayan penstriman "
+"atau menyimpan strim masuk.\n"
+"Strim adalah yang pertama dilipatgandakan(mux) dan kemudian dihantar melalui "
+"modul \"output capaian\" yang sama ada boleh menyimpan strim ke fail atau "
+"strimkannya (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
+"Modul strim Sout membenarkan pemprosesan strim lanjutan (mentranskod, "
+"menyalin...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Tetapan output strim am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -294,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "perlu melakukannya.\n"
 "Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Output capaian"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -306,31 +303,31 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "Modul output capaian mengawal cara strim yang dilipatganda dihantar. Tetapan "
-"membenarkan anda sentiasa paksa metod output capaian tertentu. Anda mungkin "
+"membenarkan anda sentiasa paksa kaedah output capaian tertentu. Anda mungkin "
 "tidak patut melakukannya.\n"
-"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
+"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap output strim."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Pempaket"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer diguna untuk \"praproses\" iaitu strim asas sebelum "
-"dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa "
-"packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
-"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
+"Pempaket diguna untuk \"praproses\" iaitu strim asas sebelum "
+"dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa pempaket. "
+"Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap output strim."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Strim Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -340,403 +337,238 @@ msgstr ""
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
-"menggunakan multicast UDP dan RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+msgstr "Perlaksanaan Video atas Permintaan VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "Senarai main"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mod mainbalik) "
-"dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
+"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai main (cth. mod mainbalik) dan "
+"untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai main (modul "
 "\"penemuan servis\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
+msgstr "Kelakuan senarai main am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Penemuan Servis"
+msgstr "Penemuan perkhidmatan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
-"senarai tayang."
+"senarai main."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Ciri-ciri CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin "
-"tidak perlu menukar tetapan ini."
+msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan hati-hati..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Tetapan Lanjutan"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Tetapan modul kroma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Tetapan modul packetizer"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Tetapan enkoder"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul mengkod video/audio/sarikata."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Tetapan penyedia dialog"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
-"dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Tidak bantuan didapati"
+msgstr "Tetapan lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."
-
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Trek sarikata"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
-"pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
+"Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap baris-perintah, "
+"pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan jalankan \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Buka Fail Cepat..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Buka &Fail..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+msgstr "Buk&a Lanjutan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Buka Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Buka Folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Pilih Direktori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+msgstr "Maklumat Med&ia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Maklumat"
+msgstr "Maklumat &Kodeks"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Mesej"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+msgstr "Lompa&t ke Masa Tertentu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Tanda&buku Langganan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "VLM configuration"
+msgstr "Konfigurasi &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Perihal"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+msgstr "Perih&al"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "Tayang"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Ambil maklumat"
+msgstr "Main"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete"
-msgstr "Padam"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Singkir Yang Dipilih"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
-msgstr "Maklumat"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Isih"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Tambah Nod"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
-msgid "Stream..."
-msgstr "Strim..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "Save..."
-msgstr "Simpan..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Buka Fail..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ulang semua"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repeat one"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Maklumat..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Random"
-msgstr "Rawak"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Cipta Direktori... "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Cipta Folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Random off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Cipta Direktori... "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Cipta Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Guna pustaka media"
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Tunjuk Kandungan Direktori..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Tunjuk Kandungan Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Add file..."
-msgstr "Simpan fail..."
+msgid "Stream..."
+msgstr "Strim..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Tambah &Direktori..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Simpan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ulang Semua"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ulang Sekali"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Rawak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Tiada Rawak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Penemuan Servis"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah kepada senarai main"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
-"untuk melihatnya."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tambah Fail..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klon Imej"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Tambah Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Imej suap"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Tambah Folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Magnification"
-msgstr "Penguatan"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Simpan Senarai Main ke &Fail..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Balikan imej"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -764,614 +596,1010 @@ msgid ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Selamat datang ke Bantuan pemain media "
+"VLC</h2><h3>Dokumentasi</h3><p>Anda boleh dapatkan dokumentasi VLC di laman "
+"sesawang<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> VideoLAN.</p><p>Jika "
+"anda pengguna baharu pemain media VLC, sila baca dahulu<br><a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Pengenalan pemain "
+"media VLC</em></a>.</p><p>Anda akan ketahui beberapa maklumat bagaimana "
+"hendak gunakan pemain di dalam dokumen <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Bagaimana hendak memainkan fail dengan "
+"pemain media VLC media</em></a>\".</p><p>Untuk kerja-kerja penyimpanan, "
+"penukaran, pentranskodan, pengekodan, muxing, dan penstriman, anda boleh "
+"dapatkan maklumat yang berguna di dalam <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentasi Penstriman</a>.</p><p>JIka anda "
+"tidak pasti mengenai terminologi, sila rujuk <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Knowledge_Base\">Asas pengetahuan</a>.</p><p>Untuk mengetahui pintasan "
+"papan kekunci utama, sila rujuk halaman <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Hotkeys\">pintasan</a>.</p><h3>Bantuan</h3><p>Sebelum menanya apa-jua "
+"persoalan, pastikan anda merujuk ke <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a> terlebih dahulu.</p><p>Anda juga boleh memberi "
+"bantuan (dan mendapatkan) bantuan menerusi <a href=\"http://forum.videolan."
+"org\">Forum</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">senarai-mel</a> atau saluran IRC kami (<em>#videolan</em> on irc.freenode."
+"net).</p><h3>Sumbangan kepada projek</h3><p>Anda boleh membantu projek "
+"VideoLAN dengan memberikan sedikit masa anda untuk membantu komuniti, mereka "
+"kulit, menterjemah dokumentasi, menguji dan membina kod. Anda juga dialu-"
+"alukan memberi sumbangan dalam bentuk wang dan bahan untuk membantu kami. "
+"Akhir sekali, semestinya anda boleh membuat <b>promosi</b> mengenai pemain "
+"media VLC ini.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Menapis audio gagal"
+msgstr "Penapisan audio gagal"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Bilangan penapis maksimum (%u) telah dicapai."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Penapis video"
-
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Penyama"
+msgstr "Meter VU"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+msgstr "Gandaan ulangan"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Mod audio stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "kekunci"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Pustaka Media"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Untuk mendapatkan bantuan, gunakan '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [options] [stream] ...\n"
+"Anda boleh nyatakan strim berbilang pada baris perintah.\n"
+"Ia akan dibaris gilir dalam senarai main.\n"
+"Item pertama yang dinyatakan akan dimainkan dahulu.\n"
+"\n"
+"Gaya-pilihan:\n"
+"--option Pilihan sejagat yang tetapkan jangkamasa program.\n"
+"-option Versi huruf tunggal bagi --option sejagat.\n"
+":option Pilihan yang hanya dilaksana pada strim secara langsung sebelum ia\n"
+"dan membatalkan tetapan terdahulu.\n"
+"\n"
+"Sintaks MRL strim:\n"
+"[[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"[:option=value ...]\n"
+"\n"
+"Kebanyakan --options sejagat boleh digunakan sebagab :options khusus MRL.\n"
+"Pasangan :option=value berbilang boleh dinyatakan.\n"
+"\n"
+"Sintaks URL:\n"
+"file:///path/file Fail media biasa\n"
+"http://host[:port]/file URL HTTP\n"
+"ftp://host[:port]/file URL FTP\n"
+"mms://host[:port]/file URL MMS\n"
+"screen:// Tangkapan skrin\n"
+"dvd://[device] Peranti DVD\n"
+"vcd://[device] Peranti VCD\n"
+"cdda://[device] Peranti CD Audio\n"
+"udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Strim UDP uang dihantar oleh pelayan penstriman\n"
+"vlc://pause:<seconds> Jeda senarai main untuk masa tertentu\n"
+"vlc://quit Item khas untuk keluar dari VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(dibenarkan secara lalai)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(dilumpuhkan secara lalai)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"tambah --advanced ke baris perintah anda untuk melihat pilihan lanjutan."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modul tidak dipapar kerana ia hanya mempunyai pilihan lanjutan.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Tiada modul sepadan ditemui. Guna --list atau --list-verbose untuk "
+"senaraikan modul yang tersedia."
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versi %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Dikompil oleh %s pada %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Tandalaman %i"
-
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Humban kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan kunci RETURN untuk teruskan...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Turunkan Kecerahan"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Tingkatkan Kecerahan"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Pelayar Undur"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Pelayar Kegemaran"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Pelayar Majukan"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Pelayar Rumah"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Pelayar Segarkan"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Pelayar Carian"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Pelayar Henti"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Media Sudut"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media Trek Audio"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media Majukan"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media Menu"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media Bingkai Berikut"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media Trek Berikut"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media Putar Jeda"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media Bingkai Terdahulu "
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media Trek Terdahulu"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media Rakam"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media Ulang"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media Menggulung"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media Pilih"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media Kocok"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media Henti"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media Sarikata"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media Masa"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media Pandangan"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Mouse Wheel Down"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Mouse Wheel Left"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Mouse Wheel Right"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Mouse Wheel Up"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Rehat"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Unset"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Turunkan Volum"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Volume Mute"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Naikkan Volum"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Video tidak diketahui"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Tanda Buku %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "packetizer"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strim/Transkod gagal"
+msgstr "Penstriman/Pentranskodan gagal"
 
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul %s."
 
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul penyahkod."
 
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:691
 #, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Kodeks sarikata destinasi"
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Port klien"
+
+#: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
-"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC tidak dapat buka fail \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul penyahkod."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Trek"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Campur aduk"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+msgstr "Ya"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+msgstr "Kapsyen tertutup %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "ID Asal"
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+msgstr "Kodeks"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
-msgstr "Huraian"
+msgstr "Keterangan"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Kadar pensampelan"
+msgstr "Kadar Sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "% Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr "Gandaan ulangan trek"
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr "Gandaan ulangan album"
 
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f dB:"
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgstr "Kadar bingkai"
+
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Format dekoder"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2562
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Gagal mengecam format input"
+msgstr "VLC gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
-msgstr "Judul"
+msgstr "Tajuk"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Nombor Trek."
+msgstr "Nombor trek"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Tarikh"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Kini Tayangkan"
+msgstr "Kini Dimainkan"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Dikod oleh"
+msgstr "Dienkod oleh"
 
-#: src/input/meta.c:54
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL Seni"
+msgstr "URL Kerja seni"
 
-#: src/input/meta.c:55
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Track "
+msgstr "ID Trek"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Bilangan baris"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Pengarah"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Tunjuk Asas"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
-msgstr "Penanda Laman"
+msgstr "Tanda Buku"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
-msgstr "Judul berikut"
+msgstr "Tajuk berikut"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
-msgstr "Judul terdahulu"
+msgstr "Tajuk terdahulu"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Judul %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Judul %i%s"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Tambah ntaramuka"
+msgstr "Tambah antaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Konsol"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Antaramuka Web"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Menglog nyahpijat"
+msgstr "Pengelogan nyahpijat"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gerakan Tetikus"
-
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
-msgid "C"
-msgstr "ms"
+msgstr "Gerak Isyarat Tetikus"
 
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Menjalankan vlc dengan antaramuka lalai. Guna 'cvlc' untuk guna vlc tanpa "
+"antaramuka."
 
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(dihidupkan lalai)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
-
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Tiada"
-
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versi %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Pengkompil: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ms"
 
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 suku"
+msgstr "1:4 Suku"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 setengah"
+msgstr "1:2 Separuh"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 asal"
+msgstr "1:1 Asal"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 ganda dua"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "2:1 Ganda Dua"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1381,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
 "pelbagai pilihan berkaitan."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1393,81 +1621,59 @@ msgstr ""
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"nda boleh pilih \"antaramuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada "
-"latar sebagai tambahan kepada antaramuka lalai. Guna senarai dipisah koma "
-"untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
-"\"gerakan\" ...)"
+"Anda boleh pilih \"antaramuka tambahan\" VLC. Ianya akan dilancarkan pada "
+"latar sebagai tambahan kepada antaramuka lalai. Gunakan senarai diasingkan "
+"colon untuk modul antaramuka. (nilai biasa adalah \"rc\" (kawalan jauh), "
+"\"http\", \"isyarat\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+msgstr "Kejelaan (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
+"Ini adalah peringkat kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
 "2=nyahpijat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
-"kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
-
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1475,44 +1681,31 @@ msgstr ""
 "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
 "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua "
-"pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
-"pengguna."
-
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
-"menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
+"Bila dibenarkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua pilihan "
+"yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
-"input pengguna diperlukan."
+"Bila dibenarkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali input "
+"pengguna diperlukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1520,120 +1713,83 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem audio, dan "
-"menambah penapis audioa yang mana akan diguakan untuk pasca memproses atau "
-"kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
+"menambah penapis audio yang mana akan digunakan untuk pasca pemprosesan atau "
+"kesan visual (penganalisis spektrum, dll.) Benarkan penapis di sini, dan "
 "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
-"automatik pilih metod terbaik yang ada."
+"Ini adalah kaedah output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai "
+"adalah automatik pilih kaedah terbaik yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
+"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Peringkat mengkod audio tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Paksa audio mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Gandaan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
-"hingga 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Output audio volum disimpan"
-
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
-"Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Gandaan linear akan dilaksana ke audio teroutput."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Tangga volum output audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:260
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
-"hingga 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
+msgstr "Langkah volum output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
-"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Saiz langkah untuk volum boleh dilaras menggunakan pilihan ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ingati volum audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
-"ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
-"lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
+"Volum boleh dirakam dan dipulihkan secara automatik bila VLC diguna pada "
+"masa berikutnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
+msgstr "Pemampasan penyahsegerakan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
+"Ini akan lengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
 "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mod saluran output audio"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Resampler audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ia memilih pemalam yang digunakan untuk persampelan semula."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1641,119 +1797,139 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan "
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
-"dengan strim audio yang dimainkan."
+"dengan strim audio yang diputarkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
+msgstr "Guna S/PDiF bila tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
-"begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
+"begitu juga dengan strim audio yang diputarkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
+msgstr "Paksa pengesanan Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Gunakannya apabila anda tahu strim anda adalah (atau bukan) dikodkan dengan "
-"Dolby Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak "
-"dikodkan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan "
-"meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
-"Pengadun Saluran Fon Kepala."
+"Guna ini bila anda tahu strim anda (atau bukan) dikodkan dengan Dolby "
+"Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak dikodkan "
+"dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan tingkatkan "
+"pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan Pengadun Saluran Fon "
+"Kepala."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Hidup"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Mati"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Mod output audio stereo"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
-"persembahan bunyi."
+"Ini akan menambah penapis pasca pemprosesan audio, untuk mengubahsuai "
+"penerapan bunyi."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualisasi audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
+msgstr "Ini akan menambah modul pengvisualan (penganalisis spektrum, dll.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+msgstr "Mod gandaan main semula"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Pilih fail"
+msgstr "Pilih mod gandaan main semula"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Play Stream"
+msgstr "Pra-amp main semula"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+"Ini akan membenarkan anda menukar paras sasaran lalai (89 dB) untuk strim "
+"dengan maklumat gandaan main semula"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr "Gandaan main semula lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Ini adalah gandaan yang digunakan untuk strim tanpa maklumat gandaan main "
+"semula."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Pengurangan hingar"
+msgstr "Perlindungan puncak"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Lindungi terhadap pengetipan bunyi"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Benarkan audio masa memanjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+"Ia membolehkan audio dimainkan pada kelajuan lebih perlahan atau lebih "
+"tinggi tanpa mempengaruhi pic audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Tiada"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1766,393 +1942,458 @@ msgstr ""
 "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
 "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
-"automatik pilih metod terbaik yang ada."
+"Ini adalah kaedah output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai "
+"adalah automatik pilih kaedah terbaik yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
+"Anda boleh lumpuhkan terus output video. Peringkat mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
-"kepada sifat video."
+"Anda boleh paksa lebar video. Secara lalai (-1) VLC akan sesuaikan dengan "
+"sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+"Anda boleh paksa tinggi video. Secara lalai (-1) VLC akan sesuaikan dengan "
+"sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Kordinat X video"
+msgstr "Koordinat X video"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
+"Anda boleh paksa kedudukan bucu atas kiri tetingkap video (koordinat X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Kordinat Y video"
+msgstr "Koordinat Y video"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
+"Anda boleh paksa kedudukan bucu atas kiri tetingkap video (koordinat Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
-msgstr "Judul video"
+msgstr "Tajuk video"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
+"Tajuk suai untuk tetingkap video (jika video tidak terbenam di dalam "
 "antaramuka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Paksa penjajaran video dalam tetingkapnya. Dengan lalai (0) ia akan berada "
+"Paksa penjajaran video dalam tetingkapnya. Secara lalai (0) ia akan berada "
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
-"gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
-
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+"gunakan gabungan nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
+msgstr "Anda boleh zum video dengan faktor yang dinyatakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Zum video"
+msgstr "Output video berskala kelabu"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
-"dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
+"Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak dinyahkod, "
+"ini akan menjimatkan kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Video tertanam"
+msgstr "Video terbenam"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
+msgstr "Benamkan output video di dalam antaramuka utama."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Mula video mod skrin penuh"
+msgstr "Mula video dalam mod skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Lapisan output video"
+msgstr "Output video lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
-"persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
+"Lapisan adalah keupayaan pemecutan perkakasan kad video anda (keupayaan "
+"untuk terap video secara terus). VLC akan cuba gunakannya sebagai lalai."
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
+msgstr "Sentiasa letak tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Mod kertas dinding membenarkan anda paparkan video sebagai latar desktop."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+msgstr "Tunjuk tajuk media pada video"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
+msgstr "Paparkan judul video pada atas movie."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+msgstr "Tunjuk tajuk video selama x milisaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+msgstr "Tunjuk tajuk video selama n milisaat, lalai adalah 5000 ms (5 saat)"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+msgstr "Kedudukan tajuk video"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Letak video dimana hendak paparkan tajuk (llali ditengah bawah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyi pengawal kursor dan skrin penuh selepas x milisaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Sembunyi pengawal kursor dan skrin penuh selepas n milisaat."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Nyahjalin"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mod nyahjalin"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Kaedah nyahjalinan yang digunakan untuk pemprosesan video."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Singkir"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Adun"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Min"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Filem NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
+msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+msgstr "Sekat daemon pengurusan kuasa semasa mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+msgstr ""
+"Sekat daemon pengurusan kuasa ketika mana-mana mainbalik, untuk menghindari "
+"komputer ditangguh kerana ketiadaan aktiviti."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Dekorasi tetingkap"
+msgstr "Hiasan tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
+"VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, bingkai, dll... sekeliling video, "
 "menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul penapis output video"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul pembahagi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ini menambah pemisah video seperti klon atau dinding"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
-"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
+"Ini akan menambah penapis pasca-pemprosesan untuk meningkatkan kualiti "
+"gambar, sebagai contoh penyahjalinan, atau herotkan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
+msgstr "Direktori petikan video (atau nama fail)"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
+msgstr "Direktori yang mana petikan video akan disimpan."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Awalan fail snapshot video"
+msgstr "Awalan fail petikan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format snapshot video"
+msgstr "Format petikan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
+msgstr "Format imej yang mana akan digunakan untuk menyimpan petikan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Papar prebiu snapshot video"
+msgstr "Papar pratonton petikan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
+msgstr "Papar pratonton petikan dibucu atas-kiri skrin."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
+msgstr "Guna nombor berjujukan selain dari setem masa"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
+msgstr "Guna nombor berjujukan selai dari setem masa untuk pernomboran petikan"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Format snapshot video"
+msgstr "Lebar petikan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+"Anda boleh paksa lebar petikan video. Biasanya, ia akan mengekalkan lebar "
+"asal (-1). Gunakan 0 akan skalakan lebar untuk mengekalkan nisbah bidang."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Tinggi kanvas video"
+msgstr "Tinggi petikan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+"Anda boleh paksa tinggi petikan video. Secara lalai ia akan kekalkan tinggi "
+"asal (-1). Gunakan 0 akan skalakan tinggi untuk kekalkan nisbah bidang."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Mencantas video"
+msgstr "Pengeratan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
-"16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
+"Ini akan memaksa pengeratan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
+"16:9, dll.) mengungkap bidang imej sejagat."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek sumber"
+msgstr "Nisbah bidang sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2160,103 +2401,105 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Ini akan memaksa nisbah aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang "
+"Ini akan memaksa nisbah bidang sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang "
 "mendakwa sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini boleh juga "
-"dijadikan kias untuk VLC apebila wayang tidak punya maklumat nisbah aspek. "
-"Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
-"global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
+"dijadikan pembayang untuk VLC apebila cereka tidak punya maklumat nisbah "
+"bidang. Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) mengungkap bidang "
+"imej sejagat , atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) mengungkap kepetakan "
+"piksel."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+msgstr "Penskalaan Auto Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Biarkan video diskala untuk suai muat ke tetingkap yang diberi atau berskrin "
+"penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+msgstr "Faktor penskalaan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Faktor penskalaan yang digunakan bila Penskalaan Auto\n"
+"dilumpuhkan. Nilai lalai ialah 1.0 (saiz video asal)."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
+msgstr "Senarai nisbah kerat suai"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
-"senarai nisbah cantasan."
+"Senarai terpisah tanda koma bagi nisbah kerat akan ditambah dalam antaramuka "
+"senarai nisbah kerat."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
+msgstr "Senarai nisbah bidang suai"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
-"senarai nisbah aspek."
+"Senarai terpisah tanda koma bagi nisbah bidang yang akan ditambah dalam "
+"antaramuka senarai nisbah bidang."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
+msgstr "Baiki tinggi HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan pengendalian yang betul format video HDTV-100 walaupun "
-"jika enkoder rosak tersalah tetap kepada 1088 garis. Anda hanya perlu "
-"lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
-"1088 garis."
+"Ini akan membolehkan pengendalian format video HDTV-100 walaupun jika "
+"pengekod rosak tersalah tetap ke 1088 garis. Anda hanya perlu lumpuhkan "
+"pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai  yang memerlukan "
+"semua 1088 garis."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
+msgstr "Nisbah bidang piksel monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Ini akan memaksa nisbah aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel "
+"Ini memaksa nisbah bidang monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel "
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
-"kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
+"kepada 4:3 untuk simpan kadaran."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Langkau kerangka"
+msgstr "Langkau bingkai"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
-"bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
+"Benarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku "
+"apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2264,294 +2507,376 @@ msgstr ""
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
-"mekanisma penyegerakan output video."
+"Ini mengelakkan kebanjiran log mesej dengan output nyahpijat dari mekanisma "
+"penyegerakan output video."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Acara menekan kekunci"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Ini membenarkan kekunci panas VLC dari tetingkap video (tidak-terbenam)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Peristiwa tetikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Skrin Penuh"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ini membenarkan pengendalian klik tetikus pada video."
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, "
-"umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
-"sarikata."
+"Pilihan ini membolehkan anda ubahsuai kelakuan subsistem input, umpamanya "
+"DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran sarikata."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Caching fail (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Nilai cache untuk fail setempat, dalam milisaat."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Caching cekupan langsung (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Nilai cache untuk kamera dan mikrofon, dalam milisaat."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Caching Cakera (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Nilai cache untuk media optik, dalam milisaat."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Caching rangkaian (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Nilai cache untuk sumber rangkaian, dalam milisaat."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
+msgstr "Pengira purata rujukan jam"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
-"tetapkan kepada 10000."
+"Bila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak nalar), anda perlu "
+"tetapkan ke 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk melumpuhkan penyegerakan jam input untuk sumber masa-"
-"nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
-"rangkaian."
+"Adalah mungkin untuk lumpuhkan penyegerakan jam input untuk sumber masa-"
+"nyata. Gunakannya jika anda menghadapi mainbalik tersengguk-sengguk pada "
+"strim rangkaian."
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Menyengguk jam"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Ia takrifkan ketaran lengahan input maksimum yang mana algoritma "
+"penyegerakan cub pampaskan (dalam milisaat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
-"klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
-
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"klien. Tetapan terperinci tersedia dalam Segerak Lanjutan/Rangkaian."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
+msgstr "Antaramuka rangkaian MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
-"rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
+"Ini adalah saiz paket lapisan-aplikasi maksimum yang boleh dihantar melalui "
+"rangkaian (dalam bait)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Had hop (TTL)"
+msgstr "Had lompat (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
-"dalam sistem pengoperasian)."
+"Ini adalah had lompat (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multikas yang dihantar oleh output strim (-1 = gunakan nilai lalai "
+"yang terbina dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+msgstr "Antaramuka output multikas"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
-
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
+msgstr "Antaramuka multikas lalai. Ini akan membatalkan jadual penghalaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Titik Kod DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Takat Kod Perkhidmatan Terbeza untuk strim UDP keluar (atau Jenis "
+"Perkhidmatan IPv4, atau Kelas Traik IPv6). Ia digunakan untuk Perkhidmatan "
+"Kualiti rangkaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
-"ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
+"Pilih program dengan memberi ID Perkhidmatan. Hanya guna pilihan ini jika "
+"anda ingin baca strim program-berbilang (contohnya strim DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Pilih program pilihan dengan memberi senarai dipisah-koma ID Servis (SID). "
-"Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
-"(contohnya DVB strim)."
+"Pilih program pilihan dengan memberi senarai dipisah-koma ID Perkhidmatan "
+"(SID). Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin baca strim program-"
+"berbilang (contohnya strim DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
+msgstr "Bilangan strim trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
+msgstr "Bilangan strim trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-"Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
-"kod negara)."
+"Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah dengan tanda koma, dua atau "
+"tiga huruf kod negara, anda boleh guna 'tiada' untuk hindari jatuh-balik ke "
+"bahasa lain)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek sarikata yang anda ingin gunakan (dipisah dengan tanda koma, dua "
+"atau tiga huruf kod negara, anda boleh guna 'apa jua' sebagai jatuh-balik)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Bahasa menu: "
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
-"aksara kod negara)."
+"Bahasa trek sarikata yang anda ingin gunakan (dipisah dengan tanda koma, dua "
+"atau tiga huruf kod negara, anda boleh guna 'apa jua' sebagai jatuh-balik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Trek ID audio"
+msgstr "ID trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Trek ID sarikata"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Resolusi video dicadangkan"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Bila beberapa format video tersedia, pilih salah satu resolusi yang "
+"terhampir dengan (tetapi tidak lebih dari) tetapan ini, dalam bilangan "
+"baris. Guna pilihan ini jika anda tidak mempunyai kuasa CPU atau jalur lebar "
+"rangkaian yang mencukupi untuk memainkan resolusi yang lebih tinggi."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Terbaik yang ada"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "HD Penuh (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definasi Piawai (576 atau 480 garis)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Definisi Rendah (360 garis)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Definisi Sangat Rendah (240 garis)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+msgstr "Strim ini akan dimulakan pada kedudukan ini (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
+msgstr "Strim ini akan dihentikan pada kedudukan ini (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Masa jalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+msgstr "Strim ini akan dijalankan dalam tempoh ini (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Jangkau pantas"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Utamakan kelajuan berbanding ketepan ketika menjangkau"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Kelajuan mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ini takrifkan kelajuan main balik (kelajuan nominal ialah 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2559,11 +2884,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2573,67 +2898,81 @@ msgstr ""
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Anda boleh cara manual beri senarai tanda buku untuk strim dalam bentuk "
+"Anda boleh beri senarai tanda buku secara manual untuk strim dalam bentuk "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
+msgstr "Direktori atau nama fail rakaman"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+msgstr "Direktori atau nama fail yang mana rakaman akan disimpan"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Tetapan output strim am"
+msgstr "Utamakan rakaman strim tabii"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Bila mungkin, strim input akan dirakam selain dari guna modul output strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Direktori masa ganti"
+msgstr "Direktori masa-ganti"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa-ganti."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Butiran masa ganti"
+msgstr "Butiran masa-ganti"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-"masa ganti."
+"Ini adalah saiz maksimum dalam bait untuk fail sementara yang akan digunakan "
+"untuk menyimpan strim masa-ganti."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ubah tajuk berdasarkan media semasa"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Pilihan ini membolehkan anda tetapkan tajuk berdasarkan apa yang sedang "
+"dimanikan<br>$a: Artis<br>$b: Album<br>$c: hakcipta<br>$t: Tajuk<br>$g: "
+"Genre<br>$n: Nom Trek<br>$p: Kini dimainkan<br>$A: Tarikh<br>$D: "
+"Jangkamasa<br>$Z: \"Kini dimainkan\" (Jatuh balik ke Tajuk - Artis)"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subgambar subsistem. Anda "
@@ -2641,80 +2980,93 @@ msgstr ""
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Paksa posisi sarikata"
+msgstr "Paksa kedudukan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
-"gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
+"Anda boleh guna pilihan ini untuk tempatkan sarikata dibawah cereka, selain "
+"dari di atas cereka. Cuba lain-lain kedudukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
+msgstr "Anda boleh lumpuhkan pemprosesan sub-gambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
+msgstr "Paparan Atas Skrin"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
+"VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dikenali OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Modul mengemuka teks"
+msgstr "Modul penerapan teks"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
-"anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
+"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk penerapan, tetapi ini membolehkan "
+"anda untuk gunakan svg untuk kejadian."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul modul subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
-"imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
+"imej atau teks di atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modul penapis subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis subgambar ini dicipta oleh "
+"penyahkod sarikata atau lain-lain sumber subgambar."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto kesan fail sarikata"
+msgstr "Kesan-sendiri fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
-"(berdasarkan pada nama fail wayang)."
+"Kesan-sendiri fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata dinyatakankan "
+"(berdasarkan pada nama fail cereka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
+msgstr "Kekaburan pengesanan-sendiri sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2724,115 +3076,217 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Ini menentukan bagaimana sarikata kabur dan nama fail wayang akan "
+"Ini menentukan bagaimana sarikata kabur dan nama fail cereka akan "
 "dipadankan. Pilihan adalah:\n"
-"0 = tiada sarikata diautokesan\n"
+"0 = tiada sarikata dikesan-sendiri\n"
 "1 = sebarang fail sarikata\n"
-"2 = sebarang fail sarikata yang mengandungi nama wayang\n"
-"3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
-"4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
+"2 = sebarang fail sarikata yang mengandungi nama cereka\n"
+"3 = fail sarikata sepadan dengan nama cereka dengan aksara tambahan\n"
+"4 = fail sarikata sepadan dengan nama cereka secara tepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
+msgstr "Laluan kesan-sendiri sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
+"Cari fail sarikata dalam laluan tersebut juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
-"fail sarikata anda."
+"Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila kesan-sendiri tidak dapat "
+"mengesan fail sarikata anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Peranti VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Peranti CD Audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
-"selepas huruf pemacu (cth. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
+"bertindih selepas abjad pemacu (cth. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "Peranti VCD"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ini adakah pemacu VCD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik "
+"bertindih selepas abjad pemacu (cth. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
-"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+"Ini adakah pemacu CD Audio lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik "
+"bertindih selepas abjad pemacu (cth. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Peranti CD Audio"
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Had tamat masa sambungan TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Had masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Alamat pelayan HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
-"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+"Secara lalai, pelayan akan mendengar pada mana-mana alamat IP setempat. "
+"Nyatakan alamat IP (cth. ::1 atau 127.0.0.1) atau nama hos (cth. localhost) "
+"untuk had ia ke antaramuka rangkaian khusus."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Alamat pelayan RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"ini takrifkan alamat pelayan RTSP yang akan didengari, bersama-sama dengan "
+"laluan tapak media VOD RtSP. Sintaks adalah alamat/laluan. Secara lalai, "
+"pelayan akan mendengar pada mana-mana alamat IP setempat. Nyatakan alamat IP "
+"(cth. ::1 atau 127.0.0.1) atau nama hos (cth. localhost) untuk had ia ke "
+"antaramuka rangkaian khusus."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Paksa IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port pelayan HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Pelayan HTTP akan didengari pada port TCP ini. Nombor port HTTP piawai ialah "
+"80. Walaubagaimanapun peruntukan nombor port dibawah 1025 biasanya dihad "
+"oleh sistem pengoperasian."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port pelayan HTTPS"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Pelayan HTTPS akan didengari pada port TCP ini. Nombor port HTTPS piawai "
+"ialah 443. Walaubagaimanapun peruntukan nombor port dibawah 1025 biasanya "
+"dihad oleh sistem pengoperasian."
 
 #: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port pelayan RTSP"
 
 #: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Paksa IPv4"
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Pelayan RTSP akan didengari pada port TCP ini. Nombor port RTSP piawai ialah "
+"554. Walaubagaimanapun peruntukan nombor port dibawah 1025 biasanya dihad "
+"oleh sistem pengoperasian."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Sijil pelayan HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr "Fail sijil X.509 (format PEM) ini digunakan untuk TLS sisi-pelayan."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Kunci persendirian pelayan HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Fail kunci persendirian (format PEM) ini digunakan untuk TLS sisi-pelayan."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Autoriti Sijil HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Fail sijil X.509 (format PEM) ini secara pilihan boleh digunakan untuk "
+"sahihkan klien jauh dalam sesi TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Senarai Pembatalan Sijil HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Fail ini mengandungi CRL pilihan untuk sekat klien jauh dari menggunakan "
+"sijil ditarik balik dalam sesi TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2840,175 +3294,165 @@ msgstr ""
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
+msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan ke proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
+msgstr "Kata laluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Judul metadata"
+msgstr "Data meta tajuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"tajuk\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Pengarang metadata"
+msgstr "Data meta pengarang"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadata artis"
+msgstr "Data meta artis"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadata genre"
+msgstr "Data meta genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadata hakcipta"
+msgstr "Data meta hakcipta"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Huraian metadata"
+msgstr "Data meta keterangan"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Tarikh metadata"
+msgstr "Data meta tarikh"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"tarikh\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "Data meta URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
+msgstr "Benarkan anda menentukan data meta \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Pilihan ini akan digunakan untuk mengganti cara VLC pilih kodeknya (metod "
-"nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
-"boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
+"Pilihan ini akan digunakan untuk gantikan cara VLC memilih kodeksnya (kaedah "
+"penyahmampatan). Hanya pengguna mahir patut ubah pilihan ini kerana ia boleh "
+"merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Senarai dekoder dicadang"
+msgstr "Senarai penyahkod dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Senarai koden yang VLC akan guna dalam kepentingan. Sebagai contoh, 'dummy',"
-"a52' akan mencuba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna "
-"lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
-"mainbalik semua strim  anda."
+"Senarai kodeks yang VLC akan guna dalam mengikut keutamaan. Sebagai contoh, "
+"'dummy',a52' akan cuba kodeks semua dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya "
+"pengguna mahir yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan "
+"merosakkan mainbalik semua strim  anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Senarai enkoder dicadang"
+msgstr "Senarai pengekod dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
-"kepentingan."
-
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
+"Ini membolehkan anda pilih senarai pengekod yang VLC akan guna mengikut "
+"keutamaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
+"Pilihan ini membolehkan anda tetapkan pilihan sejagat lalai untuk subsistem "
 "output strim."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Benarkan output strim lalai"
+msgstr "Rantaian output strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk "
-"belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
+"Anda boleh masukkan rantaian output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk "
+"ketahui bagaimana untuk membina rantaian sebegitu. Amaran: rantaian ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
+msgstr "Benarkan penstriman untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
+msgstr "Strimkan semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Papar ketika striming"
+msgstr "Papar ketika menstrim"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
+msgstr "Mainkan strim secara setempat ketika menstrimnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3016,254 +3460,139 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
-"apabila yang akhir ini dibolehkan."
+"Pilih sama ada strim audio perlu diarah semula ke kemudahan output strim "
+"bila yang terakhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
-"apabila yang akhir ini dibolehkan."
+"Pilih sama ada strim SPU perlu diarah semula ke kemudahan output strim bila "
+"yang terakhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Sentiasa buka output strim"
+msgstr "Sentiasa output strim terbuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item "
-"senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
+"senarai main banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Stream output access modules settings"
+msgstr "Cache muxer output strim (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
-"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+"Ini membolehkan anda konfigur jumlah cache awalan untuk muxer output strim. "
+"Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Senarai packetizer dicadang"
+msgstr "Senarai pempaket dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
-"packetizernya."
+"Ini akan membolehkan anda pilih tertib yang mana VLC akan pilih pempaketnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
+msgstr "Ini adalah masukan legasi yang membolehkan anda mengkonfigur modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
+"Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda mengkonfigur modul output "
 "capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kawal aliran SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
-"Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
+"Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multikas SAP akan dikawal. "
+"Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumuman pada MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Jeda pengumumam SAP"
+msgstr "Sela pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
-"dalaman tetap antara pengumuman SAP."
-
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
-"perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
-"ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
+"Bila kawalan alilran dilumpuhkan, ia biarkan anda tetapkan sela dalaman "
+"diantara pengumuman SAP."
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
-"atasnya."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
-"ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
-"kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
-"atasnya."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
-"atasnya."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
-"ke atasnya."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
-"benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modul salin memori"
-
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
-"lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
+"Pilihan ini membolehkan anda pilih modul lalai. Biarkan ia melainkan anda "
+"benar-benar anda tahu apa yang anda buat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda paksa modul capaian. Anda boleh gunakannya jika "
-"capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
-"global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
+"Ini akan membenarkan anda paksa modul capaian. Anda boleh gunakannya jika "
+"capaian tidak dikesan secara automatik. Anda tidak perlu tetapkan ini "
+"sebagai pilihan sejagat melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda buat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul penapis strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
-"digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
+msgstr "Penapis strim digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3272,136 +3601,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim \"asas\" (seperti audio dan strim "
 "video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak "
-"automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
-"melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
+"dikesan secara automatik. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan "
+"sejagat melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda buat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul pelayan VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Anda boleh pilih modul pelayan VoD yang manakah hendak digunakan. Tetapkan "
+"ini kepada 'vod_rtsp' untuk kembali ke modul legasi, lama."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Larikan VLC dalam kepentingan masa-nyata akan membenarkan penjadualan lebih "
+"Jalankan VLC dalam keutamaan masa-nyata akan membenarkan penjadualan lebih "
 "tepat dan keputusan lebih baik, terutamanya apabila menstrim kandungan. "
 "Walaubagaimanapun ia akan mengunci keseluruhan mesin anda, atau "
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
-"tahu apa yang anda lakukan."
+"tahu apa yang anda buat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Laras kepentingan VLC"
+msgstr "Laras keutamaan VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai "
+"Pilihan ini menambah ofset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai "
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
-"atau terhadap misalan VLC lain."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+"atau terhadap kejadian VLC lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Pilihan ini berguna jika anda mahu rendahkan kependaman bila membaca strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Laluan carian modul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Guna plugin cache"
+msgstr "Guna pemalam cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
+msgstr "Guna cache pemalam yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Kumpul Statistik"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Kumpul statistik secara local"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Kutip pelbagai statistik setempat perihal memainkan media."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
+msgstr "Jalankan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
+msgstr "Jalankan VLC sebagai proses daemon latar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Tulis proses id kepada fail"
+msgstr "Tulis proses id ke dalam fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
+msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang dinyatakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
+msgstr "Log semua mesej VLC ke fail teks."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
+msgstr "Log semua mesej VLC ke syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+msgstr "Hanya benarkan satu kejadian yg berjalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
-"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
-"mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam "
-"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
-"sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
+"Benarkan hanya satu kejadian VLC berjalan kadangkala sangat berguna, sebagai "
+"contoh jika anda kaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
+"mahu kejadian VLC baharu dibuka sebaik kali anda membuka pengurus fail anda. "
+"Pilihan ini bolehkan anda memainkan fail dengan kejadian sedia ada atau "
+"baris gilirkannya."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3411,34 +3737,31 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
-"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
-"mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam "
-"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
-"sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
-
-#: src/libvlc-module.c:1116
+"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian dari jenis media dan anda "
+"tidak mahukan misalan VLC baru dibuka setiap kali anda membuka fail dalam "
+"pengurus fail anda. Opsyen ini membenarkan anda memutarkan fail dengan "
+"misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran. Opsyen ini memerlukan "
+"sessi daemon D-Bus diaktifkan dan larikan misalan VLC dengan menggunakan "
+"antaramuka kawalan D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
+msgstr "VLC dimulakan dari perkaitan fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
-"dalam OS"
+"Beritahu VLC yang ia sedang dilancar disebabkan perkaitan fail di dalam OS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
-
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Hanya guna satu kejadian bila dimulakan melalui pengurus fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Tingkat kepentingan proses"
+msgstr "Tingkatkan keutamaan proses"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3448,2246 +3771,2394 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 "Meningkatkan prioriti proses akan meningkatkan sedikit pengalaman "
-"memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain "
-"yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun "
+"memautarkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi "
+"lain yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun "
 "dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa "
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Baris gilir item ke dalam senarai main dalam satu mod kejadian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
-"tayang dan kekal tayangkan item semasa."
+"Bila menggunakan pilihan hanya satu kejadian, bariskan item ke senarai main "
+"dan kekal memainkan item semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
-"mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
+"Pilihan ini menentukan kelakuan senarai main. Ada antaranya yang boleh "
+"mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai main."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+msgstr "Pra-hurai fail secara automatik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
+"Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai main (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Polisi seni album"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1162
-msgid "Manual download only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "As soon as track is added"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modul penemuan servis"
+msgstr "Modul penemuan perkhidmatan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
-"Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
+"Nyatakan modul penemuan perkhidmatan untuk dipramuat, terpisahkan dengan "
+"tanda titik bertindih. Nilai kebiasaan adalah \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
+msgstr "Main fail rawak selamanya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
+msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai main sehingga diganggu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ulang semua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
+msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai main cara tidak tentu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
+msgstr "VLC akan sentiasa memutarkan item senarai main semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Tayang dan henti"
+msgstr "Main dan henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
+msgstr "Henti senarai main selepas setiap item senarai diputarkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Tayang dan keluar"
+msgstr "Main dan keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
+msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai main."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Putar dan jeda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Jeda setiap item dalam senarai main pada bingkai terakhir."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Mula-sendiri"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Mula mainkan secara automatik kandungan senarai maain bila ia dimuatkan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Jeda komunikasi audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Jika komunikasi audio tertangguh dikesan, mainbalik akan dijeda secara "
+"automatik."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
+"Pustaka media disimpan dan dimuat semula secara automatik setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Guna pokok senarai tayang"
+msgstr "Paparkan pokok senarai main "
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
-"item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
-"digunakan apabila benar-benar perlu."
+"Senarai main boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
+"item, seperti kandungan direktori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Skrin Penuh"
+"Tetapan ini adalah pengikatan kekunci VLC sejagat, dikenali sebagai "
+"\"kekunci panas\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Abai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Fill fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Kawalan Volum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kawalan Posisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Kawalan paksi naik-turun Roda Tetikus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Paksi naik-turun Roda Tetikus (menegak) boleh mengawal volum, kedudukan atau "
+"peristiwa roda tetikus boleh diabaikan"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk diguna untuk menyilih keadaan skrin penuh."
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Keluar layarpenuh"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk keluar dari keadaan skrin penuh."
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Tayang/Jeda"
+msgstr "Main/Jeda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
+msgstr "Pilih kekunci panas yang diguna pada keadaan terjeda silih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk dijeda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "Tayang Sahaja"
+msgstr "Main sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Lebih pantas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
+msgstr "Pilih kekunci panas yang digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr "Perlahan"
+msgstr "Lebih perlahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
+msgstr "Pilih kekunci panas yang digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Saiz Normal"
+msgstr "Kadar biasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk tetapkan kadar mainbalik ke biasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Lebih pantas (halus)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Perlahan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Lebih perlahan (halus)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
-msgstr "Maju"
+msgstr "Berikutnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
-"tayang."
+"Pilih kekunci panas yang digunakan untuk langkau ke item berikutnya di dalam "
+"senarai main."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
-"tayang."
+"Pilih kekunci panas yang digunakan untuk langkau ke item terdahulu di dalam "
+"senarai main."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk henti mainbalik."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
-msgstr "Posisi"
+msgstr "Kedudukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk papar kedudukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk membuat undur sangat pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang pendek"
+msgstr "Lompat undur pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk membuat lompat undur pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang sedang"
+msgstr "Lompat undur sederhana"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
+msgstr "Pilih kekunci panaas untuk membuat lompat undur sederhana."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang panjang"
+msgstr "Lompat undur panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk membuat lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
+msgstr "Pilih kekunci panas hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk membuat lompat maju pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Lompat maju sedang"
+msgstr "Lompat maju sederhana"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk membuat lompat maju sederhana."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk membuat lompat maju panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
-msgstr "Next file"
+msgstr "Bingkai berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih hotkey untuk pergi ke bingkai video berikutnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Panjang lompatan pendek"
+msgstr "Panjang lompat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Panjang lompatan sedang"
+msgstr "Panjang lompat sederhana"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
+msgstr "Panjang lompat sederhana, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Panjang lompatan jauh"
+msgstr "Panjang lompat jauh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
+msgstr "Pilih kekunci panas untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Layari atas"
+msgstr "Navigasi atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk alih pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Layari bawah"
+msgstr "Navigasi bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk alih pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Layari kiri"
+msgstr "Navigasi kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk alih pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Layari kanan"
+msgstr "Navigasi kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk alih pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk aktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
+msgstr "Pilih kekunci untuk membawa anda ke menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
+msgstr "Pilih tajuk DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk pilih tajuk terdahulu dari menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Pilih judul DVD berikut"
+msgstr "Pilih tajuk DVD berikutnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk pilih tajuk berikut dari menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk pilih bab terdahulu dari DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Pilih bab DVD berikut"
+msgstr "Pilih bab DVD berikutnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
+msgstr "Pilih kekunci untuk pilih bab berikutnya dari DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
+msgstr "Pilih kekunci untuk tingkatkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
+msgstr "Pilih kekunci untuk turunkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "Bisu"
+msgstr "Senyap"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
+msgstr "Pilih kekunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Volum naik"
+msgstr "Lengah sarikata naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
+msgstr "Pilih kekunci untuk tingkatkan lengah sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
+msgstr "Lengah sarikata turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
+msgstr "Pilih kekunci untuk kurangkan lengah sarikata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Setem masa audio tanda buku / segerak sarikata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Pilih kunci untuk tanda buku audio tanda buku bila menyegerak sarikata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Setem masa sarikata tanda / segerak sarikata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Pilih kunci untuk menanda buku setem masa bila menyegerak sarikata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Setem masa sarikata & audio segerak sarikata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Pilih kunci untuk segerakkan setem masa sarikata & audio bertanda buku."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Penyegerakan sarikata & audio segerak / tetap semula sarikata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Pilih kunci untuk tetap semula penyegerakan setem masa audio & sarikata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Posisi sarikata naik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Pilih kunci untuk alih sarikata lebih tinggi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Posisi sarikata turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Pilih kunci untuk alih sarikata lebih bawah."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+msgstr "Lengah audio naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
+msgstr "Pilih kekunci untuk tingkatkan lengah audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Lengahan audio turun"
+msgstr "Lengah audio turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
+msgstr "Pilih kekunci untuk turunkan lengah audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tayang senarai main penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
+msgstr "Pilih kekunci untuk mainkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai main tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Lapangkan senarai main"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Pilih kunci untuk melapangkan senarai main semasa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Senarai main penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Senarai main penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Senarai main penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Senarai main penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Senarai main penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Senarai main penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Senarai main penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Senarai main penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Senarai main penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Senarai main penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
-
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
+msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai main tanda buku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Putar trek audio"
+msgstr "Kitar trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
+msgstr "Kitar trek(bahasa) audio yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
+msgstr "Kitar trek sarikata yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Kitar ID Perkhidmatan program berikutnya"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kitar melalui ID Perkhidmatan program berikutnya yang tersedia (SID)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Kitar ID Perkhidmatan program terdahulu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kitar melalui ID Perkhidmatan program terdahulu yang tersedia (SIDs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
+msgstr "Kitar nisbah bidang sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
+msgstr "Kitar senarai pra-takrif nisbah bidang sumber."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Kitar cantas video"
+msgstr "Kitar keratan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
+msgstr "Kitar senarai pra-takrif format keratan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "&Fullscreen"
+msgstr "Togol penskalaan-sediri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Aktif atau nyahaktif penskalaan automatik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan faktor skala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Kurangkan faktor skala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Togol deinterlacing"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Aktif atau nyahaktif penyahjalinan automatik."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kitar mod urai"
+msgstr "Kitar mod nyahjalin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Kitar mod deinterlacing yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Show interface"
-msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Tunjuk kawalan pada skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Kekunci Boss"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Sorok Antaramuka"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Sembunyi antaramuka dan jeda mainbalik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu konteks"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Tunjuk menu timbul kontekstual."
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Ambil snapshot video"
+msgstr "Ambil petikan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
+msgstr "Ambil petikan video dan tulis ia ke cakera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "Rekod"
+msgstr "Rakam"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "Dump"
-msgstr "Boneka"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
+msgstr "Rakam mula/henti penapis capaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Gelung/Ulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Togol mod senarai main Biasa/Gelung/Ulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Togol mainbalik senarai main rawak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Nyahzum"
+msgstr "Nyah-zum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
+msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian atas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
+msgstr "Nyah-kerat satu piksel dari bahagian atas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
+msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
+msgstr "Nyah-kerat satu piksel dari bahagian kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
+msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
+msgstr "Nyah-kerat satu piksel dari bahagian bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
+msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
+msgstr "Nyah-kerat satu piksel dari bahagian kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
-
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1427
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
-
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Togol mod kertas dinding dalam output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1434
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1437
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Ulang item semasa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Togol mod wallpaper dalam output video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+msgstr "Kitar melalui peranti audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
+msgstr "Kitar melalui peranti audio yang tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
-"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
-"digilirkan dalam senarai tayang.\n"
-"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
-"\n"
-"Gaya-pilihan:\n"
-"  --option  pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n"
-"   -option  versi aksara tunggal global --option.\n"
-"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus "
-"sebelumnya\n"
-"            dan yang menindih tetapan terdahulu.\n"
-"\n"
-"Sintaks strim MRL:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
-"options.\n"
-"  Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n"
-"\n"
-"Sintaks URL:\n"
-"  [file://]namafail               Fail media biasa\n"
-"  http://ip:port/fail             URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/fail              URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/fail              URL MMS\n"
-"  screen://                       Cekupan skrin\n"
-"  [dvd://][peranti][@peranti_raw] Peranti DVD\n"
-"  [vcd://][device]                Peranti VCD\n"
-"  [cdda://][device]               Peranti CD Audio\n"
-"  udp:[[<alamat sumnber>]@[<alamat jilid>][:<port jilid>]]\n"
-"                                  Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n"
-"  vlc:pause:<saat>                Item khas untuk jeda senarai tayang untuk "
-"masa tertentu\n"
-"  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Snapshot"
+msgstr "Petikan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
-msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
+msgstr "Sifat tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Data meta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modul istimewa"
+msgstr "Modul khas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Pemalam"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+msgstr "Pilihan prestasi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Sumber jam"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Hotkey"
+msgstr "Kekunci panas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+msgstr ""
+"Bantuan cetak VLC (boleh digabungkan dengan --advanced dan --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan tuntas untuk VLC dan modulnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
-"advanced)"
+"Bantuan cetak VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced "
+"dan --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
+msgstr "minta lebih kejekaan bila memaparkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+msgstr "cetak senarai modul yang tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+msgstr "cetak senarai modul yang tersedia dengan perincian tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+"bantuan cetak pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced dan --"
+"help-verbose). Awalan nama modul dengan = untuk padanan ketat."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+msgstr "tiada pilihan konfigurasi akan dimuatkan atau disimpan ke fail konfig"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
+msgstr "Tetap semula konfig semasa ke nilai lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgstr "tetap semula cache pemalam semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
 #: src/libvlc-module.c:2690
-msgid "main program"
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "program utama"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr "%d  Hz"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Simpan fail"
+msgstr "Gagal menyimpan fail"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuka \"%s\" untuk penulisan"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Memuat turun...%s/%s %.1f%% selesai"
 
-#: src/misc/update.c:1610
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Downloading..."
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgstr "Memuat turun ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Muaturun... %s/%s - %.1f%% selesai"
 
-#: src/misc/update.c:1666
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Sorok Antaramuka"
+msgstr "Fail tidak dapat disahkan"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Adalah mustahil memuat turun tandatangan kriptografik untuk fail dimuat "
+"turun \"%s\". Maka, ia telah dipadam."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr "Tandatangan tidak sah"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Tandatangan kriptografik untuk fail dimuat turun \"%s\" adalah tidak sah dan "
+"tidak dapat disahkan secara selamat. Oleh itu, fail telah dipadam."
 
-#: src/misc/update.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Sorok Antaramuka"
+msgstr "Fail tidak dapat ditentusahkan"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
+"Adalah mustahil mengesahkan fail dimuat turun \"%s\" secara sah. Oleh itu, "
+"ia telah dipadam."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
-msgstr "File read"
+msgstr "Fail rosak"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Fail dimuat turun \"%s\" telah rosak. Maka, ia telah dipadam."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Kemaskini pemain media VLC"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
+"Versi baharu berjaya dimuat turun. Anda mahu tutup VLC dan pasang ia "
+"sekarang?"
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Pasang"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
-msgstr "Tak ditakrif"
+msgstr "Tidak ditakrif"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Pangkas"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Nisbah-aspek"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrika"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Benarkan video"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albania"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhar"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Kadar persampelan"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assam"
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Nilai caching dalan ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avest"
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Alsa"
-msgstr "Sentiasa"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijan"
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Output audio JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belarus"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
-"[n] dengan n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaria"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mod balikan"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Chechen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cina"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
-"jika menghadapi kesulitan."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slav Gereja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mod bajet"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
-"\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Tetapan rangkaian"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsica"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Czech"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Denmark"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltan LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Belanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltan LNB tinggi"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Inggeris"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-"oleh semua muka depan."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "ton 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fiji"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finland"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Perancis"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gael"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ireland"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Jenis modulasi"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Greek, Moden"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungary"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Iceland"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Cipta"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Itali"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepun"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmir"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d  Hz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d  Hz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d  Hz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdis"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuania"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Melayu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malta"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldav"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Selatan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Utara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norway"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norway Nynorsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norway Bokmaal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitan; Provençal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetic"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Parsi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Poland"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio asal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romania"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovak"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Utara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Selatan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Sepanyol"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sunda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweden"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Siam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibet"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Kepulaun Tonga)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Welsh"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Skala-sendiri video"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor skala"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Kerat"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Nisbah bidang"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Laluan alsa:// untuk buka peranti ALSA lalai, atau alsa://SOURCE untuk buka "
+"peranti khusus yang bernama SOURCE."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Pencekup audio ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Kepilan"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Input Kepilan"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Output capaian libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Output capaian libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Input Cakera Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Guna menu Blu-ray. Jika dilumpuhkan, cereka akan bermula secara terus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+msgid "Region code"
+msgstr "Kawasan atas lajur"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Rangkaian:"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Sokongan Cakera Blu-ray (libbluray)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bluray.c:349
 #, fuzzy
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Network Stream..."
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
+"Cakera Blu-ray ini perlukan pustaka untuk penyahkodan AACS, dan sistem anda "
+"tidak mempunyainya."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Cakera Blu-ray telah rosak."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Fail konfigurasi AACS hilang!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Tiada kunci pemprosesan yang sah ditemui dalam fail konfig AACS."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "Tiada sijil hos yang sah ditemui dalam fail konfig AACS."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Sijil Hos AACS dibatalkan."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC gagal."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+"Cakera Blu-ray ini perlukan pustaka untuk penyahkodan BD+, dan sistem anda "
+"tidak mempunyainya."
+
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Pustaka penyahkodan BD+ sistem anda tidak berfungsi. Konfigurasi hilang?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Ralat Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Input CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "Playan CDDB"
+msgstr "Pelayan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD Audio - Trek %i"
+msgstr "CD Audio - Trek %02i"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Gagal membaca CD"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Input Kamera Digital IIDC (Firewire)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "tindan"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "penuh"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Input kad untuk diguna"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"info meta          1\n"
-"peristiwa          2\n"
-"MRL                4\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
-"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
-"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
-"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-"   %a : Artis (untuk album)\n"
-"   %A : Maklumat album\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-"   %M : MRL semasa\n"
-"   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan ralat.\n"
-"tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
-"tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
-"penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Cakera Padat Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Nyahpijat tambahan"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Lihat CD-Teks?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-"CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Lihat CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Pelayan CDDB"
+"Kad tangkapan DeckLink diguna, jika berbilang wujud. Kad telah dinomborkan "
+"bermula dari 0."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port pelayan CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Mod input video diingini"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Mod video input yang dikehendaki untuk tangkapan DeckLink. Nilai ini "
+"seharusnya kod FOURCC dalam bentuk teks, contohnya \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "melihat cache CDDB?"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Sambungan audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Sambungan audio yang digunakan untuk tangkapan DeckLink. Pilihan sah: "
+"embedded, aesebu, analog. Biarkan ruang kosong untuk lalai kad."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Kadar sampel Audio samplerate (Hz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
+"Kadar persampelan audio (dalam hertz) untuk tangkapan DeckLink. 0 untuk "
+"lumpuhkan input audio."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Had masa pelayan CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Jumlah saluran audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Bilangan saluran audio input untuk tangkapan DeckLink. Mesti 2, 8 atau 16.0 "
+"untuk lumpuhkan input audio."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Sambungan video"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
-"apabila keduanya wujud"
+"Sambungan video yang digunakan untuk tangkapan DeckLink. Pilihan sah: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Biarkan ruang kosong untuk "
+"lalai kad."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Cakera"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Tempoh"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Trek"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optical SDI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Komponen"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Trek %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposit"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Tiada input"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ragam subdirektori"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Terbenam"
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-"pertama.\n"
-"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "lipat"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "kembang"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Nisbah bidang (4:3, 16:9). Lalai anggap piksel segiempat sama."
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
-"membuka direktori.\n"
-"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
-"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Input SDI DeckLink Blackmagic"
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bits"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Capsyen tertutup 1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nama peranti video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
 "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nama peranti audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Saiz video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
-"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+"Saiz video yang akan dipaparkan oleh pemalam DirectShow. Jika anda tidak "
+"menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan saiz "
+"piawai (cif, d1, ...) atau <width>x<height>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Nisbah-aspek gambar n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Takrif nisbah-bidang gambar input yang digunakan. Lalai ialah 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format kroma input video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5695,48 +6166,62 @@ msgstr ""
 "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
 "(lalai), RV24, dll.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Kadar bingkai input video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
-"bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+"Paksa input video DirectShow untuk gunakan kadar bingkai tertentu (cth. 0 "
+"bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Ciri-ciri peranti"
+msgstr "Sifat peranti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+msgstr "Tunjuk dialg sifat peranti terpilih sebelum mmemulakan strim."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ciri-ciri penala"
+msgstr "Sifat penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+msgstr "Tunjuk halaman sifat penala [pemilihan saluran]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Saluran TV penala"
+msgstr "Paluran TV penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekuensi Penala"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ini membatalkan saluran. Diukur dalam Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Piawai video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kod negara penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5744,20 +6229,19 @@ msgstr ""
 "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
 "(0 bermakna lalai)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Edit input penala"
+msgstr "Sunting input penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin input video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5769,2111 +6253,3104 @@ msgstr ""
 "dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
 "bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin input audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin output video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin output audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mod penala AM"
+msgstr "Mod Penala AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
-"DSS."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Bilangan saluran"
+"Mod penala AM. Boleh jadi satu dari Lalai (0), TV (1), Radio AM (2), Radio "
+"FM (3) atau DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Pilih format input audio dengan sebilangan saluran audio diberikan (jika "
+"tiada 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih format input audio dengan kadar sampel diberikan (jika tiada 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bit per sampel"
+msgstr "Bit audio per sampel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih format input audio dengan sampel/bit diberikan (jika tiada 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Segar semula senarai "
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
-msgstr "Selaras"
+msgstr "Konfigur"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Mencekup gagal"
+msgstr "Tangkapan gagal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Tiada peranti video atau audio dipilih."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC tidak dapat membuka MANA-MANA peranti tangkapan. Periksa log untuk "
+"perincian."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+"Peranti yang anda pilih tidak dapat digunakan, kerana ia jenis yang tidak "
 "disokong."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+msgstr "Peranti tangkap \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Penyesuai DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+"Jika terdapat lebih dari satu penyesuai siaran digital, bilangan penyesuai "
+"mesti dipilih. Pernomboran bermula dari sifar."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Peranti DVB"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Jika penyesuai menyediakan peranti penala bebas berbilang, bilangan peranti "
+"mesti dipilih. Pernomboran bermula dari sifar."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Jangan nyahmultiplex"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Hanya program berguna biasanya dinyahmultipleks daripada transponder. "
+"Pilihan ini akan lumpuhkan penyahmultipleks dan menerima semua program."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nama rangkaian"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nama rangkaian unik dalam Ruang Penalaan Sistem"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nama rangkaian untuk dicipta"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Cipta nama unik dalam Ruang Penalaan Sistem"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Alamat hos HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekuensi (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+"Saluran TV dikumpul oleh transponder (ataupun multipleks) pada frekuensi "
+"yang diberi. Ia diperlukan untuk menala penerima."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulasi / Konstelasi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulasi Lapisan A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulasi Lapisan B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulasi Lapisan C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+"Isyarat digital boleh dimodulasi berdasarkan konstelasi yang berbeza "
+"(bergantung pada sistem penghantaran). Jika demodulator tidak dapat kesan "
+"konstelasi secara automatik, ia perlu dikonfigur secara manual."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Kata laluan HTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Kadar simbol (baud)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+"Kadar simbol mesti dinyatakan secara manual untuk sesetengah sistem, seperti "
+"DVB-C, DVB-S dan DVB-S2."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Pembalikan spektrum"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
-"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+"Jika demodulator tidak dapat kesan songsangan spektral  dengan betul, ia "
+"perlu dikonfigur secara manual."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fail sijil"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Kadar kod FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Kadar kod keutamaan-tinggi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fail kunci peribadi"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Kadar kod keutamaan-rendah"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Kadar kod lapisan A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fail root CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Kadar kod lapisan B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Kadar kod lapisan C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fail CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Kadar kod untuk Pembetulan Ralat Ke Depan yang boleh ditentukan."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mod transmisi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Jalurlebar (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Pengawal selang"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mod hirarki"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Paip Lapisan Fizikal DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Hitung sengmen lapisan A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Hitung sengmen lapisan B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Hitung sengmen lapisan C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Pengantaralembaran masa lapisan A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Pengantaralembaran masa lapisan B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Pengantaralembaran masa lapisan C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Rintis"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Faktor lurutan"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (sama seperti DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID Strim Pengangkutan"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Pengutuban (Voltan)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-"penjelasan sintaks baru."
+"Untuk memilih kekutuban transponder, voltan yang berbeza biasanya dilaksana "
+"ke block-downconverter hingar rendah (LNB)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Tak ditentukan (0V)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Menegak (13V)"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Mendatar (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Tangan Kanan Pekeliling (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Tangan Kiri Pekeliling (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltan LNB tinggi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Jika kabel diantara block-downconverter hingar rendah dan penerima satelit "
+"adalah panjang, maka voltan lebih tinggi diperlukan.\n"
+"Bukan semua penerima menyokongnya."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Pengayun berfrekuensi rendah setempat (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Frekuensi tinggi pengayun setempat (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Downconverter (LNB) akan asingkan frekuensi pengayun setempat dari frekuensi "
+"penghantaran  satelit. Frekuensi perantara (IF) pada kabel RF adalah "
+"hasilnya."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frekuensi suis LNB universal (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Jika frekuensi penghantaran satelit melebihi frekuensi suis, frekuensi "
+"tinggi pengayun akan digunakan sebagai rujukan. Tambahan pula, nada 22kHz "
+"berterusan automatik akan dihantar."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Nada 22kHz berterusan"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Nada berterusan pada 22kHz akan dihantar melalui kabel. Ia biasanya memilih "
+"jalur frekuensi lebih tinggi dari LNB universal."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Nombor DiSEqC LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Jika penerima satelit bersambung ke block-downconverters hingar rendah (LNB) "
+"melalui suai DiSEqC 1.0, LNB yang betul boleh dipilih (1 hingga 4). Jika "
+"tiada suis, parameter ini sepatutnya adalah 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Tidak ditentukan"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Bilangan nombor DiSEqC LNB tidak dilakukan"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Jika penerima satelit bersambung ke berbilang block-downconverters hingar "
+"rendah (LNB) melalui lata yang terbentuk dari suis tidak dilaku DiSEqC 1.1 "
+"dan suis dilaku DiSEqC 1.0, LNB tidak dilaku yang betul boleh dipilih (1 "
+"hingga 4). Jika tiada lagi suai tidak dilaku, parameter ini seharusnya "
+"menjadi 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Pengenal rangkaian"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelit dalam persepuluh darjah"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Ketinggia satelit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ketinggian satelit dalam persepuluh darjah"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Logitud satelit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitud satelit dalam persepuluh darjah. Barat adalah negatif."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Kod julat satelit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "Kod julat satelit ditakrif oleh pengilang iaitu. kod suis DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Saluran major"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Saluran minor ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Saluran fizikal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Radio dan Televisyen Digital"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan bumi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan DVB-T"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan kabel dan satelit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parameter DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parameter ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Kawalan peralatan satelit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parameter penerimaan ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Penyiaran digital"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Penala digital terpilih tidak menyokong parameter yang dinyatakan.\n"
+"Sila semak keutamaan."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Sudut DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Sudut DVD lalai"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Mula terus dalam menu"
+msgstr "Mula secara terus di dalam menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-"amaran pengenalan."
+"Mulakan DVD terus di dalam menu utama. Ini akan cuba melangkau semua "
+"pengenalan amaran yang tidak diperlukan."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD dengan menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Input DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Kegagalan mainbalik"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
+"VLC tidak dapat tetapkan tajuk DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
 "keseluruhan cakera."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
-"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
-"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
-"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
-"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
-"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
-"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
-"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
-"digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod lalai adalah: kunci."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "judul"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Kekunci"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD tanpa menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+msgstr "DVDRead tidak dapat buka cakera \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
-#, fuzzy
 msgid "Channel number"
-msgstr "Nama saluran"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Nombor program EyeTV, atay guna 0 untuk saluran terakhir, -1 untuk input S-"
+"Video, -2 untuk input Komposit"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "Input FTP"
+msgstr "Input EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Gagal membaca fail"
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat buka fail \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC tidak dapat baca fail (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Kelakuan subdirektori"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
+"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai main.\n"
+"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Kuncup"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Kembang"
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Sambungan diabaikan"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-"(lalai 0)."
+"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai main apabila "
+"membuka direktori.\n"
+"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Tempoh dalam ms"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Isih mengikut abjad ke dalam peraturan pengumpulsemakan bahasa semasa."
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
-"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-"bermakna yang strim adalah tiada had)."
+"Isih item dalam tertib tabii (contohnya: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Kaedah ini "
+"tidak mengikut peraturan pengumpulsemakan bahasa semasa."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Tiru"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "jangan isih item."
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input palsu"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Tertib isih direktori"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Takrif algoritma isih yang digunakan bila menambah item dari direktori."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Fail masukan"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+msgstr "Input fail"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Gagal membaca fail"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nama pengguna FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Kata laluan FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+msgstr "Kata laluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Akaun FTP "
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+msgstr "Kata laluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Input FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Output muat naik FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan diberi."
 
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
 
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Akaun anda telah ditolak."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
 
-#: modules/access/ftp.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+msgstr "Cubaan sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Input GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proksi HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
-"akan dicuba."
+"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan "
+"dicuba."
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Kata laluan HTP"
+msgstr "Kata laluan proksi HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agen pengguna HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+msgstr "Jika proksi HTTP anda memerlukan kata laluan, tetapkannya di sini."
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto sambung semula"
+msgstr "Sambung-semula automatik"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-"mengejut."
+"Cuba sambung-semula secara automatik untuk strim jika berlaku sambungan "
+"putus mengejut."
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Strim berterusan"
 
-#: modules/access/http.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
-"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
-"jenis lain strim HTTP."
+"Anda seharusnya tidak benrkan pilihaan ini secara sejagat kerana ia akan "
+"merosakkan semua jenis lain-lain strim HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Maju"
+msgstr "Majukan Kuki"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Majukan Kuki merentasi arah-semula http."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nilai perujuk HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Suaikan perujuk HTTP, simulasikan dokumen terdahulu"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Ejen Pengguna"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"Nama dan versi program akan disedikan ke pelayan HTTP. Ia mesti diasing "
+"dengan tanda miring belakang, contohnya Foobar/1.2.3. Pilihan ini hanya "
+"boleh dinyatakan per item input, tidak secara sejagat."
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Input HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Pengesahan HTTP"
+msgstr "Pengesahihan HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
-
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
 msgstr ""
+"Sila masukkan nama daftar masuk dan kata laluan yang sah untuk realm %s."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Semu"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Input semu"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Tetapkan ID bagi strim asas"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Output audio JACK"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Input"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Tetapkan kumpulan strim asas"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Guna memori kongsi"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Tetapkan kategori strim elementary"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Tetapkan kodeks strem elementary"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Bahasa strim elementary yang diterangkan oleh ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Kadar sampel strim elementary audio"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kiraan saluran"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Kiraan saluran strim elementary audio"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Lebar video atau sarikata strim elementary"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Tinggi video atau sarikata strim elementary"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Nisbah bidang paparan"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Papar nisbah bidang strim elementary video"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
-"akan dicuba."
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Kadar bingkai elemen strim video"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Masa tamat (ms)"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Rentetan kuki panggil balik"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Pengecam teks fungsi panggila balik"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Mod panggil balik"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "Input FTP"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Data untuk fungsi dapat dan lepas"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Dapatkan fungsi"
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Alamat fungsi panggil balik get"
 
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Lepaskan fungsi"
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "Input SMB"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Alamat fungsi panggil balik release"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Peranti"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Saiz strim dalam bait"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Peranti video PVR"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Input Memori"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Peranti radio"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Kadar"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Peranti radio PVR"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Baca strim audio pada kadar VLC bukan kadar Jack."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Sambungan auto"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Sambung port input VLC secara automatik ke port output yang tersedia."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Input audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input JACK"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Pautan #"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"Membolehkan anda tetapkan pautan papan tangkapan yang dikehendaki (bermula "
+"pada 0)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video ID"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekuensi"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Membolehkan anda tetapkan ID ES video."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Membolehkan anda paksa nisbah bidang video."
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfigurasi audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Membolehkan anda tetapkan konfigurasi audio (id=group,pair:id=group,pair...)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Jeda kunci"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Input HD-SDI"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kerangka B"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfigurasi teleteks"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+"Benarkan anda tetapkan konfigurasi Teleteks (id=line1-lineN dengan kedua-dua "
+"medan)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Puncak kadar bit"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Bahasa teleteks"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Benarkan anda tetapkan bahasa Teleteks (page=lang/type,...)."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mod mod)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Input SDI"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demux SDI"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Topeng bit audio"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Pelayan Kasenna menggunakan dialek RTSP tidak piawai dan lama. Dengan "
+"parameter ini, VLC akan cuba dialek ini, tetapi ia tidak boleh sambung ke "
+"pelayan RTSP biasa."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialek WMServer RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volum audio (0-65535)."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Pelayan WM menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Memilih parameter "
+"akan beritahu VLC untuk mengganggap beberapa pilihan berlawanan dengan garis "
+"panduan RFC 2326."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Saluran"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+"Tetapkan nama pengguna sambungan, jika tiada nama pengguna atau kata laluan "
+"ditetapkan dalam url."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatik"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Kata laluan RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Tetapkan kata laluan untuk sambungan, jika tiada nama pengguna atau kata "
+"laluan ditetapkan dalam url."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Saiz penimbal bingkai RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Saiz penimbal bingkai mula RTSP bagi trek video, boleh ditingkatkan jika "
+"berlakunya kerosakan gambar kerana penimbal terlalu kecil."
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555)"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klien"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Terowong port HTTP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Input FTP"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Pengesahan RTSP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Sambungan RTSP gagal"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "input TCP"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Capaian kepada strim dinafikan oleh konfigurasi pelayan."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Paksa pemilihan untuk setiap strim"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadar bit "
+"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksimum dibawah had itu."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"Proksi HTTP digunakan mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; jika cuti, pembolehubah persekitaran http_proxy akan "
+"dicuba."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Masa tamat TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Amaun masa (dalam ms) untuk menunggu sebelum menggugurkan data penerimaan "
+"rangkaian. Ambil perhatian di sana terdapat 10 percubaan sebelum berhenti "
+"sepenuhnya."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Saiz GOP maksima"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Input MTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC tidak dapat membaca fail."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC tidak dapat buka fail \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
+"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Input OSS"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Nilai cache (ms)"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Output strim semu"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Tindan fail sedia ada"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Jika fail sedia wujud, ia akan ditindan."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Sambungan gagal"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tokok pada fail"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sessi gagal"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format masa dan tarikh"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Lakukan masa dan tarikh berformat ISO C pada laluan fail"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Penulisan segerak"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Buka fail dengan penulisan segerak."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Output strim fail"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
-"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+"Fail output sudah ada. Jika terus merakan, fail akan ditindan dan "
+"kandungannya akan hilang."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Kekalkan fail sedia ada"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tindantulis"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Nama pengguna"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Screen %d"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Kata laluan"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Kata laluan diguna yang akan meminta capaian strim."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME dipulangkan oleh pelayan (auto dikesan jika tidak ditentukan)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Imej suap"
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input Skrin"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Output strim HTTP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Skrin"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Panjang segmen"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Panjang segment strim TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Pisahkan segmen dimana-mana"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+"Tidak memerlukan bingkai utama sebelum segmen dipisahkan. Perlu untuk audio "
+"sahaja."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nama pengguna SMB"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Bilangan segmen"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Kata laluan SMB"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Bilangan segmen yang dimasukkan ke dalam indeks"
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domain SMB"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Benarkan cache"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Tambah direktif EXT-X-ALLOW-CACHE:NO dalam fail senarai main jika ini "
+"dilumpuhkan"
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Input SMB"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Fail index"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Laluan kepada fail indeks yang akan dicipta"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL penuh untuk diletakkan ke dalam fail indeks"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+"URL penuh untuk dimasukkan ke dalam fail indeks. Gunakan # sebagai mewakili "
+"bilangan segmen"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Hapus segmen"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "input TCP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Hapus segmen jika ianya tidak diperlukan lagi"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Gunakan mekanisma kawalan kadar muxer "
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "URI kekunci AES untuk ditempatkan di dalam senarai main"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "Input UDP/RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Fail kekunci AES"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Fail mengandungi kekunci enkripsi 16 bait"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
-"peranti video akan diguna."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Fail di mana vlc membaca key-uri dan keyfile-location"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+"fail dibaca ketika segmen dimulakan dan menganggap dalam format: key-uri"
+"\\nkey-file. Fail dibaca pada pembukaan segmen dan nilainya digunakan dalam "
+"segmen berkenaan."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Guna perawakan IV untuk "
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Jana IV gantian bagi menggunakan segmen-nombor sebagai IV"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Bilangan segmen"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Bilangan masa adunan akan dibuat"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Output penstrim Langsung HTTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kecerahan"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nama Strim"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Hue"
-msgstr "Hue"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Keterangan Strim"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Hue input video."
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Keterangan kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Strim"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Wana input video"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk menstrim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 ke pelayan "
+"shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontra"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Keterangan genre"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Kandungan genre"
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Penala"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Keterangan URL"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Bilangan saluran"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "pengurangan"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Kualiti"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kualilti strim."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strim awam"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Buat pelayan wujud secara awam pada Yellow Pages (direktori senarai strim) "
+"pada laman sesawang icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
+"dinyatakan untuk shoutcast. Memerlukan penstriman Ogg untuk icecast."
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Output IceCAST"
 
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Input Video4Linux"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Piawaian"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Paket kumpulan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
+"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
+"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem terbeban-berat."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Output strim UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+"Lalukan pulse:// untuk membuka sumber PulseAudio lalai, atau pulse://SOURCE "
+"untuk membuka sumber spesifik yang bernama SOURCE."
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Input CD Audio"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Input PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Lebar Cekupan Video"
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Lebar piksel Cekupan Video"
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Tinggi Cekupan Video"
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Tinggi Cekupan Video dalan piksel"
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Tangkapan Quicktime"
 
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Tiada peranti Input ditemui"
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Mac anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan peranti input sesuai. Sila "
+"periksa sambungan dan pemacu."
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nama pengguna auth RDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Kata laluan auth RDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ketepuan"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Kata laluan RDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Connexion Terenkrip"
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Kadar perolehan (dalam fps)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Paras maksima"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Desktop Jauh RDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port (setempat) RTCP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Paket RTCP akan diterima pada port dan protokol pengangkut. Jika zero, RTP/"
+"RTCP multiplex akan digunakan."
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kunci SRTP (heksadesimal)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Paket RTP akan disahihkan dan dinyahsiferkan dengan kekunci rahsia terkongsi "
+"RTP Selamat. Mestilah dalam rentetan heksadesimal 32-character-long. "
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Garam SRTP (heksadesimal)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"RTP Selamat memerlukan (bukan-rahsia) nilai garam master. MEstilah rentetan "
+"heksadesimal 28-character-long."
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Sumber RTP maksimum"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
+"Berapa banyak sumber RTP aktif berbeza yang dibenarkan pada satu-satu masa."
 
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Had masa tamat sumber RTP (saat)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Berapa lama untuk menunggu sebarang paket sebelum sumber itu luput."
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Bilangan jujukan RTP maksima dijatuhkan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Paket RTP akan disekat jika ianya terlalu jauh ke hadapan (cth. masa depan) "
+"disebabkan oleh paket yang banyak ini dari paket terakhir yang diterima."
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatik"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Bilangan jujukan RTP maksima yang salah susunan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Paket RTP akan disekat juka ianya jauh ke belakang (cth. masa lepas) "
+"disebabkan oleh banyak paket dari paket terakhir diterima."
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Kecuraman"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Format payload RTP dianggap untuk payload dinamik"
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Format payload ini akan dianggap untuk jeni payload dinamik (antara 96 dan "
+"127) jika ianya tidak ditentukan sebaliknya dengan pemetaan di-luar-jalur "
+"(SDP)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Input Protokol Masa-Nyata(RTP) "
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP diperlukan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Keterangan dalam format SDP diperlukan untuk menerima strim RTP. Perhatian "
+"yang rtp:// URI tidak dapat berfungsi dengan format payload dinamik RTP "
+"(%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP sebenar"
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Sambungan gagal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Offset menegak"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung ke \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesi gagal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Sesi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimumkan tangkapan dengan memecahkan skrin dalam cebisan tinggi pra-takrif "
+"(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Subskrin bucu atas kiri"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Koordinat atas untuk subskrin sudut atas kiri."
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "benarkan"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Koordinat kiri untuk subskrin sudut atas kiri."
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Lebar subskrin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Tinggi subskrin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Ikut tetikus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Ikuti tetikus ketika mencekup subskrin."
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "&Controls"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Imej penuding tetikus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Jika ditentukan, akan menggunakan imej untuk melukis penunjuk tetikus pada "
+"cekupan."
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Penala"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID Paparan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "ID Paparan. Jika tidak ditentukan, ID Paparan utama akan digunakan."
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Input Skrin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Indeks skrin (1, 2, 3, ...). Altenatif kepada ID Paparan."
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input Skrin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Skrin"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Berapa kali kandungan skrin perlu disegar semula setiap saat."
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Kawasan kiri kolum"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscissa kawasan cekupan dalam piksel."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Kawasan atas lajur"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinat kawasan cekupan dalam piksel."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Lebar kawasan cekupan"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Lebar piksel kawasan cekupan, atau 0 untuk lebar penuh"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Tinggi kawasan cekupan"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Tinggi piksel kawasan cekupan, atau 0 untuk tinggi penuh"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Cekupan skrin (dengan X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Protokol Keterangan Sessi"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Nombor port SFTP untuk digunakan pada pelayan"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Baca saiz"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Saiz permintaan untuk membaca capaian"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Input SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Pengesahan SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Sila masukkan login dan kata laluan sah untuk sambungan sftp ke %s"
+
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Kedalaman penimbal bingkai"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Kedalaman piksel penimbal bingkai, atau zero untuk fail XWD"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Lebar penimbal bingkai"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Lebar bingkai penimbal bingkai (abaikan fail XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Tinggi penimbal bingkai"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "TInggi piksel penimbal bingkai (abaikan fail XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmen penimbal bingkai"
+
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"ID segmen memori terkongsi System V (diabaikan jika --shm-file ditentukan)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Fail penimbal bingkai"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Laluan fail memori dipetakan untuk penimbal bingkai "
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Fail XWD (auto kesan)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bits"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "input Framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Framebuffer memori terkongsi"
+
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nama pengguna SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Kata laluan SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domain SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Kumpulan kerja yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Input Samba (Kongsi rangkaian Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Input SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Input TCP"
+
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Kod masa"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Kod masa penjana strim elementari subgambar"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Saiz penimbal bingkai RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Input UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ulang tetap lalai"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Peranti cekupanvideo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nod peranti cekupan video"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Peranti cekupan VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr "Nod peranti di mana data VBI boleh dibaca (untuk kapsyen tertutup)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Piawaian"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Piawai video (Lalai, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan peranti video Video4Linux2 untuk menggunakan format "
+"spesifik kroma (cth. I420 atau I422 untuk imej raw, MJPG untuk imej "
+"termampat M-JPEG) (Senarai lengkap: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input kad yang diguna (lihat nyahpepijat)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Input audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input audio untuk kad yang akan digunakan (lihat debug)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Resolusi piksel spesifik dipaksa (jika kedua-dua lebar dan tinggi adalah "
+"tegasnya positif)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Peranti radio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Nod peranti penala radio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekuensi penala dalan Hz atau kHz (lihat output debug)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mod audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Penala audio mono/stereo dan pemilihan trek."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Ulangtetap kawalan"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Ulangtetap kawalan kepada lalai"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Kecerahan gambar atau paras hitam."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Kecerahan automatik"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Laras kecerahan gambar automatik."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Beza Jelas"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Bezajelas gambar atau gandaan luma."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Kebasahan gambar atau gandaan kroma."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Rona"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Hue atau imbangan warna"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatik hue"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatik melaras hue gambar."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Suhu imbangan putih (K)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Suhu imbangan putih sebagai pensuhuan warna dalam Kelvin (2800 adalah sinar "
+"minima, 6500 adalah sinaran siang maksima)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatik imbangan putih"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatik melaras imbangan putih gambar."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Imbangan merah"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Imbangan kroma merah."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Imbangan biru"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Imbangan kroma biru."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Laras gamma."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Gandaan automatik"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatik set gandaan video."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Gandaan"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Gandaan gambar."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ketajaman"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Laras penapis ketajaman."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Gandaan kroma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Kawalan gandaan kroma."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatik gandaan kroma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatik kawal gandaan kroma."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekuensi litar kuasa"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Penapis anti-kelip frekuensi litar kuasa."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Gantian cahaya latar"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Penapis band-stop"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Potong jalur cahaya yang didorong oleh pencahayaan fluorescent (unit tidak "
+"didokumenkan)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Kalih mengufuk"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Balikkan gambar mendatar."
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Balikkan menegak"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Balikkan gambar menegak."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Pusing (darjah)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Sudut pemusingan gambar (dalam darjah)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Pembunuh warna"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
+"Bolehkan pembunuh warna, cth. pertukaran kepada gambar hitam & putih apabila "
+"signal lemah."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Kesan warna"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Pilih kesan warna."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Hitam & Putih"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatif"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Timbul"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Lakar"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Biru langit"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Hijau rumput"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Kulit memutih"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivid"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volum audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volum input audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Imbangan audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Imbangan input audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Aras bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Pelarasan Bass input audio."
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Paras Trebel"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Pelarasan Trebel input audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Bisukan audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Mod kekuatan"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Mod kekuatan a.k.a. dorongan bass."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Kawalan pemacu v4lc"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Tetapkan kawalan pemacu v4l2kepada nilai spesifik menggunakan senarai "
+"dipisahkan koma opsyen yang dirangkumkan dengan penyangkut ikal (cth.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Untuk menyenaraikan "
+"kawalan yang ada, naikkan kelantungan (-vvv) atau gunakan aplikasi v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Bunyi televisyen Multi saluran (MTS)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 baris / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 baris / 50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Jepun"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Korea Selatan"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Bahasa Utama"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Program atau bahasa kedua"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dwi mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Input Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Pin input video"
+msgstr "Input video"
 
-#: modules/access/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "&Controls"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Penala"
 
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Kawalan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Input Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Kawalan cekupan video (jika disokong oleh peranti)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Input A/V termampat Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Penala radio Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Input VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Masukan"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Cakera"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Penyedia"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "# Vol maks"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Tetapan Volum"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "ID Sistem"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
-msgstr "Masuka"
+msgstr "Masukan"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Saluran Audio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Titik Masukan Pertama"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Akhir"
+msgstr "Titik Masukan Terakhir"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "jenis"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "akhir"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "Senarai main"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr "Senarai panjang pilihan"
+msgstr "Senarai pemilihan lanjutan"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr "Senarai pilihan"
+msgstr "Senarai pemilihan"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
-msgstr "Jenis tidak diketahui"
+msgstr "jenis tidak diketahui"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "Senarai ID"
+msgstr "ID senarai"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "CD Video Super"
+msgstr "CD Video (Super)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+msgstr "Jika bukan sifar, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+msgstr "Bilangan blok CD dalam baca tunggal."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-"akan mainkan dengan trek."
+"Jika VCD dikarang bersama kawalan mainbalik, gunakannya. Jika tidak kami "
+"akan putarkan mengikut trek."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+msgstr "Guna panjang trek sebagai unit maksimum dalam jangkau?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
-msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan, panjang palang jangkau ialah trek berbanding panjang "
+"masukan."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+msgstr "Tunjuk maklumat VCD lanjut?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
-"navigasi kawalan mainbalik ."
+"Tunjuk amaun maksimum maklumat dibawah maklumat Strim dan Media. Tunjuk "
+"contohnya navigasi kawalan mainbalik ."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+msgstr "Format untuk diguna dalam senarai main medan \"pengarang\"."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai main \"judul\"."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Output strim olok"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Sokongan untuk rakaman VDR (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Boneka"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Offset bab dalam ms"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Tokok pada fail"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Alih semua bab. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Kadar bingkai lalai untuk import bab."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Output strim fail"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Namapengguna"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Rakaman VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Tanda Kerat VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Katalaluan"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Mula"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Autoriti Sijil X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Sijil Autoriti untuk sahkan pelayan"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Senarai Pembatalan Sijil X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Senarai sijil pelayan yang dibatalkan"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
-"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Sijil Klien X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Sijil untuk pengesahihan klien"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Kunci persendirian klien X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Kunci persendirian untuk pengesahihan dengan sijil"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Kroma RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Output strim HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Paras mampatan"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Pindah aras pemampatan dari 0 (tiada) ke 9 (max)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kualiti Imej"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Output strim RTP"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kualiti imej 1 ke 9 (max)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nama Strim"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Capaian klien VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Takrifan Strim"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media dalam Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Laluan ke media dalam arkib ZIP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Strim"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Penapis fail zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
-"shoutcast/icecast."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Capaian Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Huraian Genre"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Pertukaran kroma video ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Kandungan Genre"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
+"Penapis audio untuk pencampuran saluran ringkas menggunakan himpunan NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Huraian URL"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Volum audio ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "YUV->RGBA kroma video ARM NEON "
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Takrif jika maklumat Graf Palang patut dihantar"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Takrikan jika maklumat Graf Palang seharusnya dihantar. 1 jika maklumat "
+"patut dihantar, 0 sebaliknya (lalai 1)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Hantar maklumat Graf Palang setiap n paket audio"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Takrif berapa kerapkah maklumat Graf Palang patut dihantar. Hantar maklumat "
+"Graf Palang setiap n paket audio (lalai 4)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Takrif jika maklumat penggera senya seharusnya dihantar"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Takrif jika maklumat penggerap senyap seharusnya dihantar. 1 jika maklumat "
+"patut dihantar, 0 sebaliknya (lalai 1)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Strim umum"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Tetingkap masa yang diguna dalam ms"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
-"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
-"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
-"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+"Tetingkap Masa ketika aras audio diukur dalam ms untuk pengesanan senyap. "
+"Jika aras audio dibawah ambang ketika masa ini, penggera akan dihantar "
+"(lalai 5000)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Output IceCAST"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Aras audio minimum untuk hidupkan penggera"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
-"dalam milisaat."
+"Ambang yang diperoleh untuk naikkan penggera. Jika aras audio dibawah ambang "
+"ketika masa ini, satu penggera akan dihantar (lalai 0.1)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Kumpulan paket"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Masa diantara dua mesej penggera dalam ms"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
-"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
-"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
+"Masa diantara dua mesej penggera dalam ms. Nilai ini digunakan untuk "
+"menghindari ketepuan penggera (lalai 2000)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Output strim UDP"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Bahagian audio bagi fungsi Graf Palang"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Graf Palang Audio"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+msgstr "Penyahkod mudah untuk strim terenkod Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+msgstr "Penyahkod Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7881,119 +9358,263 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
-"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
-"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
-"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
-"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+"Kesan ini memberikan anda pengalaman seperti berdiri di dalam bilik dengan "
+"set pembesar suara 7.1 yang lengkap bila hanya menggunakan fon kepala, "
+"menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan "
+"kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format dari mono ke 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensi sifat"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr "Gantirugi lengah"
+msgstr "Lengah pampasan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+"Lengah yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
 "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
 "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+msgstr "Tiada penyahkodan untuk Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+"Strim terenkod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+"penapis ini. Membolehkan tetapan ini tidak disarankan."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Kesan fon kepala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Guna algoritma adun turun."
+msgstr "Guna algoritma adun-turun"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
+"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo ke mono yang digunakan di "
 "dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
 "bilik dipenuhi pembesar suara."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
-"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
-"tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Pilihan ini senyapkan semua saluran lain kecuali saluran terpilih."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
 msgstr "Belakang kiri"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
 msgstr "Belakang kanan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Depan kiri"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Kesan frekuensi-rendah"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Ssi kiri"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Sisi kanan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Tengah belakang"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Mod audio stereo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Pemetaan semula saluran audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran tidak penting"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Lengah Bunyi"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Lengah"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Tambah kesan lengah ke dalam bunyi"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Lengahan Masa"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Masa dalam milisaat bagi lengah purata."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Kedalaman Sapu"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Masa dalam milisaat bagi kedalaman sapu maksimum. Maka jula sapu akan jadi "
+"delay-time +/- sweep-depth."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Kadar Sapu"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr "Kadar perubahan kedalaman sapu dalam anjak milisaat per saat main"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Gandaan Suapbalik"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gandaan pada gelung Suapbalik"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Adun basah"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Paras signal dilengahkan"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Adun Kering"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Paras signal input"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/Puncak"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Tetapkan RMS/puncak (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Masa serangan"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Tetapkan masa serang dalam milisaat (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Masa pelepasan"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Tetapkan masa lepas dalam milisaat (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Paras ambang"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Tetapkan aras ambang dalam dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Nisbah"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan nisbah (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Radius lutut"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Tetapkan jejari lutut dalam dB (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Gandaan solek"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Tetapkan gandaan solek dalam dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Pemampat"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Mampatan julat dinamik"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8007,196 +9628,218 @@ msgstr ""
 "dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
 "mendengar."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+msgstr "Benarkan pengadunan-naik dalaman"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+msgstr "Benarkan algoritma pengadunan-naik dalaman (tidak disarankan)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Penyahkod audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+msgstr "Penapis audio untuk pembungkusan A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+msgstr "Penyahkod audio Akustik Logik DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+msgstr "Penapis audio untuk pembungkusan DTS->S/PDIF "
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+msgstr "Penyahkod audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Praset penyama"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
-msgstr "Tambah jalur"
+msgstr "Gandaan jalur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"Jangan guna praset, tetapi tentukan jalur secara manual. Anda perlu sediakan "
+"10 nilai antara -20dB dan 20dB, terpisahkan dengan jarak, contoh \"0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Guna jalur frekuensi VLC"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr "Guna jalur frekuensi VLC. Jika tidak, guna jalur frekuensi Piawai ISO."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Lepas dua"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
-msgstr "Tambah global"
+msgstr "Gandaan sejagat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan sejagat dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Penyama"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Rata"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
-msgstr "Klasikal"
+msgstr "Klasik"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Bass penuh"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bass and treble"
+msgstr "Bass dan trebel penuh"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
-msgstr "Treble Penuh"
+msgstr "Trebel penuh"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
-msgstr "Headphones"
+msgstr "Fon kepala"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Dewan Besar"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
-msgstr "Live"
+msgstr "Langsung"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
-msgstr "Party"
+msgstr "Parti"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Soft"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Gandaan pekali"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Naik atau kurangkan gandaan (lalai 1.0)"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Penapis kawalan gandaan"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Penapis Karaoke mudah"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Jumlah penimbal audio"
+msgstr "Bilangan penimbal audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
+"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kuasa dibuat. Nombor "
 "lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
-"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif ke variasi pendek."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Paras maksima"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Paras volum maxima"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8206,586 +9849,685 @@ msgstr ""
 "volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
 "antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Penormalan volum"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Penyama Parametrik"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Frek rendah (Hz)"
+msgstr "Frekuensi rendah (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+msgstr "Gandaan frekuensi rendah (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+msgstr "Frekuensi tinggi (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+msgstr "Gandaan frekuensi tinggi (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekuensi 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+msgstr "Gandaan 1 frekuensi (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekuensi 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekuensi 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+msgstr "Gandaan 2 frekuensi (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekuensi 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekuensi 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+msgstr "Gandaan frekuensi 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekuensi 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula interpolasi jalur-terhad"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Paras pensampelan semula"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Kualiti persampelan semula (0 = teruk dan terpantas, 10 = terbaik dan paling "
+"perlahan)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Pensampelan Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Jenis penukar kadar sampel"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Algoritma persampelan semula yang berlainan disokong. Yang terbaik adalah "
+"paling perlahan, manakala terpantas menghasilkan kualiti terendah."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Fungsi Sinc (kualiti terbaik)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Fungsi Sinc (kualiti sederhana)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Fungsi Sinc (pantas)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Tahan Tertib Sifar (terpantas)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linear (terpantas)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Pensampelan SRC"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Pensampel semula kod Secret Rabbit (libsamplerate)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Pensampel semula audio jiran-terdekat"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Penskala tempo audio disegerak dengan kadar"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Skala Tempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang Langkah"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang dalam milisaat ke output setiap langkah"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang Tindihan"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Peratus langkah untuk ditindih"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Panjang Gelintar"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang dalam milisaat untuk gelintar kedudukan tindan yang terbaik"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "Rawak"
+msgstr "Saiz Bilik"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Takrif permukaan maya bagi bilik yang diemulasi oleh penapis."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "Lebar video"
+msgstr "Lebar bilik"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Lebar imej cekupan."
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+msgstr "Lebar bilik maya"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Basah"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Kering"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Lembap"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgstr "Ruangan Audio"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgstr "Ruangan"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Penapis ini pertingkatkan kesan stereo oleh mono dipaksa (isyarat umum ke "
+"kedua-dua saluran) dan dengan melengah isyarat ke  kiri dan ke kanan dan "
+"sebaliknya, oleh itu melebarkan kesan stereo."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Masa dalam ms bagi lengah isyarat kiri ke kanan dan sebaliknya."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Amaun gandaan dalam isyarat kiri dilengah ke kakan dan sebaliknya. Berikan "
+"kesan lengah ke isyarat kiri dalam output kanan dan sebaliknya yang "
+"memberikan kesan pelebaran."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "lalai"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Suapan silang"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Pengadun audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nama Peranti ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Suapan silang kiri ke kanan dengan fasa tersongsang. Ia membantu memaksa "
+"mono. Jika nilai adalah 1 ia akan batalkan umum isyarat ke kedua-dua saluran."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 depan 2 belakang"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Adun kering"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Aras isyarat input bagi saluran asal."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Tiada Peranti Audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Pembaik Stereo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
-"\"."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Kesan pelebaran stereo ringkas"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Output audio gagal"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Volum audio jitu tunggal"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Volum audio integer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Output audio Olok"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Peranti output audio"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
-"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
-"lalai untuk mainbalk audio."
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Peranti output audio (menggunakan sintaks ALSA)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Saluran output audio"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
-"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-"lain."
+"Saluran tersedia untuk output audio. Jika input mempunyai lebih saluran "
+"berbanding output, ia akan diadun-turunkan. Parameter ini diabaikan bila "
+"penyilangan digital adalah aktif."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkod)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Peranti Output"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Output audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Output audio gagal"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+"Peranti audio \"%s\" tidak dapat digunakan:\n"
+"%s."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Guna output float32"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memori audio"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Output memori audio"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format sampel"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Output audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Output audio Trek Audio Android"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Output Unit Audio untuk iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Peranti audio Last"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
-"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
+"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+"lain."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Simpan Konfigurasi"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+"Anda seharusnya konfigur bentangan pembesar suara anda dengan \"Persediaan "
+"Midi Audio\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. VLC akan outputkan Stereo sahaja."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Peranti Output Bunyi Sistem"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Output Terenkod)"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Peranti output"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Pilih peranti output audio anda"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfigurasi pembesar suara"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Pilih konfigurasi pembesar suara yang anda mahu guna. Pilihan ini tidak "
+"diadun-maik Oleh itu TIADA penukaran Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "output audio DirectX"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Volum audio dalam perseratus desibel (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 depan 2 belakang"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Output audio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
-msgstr "Format Output"
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+msgstr "Format output"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Jumlah saluran output"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+"Secara lalai (0), semua saluran masuk akan disimpan tetapi anda boleh hadkan "
 "bilangan saluran di sini."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Tambah pengepala WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV ke dalam "
 "fail."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr "Fail Output"
+msgstr "Fail output"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+msgstr "Fail yang mana sampel audio akan dituliskan. (\"-\" untuk stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Output audio fail"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Output audio Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+msgstr "Automatik sambung kepada klien boleh-tulis"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Jika dibenarkan, pilihan ini akan sambung output bunyi secara automatik ke "
+"klien JACK boleh tulis pertama yang ditemui."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung ke klien yang sepadan"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Jika sambungan automatik dibenarkan, hanya klien JACK yang namanya sepadan "
+"dengan ungkapan nalar ini akan diambilkira untuk sambungan."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Output audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Pilih peranti audio yang sesuai untuk digunakan oleh KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Buka audio dalam mod ekslusif."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
-"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
-"anda perlu bolehkan pilihan ini."
+"Benarkan pilihan ini jika anda mahu audio anda tidak disampuk oleh audio "
+"lain."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Output audio Linux OSS"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Output audio antaramuka K Audio"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Peranti DSP OSS"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Output audio OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Laluan nod peranti OSS."
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Output audio Open Sound System"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Output audio fail"
+msgstr "Output audio pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Output audio sndio OpenBSD"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Gandaan perisian"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Gandaan linear ini akan dilaksana dalam perisian."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+msgstr "Pilih Peranti Audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Pilih peranti Audio khas, atau biarkan windows tetapkan (lalai), ubah "
+"keperluan VLC mula semula untuk laksanakan."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Peranti lalai"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Output audio WaveOut"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Guna output float32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda untuk benarkan atau lumpuhkan mod output audio "
+"float32 berkualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian "
+"kad bunyi)."
 
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Penghurai A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+msgstr "Pempaket audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+msgstr "penyahkod audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+msgstr "Penyahkod audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+msgstr "Pempaket audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+msgstr "Dekoder audio raw/log"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio Raw"
+msgstr "Pengekod audio Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "mudah"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Pelbagai pengekod/penyahkod audio dan video disalur oleh pustaka FFmpeg. Ia "
+"melibatkan (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG dan lain-lain kodeks"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+msgstr "Dokoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Menyahkod"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Pengenkodan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Persembahan langsung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Pembetulan ralat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
-"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
-"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
+"libavcodec boleh menyebabkan kebingkasan ralat.\n"
+"Disebabkan dengan pengekod berpepijat (seperti pengekod ISO MPEG-4 daripada M"
+"$) ia menghasilkan banyak ralat.\n"
+"Julat nilai yang sah bermula dari 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua kebingkasan "
+"ralat)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8795,8 +10537,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Untuk betulkan pepijat:\n"
 "1  autokesan\n"
@@ -8809,12 +10551,12 @@ msgstr ""
 "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
 "\"ump4\", masukkan 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Cepat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8823,40 +10565,62 @@ msgstr ""
 "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
 "menghasilkan gambar terherot."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Benarkan penipuan kelajuan"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Benarkan penipuan kelajuan turutan bukan-spesifikasi, Lebih pantas tetapi "
+"memudahkan-ralat."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Langkau kerangka"
+msgstr "Langkau bingkai (lalai=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Paksa melangkau bingkai untuk lajukan penyahkodan (-1=Tiada, 0=Lalai, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=semua bingkai)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Langkau idct (lalai=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Paksa melangkau idct untuk lajukan penyahkodan jenis bingkai (-1=Tiada, "
+"0=Lalai, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=semua bingkai)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Tetapkan topeng nyahpepijat FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec name"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Nama kodeks libavcodec dalaman"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8872,23 +10636,11 @@ msgstr ""
 "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
 "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Mendekod resolusi rendah"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
-"rendah"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8897,59 +10649,83 @@ msgstr ""
 "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
 "tinggi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Penyahkodan perkakasan"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ini membolehkan penyahkodan perkakasan bila tersedia."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Format piksel output VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Format piksel untuk penimbal imej output."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Bebenang"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan untuk penyahkodan, 0 bermaksud auto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Nisbah kunci bingkai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Nisbah Bingkai-B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Kelegaan kadar bit video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Pengenkodan urai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Anggaran gerak urai"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Aggaran pra-gerak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8957,19 +10733,19 @@ msgstr ""
 "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
 "untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8977,12 +10753,12 @@ msgstr ""
 "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
 "misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Pengurangan hingar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8990,11 +10766,11 @@ msgstr ""
 "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
 "kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9004,11 +10780,11 @@ msgstr ""
 "akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
 "keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Paras kualiti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9016,7 +10792,7 @@ msgstr ""
 "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
 "mengkod)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9028,35 +10804,35 @@ msgstr ""
 "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
 "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9064,37 +10840,37 @@ msgstr ""
 "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
 "kepada 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Memenuhi piawai ketat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+"Paksa turutan piawai ketat bila mengekod (nilai diterima: -2 hingga 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Menyembunyi terang"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Menyembunyi gelap"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Sembunyi gerakan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9102,22 +10878,22 @@ msgstr ""
 "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
 "(lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Sembunyi sempadan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Penghapusan terang"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9125,11 +10901,11 @@ msgstr ""
 "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
 "H264 disaran -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Penghapusan krominan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9137,776 +10913,664 @@ msgstr ""
 "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
 "Spesifikasi H264 disaran 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+msgstr "Nyatakan profil audio AAC yang digunakan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Nyatakan profil audio AAC yang digunakan untuk mengekod strim bit audio. Ia "
+"menggunakan pilihan berikut: main, low, ssr (tidak disokong),ltp, hev1, hev2 "
+"(lalai: rendah). hev1 dan hev2 kini hanya disokong dengan libfdk-aac "
+"dibenarkan dengan libavcodec"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Pemecutan Video DirectX (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Kelihatan pemasangan Libav/FFmpeg (libavcodec) kekurangan pengekod berikut:\n"
+"%s.\n"
+"Jika anda tidak tahu bagaimana hendak membaikinya, dapatkan sokongan "
+"melalui\n"
+"distribusi anda.\n"
+"\n"
+"Ia bukanlah ralat di dalam pemain media VLC.\n"
+"Jangan hubungi projek VideoLAN mengenai masalah ini.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Subgambar"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
 msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Bingkai Kerja Pemecutan Nyahkod Video (VDA)"
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Penyahkod Kapsyen Tertutup"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Penyahkod video perkakasan HD Crystal"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Simpan data kodek raw"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Simpan data kodek raw jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam pilihan "
+"utama."
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dekoder Olok"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekoder Humban"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "file"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Enable loop filter"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Penghurai DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Koordinat X sarikata diterjemahkan yang dikemukakan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Mengkod kordinat X"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
-
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Nisbah merekod"
-
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
-
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
-
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
-
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
-
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
-
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Penapis Subgambar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Penapis Subgambar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Bilangan baris"
-
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "spatial"
-
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "spatial"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:185
-msgid "cycles per degree"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Penghurai DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posisi subgambar"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Mengkod kordinat X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "subtitles"
+msgstr "Sarikata DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Pengekod semu"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Sambungan AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Fail imej"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil pengekod"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritma Pengekod yang digunakan"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Fail imej"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Benarkan replikasi jalur spektral"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Fail imej"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Ini hanyalah fitur tambahan untuk profil AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Lebar video output."
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kualiti VBR"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Tinggi video output."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr "Kualiti Pengekodan VBR (0=cbr, 1-5 vbr kualiti malar, 5 adalah terbaik"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Benarkan pustaka afterburner"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Pustaka ini menghasilakn audio berkualiti lebih tinggi tetapi menggunakan "
+"kuasa CPU tambahan (lalai dibenarkan)"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek latar "
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Mod isyarat AOT sambungan"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 adalah eksplisit untuk SBR dan implisit untuk PS (lalai), 2 adalah "
+"eksplisit berhieraki"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video urai"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul urai"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Pengekod Audio FCK-AAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio FLAC"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fon bunyi"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Fail fon bunyi yang diperlukan untuk sintesis perisian."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Korus"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Gandaan sintesis"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"Gandaan ini dilaksana untuk sintesiskan output. Nilai tinggi mungkin "
+"menyebabkan ketepuan bila banyak nota dimainkan pada satu masa."
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifoni"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
+"Polifoni takrifkan bagaimana banyak suara dapat dimainkan pada satu masa. "
+"Nilai lebih besar perlukan lebih kuasa pemprosesan."
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Tinggi video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Latin"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Pensintesis MIDI FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Sintesis MIDI tidak dipasang"
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Satu fon bunyi (.SF2) diperlukan untuk sintesis MIDI.\n"
+"Sila pasang fon bunyi dan konfigur ini melalui keutamaan VLC (Input / Kodeks "
+"> Kodeks Audio > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Penyegerakan jam"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Pengekod G.711"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Pengekod G.711"
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Menyahkod"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Penyahkod audio Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/codec/jpeg.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Penyahkod imej XWD"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Penyahkod imej XWD"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Sarikata berformat"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+"Strim Kate membolehkan pemformatan teks. VLC sebahagiannya melaksana ini, "
+"tetapi anda boleh pilih untuk lumpuhkan semua pemformatan. Perhatian ia "
+"tidak memberi kesan jika penerapan melalui Tiger dibenarkan."
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
-msgstr "Offset bayang"
+msgstr "Bayang"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "Panduan"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Hitam"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Kelabu"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Perak"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Putih"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Maroon"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Merah"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Kuning"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Hijau"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Teal"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Purple"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Biru"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Text rendering"
+msgstr "Guna Tiger untuk mengemukakan"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Strim Kate membolehkan pemformatan teks. Lumpuhkan ini hanya akan terap teks "
+"statik dan strim berasaskan peta bit."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+msgstr "Kualiti mengemukakan"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Pilih kualiti penerapan, tetapi dipengaruhi oleh kelajuan. 0 terpantas, 1 "
+"kualiti tertinggi."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Kesan fon lalai"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Tambah kesan fon ke teks untuk perbaiki kebolehbacaan terhadap latar "
+"belakang yang berlainan."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Kekuatan kesan fon lalai"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana sebutan dipengaruhi oleh kesan fon pilihan (sandar kesan)."
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr "Takrifan sessi"
+msgstr "Huraian fon lalai"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Keterangan fon yang manakah digunakan jika strim Kate tidak nyatakan "
+"parameter fon tertentu (nama, saiz, dll) yang hendak digunakan. Nama kosong "
+"akan biarkan Tiger pilih parameter fon yang dianggap sesuai."
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "Warna lalai teks"
+msgstr "Warna fon lalai"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Warna fon lalai yang digunakan jika strim Kate tidak nyatakan warna fon "
+"tertentu yang hendak digunakan."
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Alfa fon lalai"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Kelutsinaran warna fon lalai jika strim Kate tidak nyatakan warna fon "
+"tertentu yang digunakan."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Warna latarbelakang lalai"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Warna latar belakang lalai jika strim Kate tidak nyatakan warna latar "
+"belakang yang hendak digunakan."
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa latar belakang lalai"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Kelutsinaran warna latar belakang lalai jika strim Kate tidak nyatakan warna "
+"latar belakang tertentu yang hendak digunakan."
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -9915,15126 +11579,25666 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate adalah kodeks unutk tindihan berasaskan teks dan imej.\n"
+"Pustaka penerapan Tiger diperlukan untuk menerap strim Kate yang kompleks, "
+"tetapi VLC masih dapat menerap sarikata berasaskan teks dan imej statik jika "
+"ia tidak tersedia.\n"
+"Perhatian pengubahan tetapan dibawah tidak akan berkesan sehinggalah strim "
+"baharu dimainkan. Diharap ia akan dibaiki kelak."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
-msgstr "Tarikh"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
+msgstr "Dekoder lapisan Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Modul mengemuka teks"
+msgstr "Lalai penerapan tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+msgstr "Pempaket sarikata teks Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sarikata (lanjutan)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Penerap sarikata menggunakan libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Membina cache fon"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Tunggu sebentar ketika cache fon anda dibina\n"
+"semula. Ia mengambil masa kurang dari seminit."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Pengekod audio PCM Linear"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Persembahan langsung"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Pengekod video menggunakan Kodeks Media Android"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Pengekod Audio/Video (menggunakan OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Pengekod video (menggunakan OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Output video OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Pengekod audio Opus"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Pengekod audio Opus"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
-
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
-
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
+#: modules/codec/png.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Benarkan mod perisian"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Benarkan guna kodeks perlaksanaan perisian Media SDK Intel jika tiada "
+"pemecutan perkakasan Video QuickSync hadir di dalam sistem."
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil Kodeks"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
+"Nyatakan profil kodeks secara eksplisit. Jika anda tidak buat, kodeks akan "
+"tentukan profil yang betul dari sumber lain, seperti resolusi dan kadar bit. "
+"Contohnya 'high'"
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Aras Kodeks"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
+"Nyatakan aras kodeks secara eksplisit. Jika tidak, kodeks akan tentukan "
+"profil yang betul dari sumber lain, seperti resolusi dan kadar bit. "
+"Contohnya '4.2' untuk mpeg4-part10 atau 'low' untuk mpeg2"
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Pengenkodan CBR"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Kumpulan saiz Gambar"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/qsv.c:75
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
+"Bilangan gambar di dalam GOP semasa (Kumpulan Gambar); jika GopPicSize=0, "
+"maka saiz GOP adalah tidak dinyatakan. Jika GopPicSize=1, hanya bingkai-I "
+"digunakan."
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Jarak Rujukan Kumpulan Gambar"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
+"Jarak diantara bingkai kunci I- atau P-; jika ia sifar, struktur GOP tidak "
+"dinyatakan. Perhatian: jika GopRefDist = 1, maka tiada bingkai-B digunakan."
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Strim berterusan"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Penggunaan Sasaran"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
+"Penggunaan sasaran membolehkan pemilihan diantara keseimbangan yang berbeza "
+"antara kualiti dengan kelajuan. Nilai dibenarkan adalah : 'speed', "
+"'balanced' dan 'quality'."
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Sela IDR"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
+"Bagi H.264, IdrInterval nyatakan sela bingkai-IDR dalam terma bingkai-I; "
+"jika IdrInterval=0, maka setiap bingkai-I adalah bingkai-IDR. Jika "
+"IdrInterval=1, maka setiap bingkai-I lain adalah bingkai-IDR, dan lain-lain. "
+"Untuk MPEG2, IdrInterval takrif sela pengepala jujukan dalam terma bingkai-"
+"I. Jika IdrInterval=N, SDK akan sisipkan pengepala jujukan sebelum setiap "
+"bingkai-I keN. Jika IdrInterval=0 (lalai), SDK akan sisipkan pengepala "
+"jujukan ketika permulaan strim."
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Kaedah Kawalan Kadar"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
 msgstr ""
+"Kaedah kawalan kadar yang diguna bila mengekod. Boleh guna salah satu mod "
+"'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' tidak disokong untuk mpeg2"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parameter pengkuatitian"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Kelajuan"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian untuk semua jenis bingkai. Parameter ini tetapkan "
+"qpi, qpp dan membatalkan mana-mana set qp secara sejagat. Hanya digunakan "
+"jika rc_qpp. Ia kurang duluan berbanding parmeter yang disebut sebelum ini. "
+"Hanya digunakan jika rc_method adalah 'qp'."
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer udio Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parameter pengkuantitian untuk bingkai-I"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian untuk bingkai-I. Parameter ini membatalkan mana-"
+"mana set qp secara sejagat. Hanya digunakan jika rc_method adalah 'qp'."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parameter pengkuantitian untuk bingkai-P"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian untuk bingkai-P. Parameter ini membatalkan mana-"
+"mana set qp secara sejagat. Hanya digunakan jika rc_method adalah 'qp'."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parameter pengkuantitian untuk bingkai-B"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian untuk bingkai-B. Parameter ini membatalkan mana-"
+"mana set qp secara sejagat. Hanya digunakan jika rc_method adalah 'qp'."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Pembenaran sarikata"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Kadar Bit Maksimum"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Takrif kadar bit maksimum dalam Kpbs (1000 bit/s) untuk kaedah kawalan kadar "
+"VBR. Jika tidak ditetapkan, parameter ini dikira dari sumber lain seperti "
+"kadar bit, profil, aras, dan lain-lain."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Kawalan Kadar Ketepatan"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/qsv.c:128
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
-"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+"Toleransi dalam peratus kaedah 'avbr' (Average Variable BitRate atau Kadar "
+"Bit Pembolehubah Purata). (contohnya 10 dengan kadar bit 800 kpbs bermaksud "
+"pengekod cuba tidak melebihi 880 kpbs dan berada dibawah 730 kpbs. Ketepatan "
+"sasaran adalah hanya dicapai selepas tempoh penumpuan tertentu. Sila rujuk "
+"parameter penumpuan."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Masa penumpuan bagi Kawalan Kadar 'avbr'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
 msgstr ""
-"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+"Bilangan 100 bingkai sebelum kaedah kawalan kadar 'avbr' memenuhi kadar bit "
+"yang dipinta dengan ketepatan yang dipinta. Rujuk parameter ketepatan."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Bilangan hirisan per bingkai"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
+"Bilangan hirisan dalam setiap bingkai video; setiap hirisan mengandungi satu "
+"atau lebih baris blok-makro. Jika bilangan hirisan tidak ditetapkan, "
+"pengekod akan memilih mana-mana penyekatan hirisan yang dibenarkan oleh "
+"piawaian kodeks."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Benarkan nyahpijat"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Bilangan operasi selari"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/qsv.c:149
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
 msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"memanggil            1\n"
-"info penghimpun paket  2\n"
+"Takrifkan sebilangan operasi pengekodan selari sebelum segerakkan keputusan. "
+"Keputusan lebih tinggi menghasilkan output yang lebih baik bergantung pada "
+"perkakasan. MPEG2 perlukan sekurang-kurangnya 1 di sini."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Pengekod Video Intel QuickSync untuk MPEG4-Part10/MPEG2 (atau H.264/H.262)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sarikata SVCD"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format kroma"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Mengambil format kroma akan paksa penukaran video ke format tersebut"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Kaedah kawalan kadar"
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Kaedah yang digunakan untuk mengekod jujukan video"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
-"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Mod ambang hingar malar"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Mod kadar bit malar (CBR)"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Mod Lengah Rendah"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Mod Tak Hilang"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Mod lambda malar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Mod ralat malar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Mod jkualiti malar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktur GOP"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktur GOP yang digunakan untuk mengekod jujukan video"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+"Tiada struktur gop tetap. Gambar boleh jadi intra atau inter dan rujuk ke "
+"gambar terdahulu atau akan datang."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mod Stereo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Jujukan I-frame sahaja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Gambar inter dirujuk ke gambar terdahulu sahaja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mod VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Gambar inter boleh dirujuk ke gambar terdahulu atau akan datang"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Faktor kualiti malar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Model Psiko-akustik"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Faktor kualiti yang digunakan dalam mod kualiti malar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ambang Hingar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dwi mono"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Ambang hingar yang digunakan dalam mod ambang hingar malar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo gabung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit CBR (kbps)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Kadar bit sasaran dalam kbps bila mengekod dalam mod kadar bit malar"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Kad bit maksimum (kbps)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Kadar bit maksimum dalam kbps bila mengekod dalam mod kadar bit malar"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit minimum (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Kadar bit minimum dalam kbps bila mengekod dalam mod kadar bit malar"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Panjang GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
-"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
-"tetap."
+"Bilangan gambar diantar pengepala jujukan yang berjaya iaitu panjang "
+"kumpulan gambar"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pra tapisan"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Bolehkan pra-penapisan adaptif"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Tiada pra-penapisan"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Median Berat Tengah"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Penapis Laluan Rendah Gaussian"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Saiz GOP maksima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Tambah Hingar"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
-"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
-"pencarian tepat."
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Penapis Laluan Rendah Mudah Suai Gaussian"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Saiz GOP minima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Penapis Laluan Rendah"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
-"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
-"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
-"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Amaun pra-penapisan"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Nilai lebih tinggi melaksanakan lebih pra-penapisan"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Mod pengkodan gambar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
-"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+"Pengkodan medan yang mana medan terjalin dikod secara berasingan sebagai "
+"berlawanan dengan bingkai pseudo-progresif"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - biarkan pengekod tentukan berasaskan input (Terbaik)"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "paksa bingkai penkodan sebagai satu gambar"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "paksa bingkai pengkodan sebagai medan terjalin yang berasingan"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Saiz blok pemampasan gerakan"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatik - biarkan pengekod tentukan berdasarkan input (Terbaik)"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan "
-"sebelum bingkai-I. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "kecil - guna blok pemampasan gerakan kecil"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-"dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "sederhana - guna blok pemampasan gerakan sederhana"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "besar - guna blok pemampasan gerakan besar"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Tindih blok pemampasan gerakan"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "tiada - Blok pemampasan gerakan tidak bertindan"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
-"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
-"bingkai yang sesuai."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "separa - Blok pemampasan gerakan hanya separa bertindan"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "penuh - Blok pemampasan gerakan sepenuhnya bertindan"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Kepersisian Vektor Gerakan"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Kepersisan Vektor Gerakan dalam pel"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-"besar. Julat 1 hingga 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Tiga anggaran gerakan komponen"
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Guna kroma sebagai sebahagian dari proses anggaran gerakan"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Penapis DWT gambar intra"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Penapis DWT gambar inter"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
-"parameter alfa dan beta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Bilangan iterasi DWT"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Paras H.264"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Juga dikenali sebagai aras DWT"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Benarkan pengkuantiti berbilang"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Benarkan pengkuantiti berbilang per sub-jalur (satu per blok-kod)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Lumpuhkan pengkodan aritmatik"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
-"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
-"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
-"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
-"dibenarkan)."
+"Guna kod panjang pembolehubah sebagai ganti, berguna untuk kadar bit sangat "
+"tinggi"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mod Diurai"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "kaedah pemberatan perseptual"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mod diurai-tulen."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "jarak perseptual"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "jarak perseptual untu mengira berat perseptual"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
-"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
-"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Hirisan mengufuk per bingkai"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR berasaskan kualiti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Bilangan hirisan mengufuk per bingkai dalam mod lengah rendah"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Hirisan mengufuk per bingkai"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP Min"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Bilangan hirisan mengufuk per bingkai dalam mod lengah rendah"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-"berguna."
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Saiz blok kod dalam setiap sub-jalur"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "QP Mak"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "kecil - guna blok kod kecil"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parameter quantizer maksima."
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "sederhana - guna blok kod bersaiz sederhana"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Langkah QP Mak"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "besar - guna blok kod besar"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "penuh - Satu blok kod per sub-jalur"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Benarkan Anggaran Gerakan berhieraki"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Bilangan aras persampelan-turun"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Kadar bit local mak"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr "Bilangan aras persampelan-turun dalam mod anggaran gerakan berhieraki"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Benarkan Anggaran Gerakan Sejagat"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Penimbal VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Benarkan Anggaran Korelasi Fasa"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Benarkan Pengesanan Ubah Adegan"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Paksa Profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
-"hingga 1.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil Lengah Rendah VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Profil Ringkas VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Profil Utama VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Metod strim"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil Utama"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Pengekod video Dirac menggunakan libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Pengekod video Dirac menggunakan libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder Imej SDL"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Pengekod audio pusat tetap MP3"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Paksa mod pengekod."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kualiti mengenkod"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Paksa kualiti diantara 0 (rendah) dan 10 (tinggi)."
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Pemampatan lekuk QP"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kerumitan pengekodan"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Paksa kerumitan pengekod."
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
-"kabur."
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Paksa kadar bit VBR maksimum"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Pengenkodan CBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-"kabur."
+"Paksa pengekodan kadar bit malar (CBR) selain dari pengekodan kadar bit "
+"pembolehubah lalai (VBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Pengesanan aktiviti suara"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
-" - tiada : \n"
-" - pantas: i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+"Benarkan pengesanan aktiviti suara (VAD). Ia diaktifkan secara automatik "
+"dalam mod VBR."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Penghantaran Tidak Berterusan"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mod jangkaan MV terus."
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Benarkan penghantaran tidak berterusan (DTX)."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mod jangkaan terus"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Jalur-sempit (8kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Jalur-lebar (16kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Jalur-ultra lebar (32kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer udio Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
-"64."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Lumpuhkan kelutsinaran sarikata DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Buang semua kesan kelutsinaran yang diguna dalam sarikata DVD."
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Bilangan minima benang"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sarikata  DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Bilangan minima benang"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Pengekod sarikata EBU STL"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Lalai (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Codeset Sistem"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-"lebih tinggi)."
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
-"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Western European (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Western European (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Western European (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Eastern European (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordic (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-" - 0: dilumpuhkan\n"
-" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russian (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabic (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-"pekali tunggal kecil."
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
-"julat yang berguna."
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Yunani (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turkish (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Pengoptima CPU"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltic (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltic (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtic (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Pengiraan PSNR"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pengiraan SSIM"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mod senyap"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanese (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mod senyap."
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-"tetapan berbeza."
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Penghad unit capaian"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamese (VISCII)"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Pengekodan teks sarikata"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Pewajaran sarikata"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Pengesanan-auto sarikata UTF-8"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "laju"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan pengesanan automatik bagi pengekodan UTF-8 didalam fail "
+"sarikata."
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "perlahan"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Pengekod sarikata teks"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "semua"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata USF"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
-
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
-
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Sarikata teleteks"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sarikata SVCD"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Enkoder teks T.140"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Menolak halaman"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Batalkan halaman yang ditunjukkan, cuba ini jika sarikata anda tidak muncul "
+"(-1 = kesan-sendiri melalui TS, 0 = kesan-sendiri melalui teleteks, >0 = "
+"bilangan halaman sebenar, biasanya 888 atau 889)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/control/dbus.c:128
-#, fuzzy
-msgid "dbus"
-msgstr "Adjust"
-
-#: modules/control/dbus.c:131
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan"
-
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
-
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Butang Picu"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
-
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Tengah"
-
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gerak"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Bendera sarikata diabaikan"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Abai bendera sarikata, cuba ini jika sarikata anda tidak muncul."
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Penambahbaikan untuk Perancis"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Gtk+ interface"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Beberapa saluran Perancis tidak benderakan halaman bersarikata mereka kerana "
+"kesilapan pentafsiran. Cuba guna pentafsiran salah ini jika sarikata anda "
+"tidak muncul."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Controls"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Penyahkod sarikata teleteks"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Posisi"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
+"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "tiada"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Controls"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mod Stereo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trek audio: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Trek sarikata: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mod VBR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Nisbah aspek: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model Psiko-akustik"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Pangkas: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo gabung"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Benarkan audio"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Penyahkod audio DV Ulead"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mod Urai: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mod Zum: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
+"tetap."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Volum naik"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/codec/vpx.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nisbah merekod"
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Penyahkod audio pusat tetap WMA v1/v2"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Alamat hos"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP maksima"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
-"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Direktori sumber"
+"Tetapkan sela maksimum diantar bingkai-IDR. Nilai lebih besar jimatkan bit, "
+"maka mempertingkatkan kualiti untuk kadar bit yang diberi berdasarkan kod "
+"kepersisan menjangkau. Guna -1 untuk tidak terhad."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Pengendali"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Saiz GOP minima"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
+"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Guna titik pemulihan untuk tutup GOP"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"none: hanya guna GOP tertutup\n"
+"normal: guna GOP terbuka piawai\n"
+"bluray: guna GOP terbuka serasi Blu-ray"
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
-
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"guna GOP terbuka, untuk keserasian bluray guna juga pilihan bluray-compat"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Fail kongfigurasi"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Benarkan godam keserasian untuk sokongan Blu-ray"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Benarkan godam untuk sokongan Blu-ray, ia tidak paksa setiap aspek "
+"keserasian Blu-ray\n"
+"contohnya resolusi, kadar bingkai, aras"
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
+"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
+"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "gerakan"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Paksa bilangan tertentu B-frames berturutan yang digunakan, kecuali "
+"berkemungkinan sebelum I-frame. Julat 0 hingga 2."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Penggunaan B-frames (bias) pengaruh"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Alamat ip klien induk"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Benarkan B-frame yang digunakan sebagai rujukan uuntuk meramal bingkai lain. "
+"Kekalkan ditengah-tengah B-frame berturutan 2+ sebagai rujukan, dan tertib-"
+"semula bingkai bila dirasakan sesuai.\n"
+"- none: Lumpuhkan\n"
+"- strict: Ketatkan piramid berhieraki\n"
+"- normal: Tidak-ketat (tidak serasi Blu-ray)\n"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Segerak Rangkaian"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Guna julat penuh selain dari julat warna TV"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Julat-TV biasanya gunakan julat warna, mentakrif ini kepada benar akan "
+"benarkan libx264 untuk guna julat warna penuh semasa mengekod"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
+"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
+"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
+"besar. Julat 1 hingga 16."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Papar nama Pelayan"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Penapis langkau gelung"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-"dikonfigur dengan betul."
+"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Paras H.264"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
-"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
-"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servis NT"
+"Nyatakan aras H.264 (sepertimana ditakrif oleh piawaian Annex A). Aras tidak "
+"dipaksa; ia mengikut kehendak pengguna memilih aras yang serasi dengan baki "
+"pilihan pengekodan. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga dibenarkan). "
+"Tetapkan ke 0 unutk kekalkan aras set x264."
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Itali"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "Nyatakan profil H.264 yang had dipaksa berbanding tetapan lain"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Open skin"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mod Diurai"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Rehat"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mod diurai-tulen."
 
-#: modules/control/rc.c:77
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "akhir"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Pembungkusan bingkai"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Untuk video stereoskopik takrifkan susunan bingkai:\n"
+"0: papan dam - piksel secara berganti dari L dan R\n"
+"1: perselangan lajur - L dan R dijalin secara berlajur\n"
+"2: perselangan baris - L dan R dijalin secara berbaris\n"
+"3: sebelah menyebelah - L disebelah kiri, R disebelah kanan\n"
+"4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+"5: perselangan bingkai - satu paparan per bingkai"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Guna Segar Semula Intra Berkala"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Ralat"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Guna Segar Semula Intra Berkala selain dari bingkai IDR"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Guna kawalan kadar mb-tree"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Anda boleh lumpuhkan penggunaan Macroblock-tree pada kawalan kadar"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Tiruan"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Paksa sebilangan hirisan per bingkai"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr "Paksa hirisan segiempat dan dibatal oleh pilihan penghirisan lain"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Hadkan saiz bagi setiap hirisan dalam bait"
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Tetapkan saiz hirisan maksimum dalam biat, Termasuklah bahagian atas NAL "
+"dalam saiz"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Input arahan TCP"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Hadkan saiz bagi setiap hirisan dalam blok makro"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
-"dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Tetapkan bilangan maksimum blok makro per hirisan"
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Tetapkan QP"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-"tetingkap video yang dibuka."
+"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
+"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR berasaskan kualiti"
 
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP Min"
 
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+"berguna."
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP Mak"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parameter quantizer maksima."
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Langkah QP Mak"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Kadar bit local mak"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Penimbal VBR"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
+"hingga 1.0."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Bagaimana AQ agih bit"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Takrif mod agihan untuk AQ, lalai 1\n"
+"- 0: Dilumpuhkan\n"
+"- 1: Mod lalai x264 semasa\n"
+"- 2: gunakan log(var)^2 selain dari log(var) dan cuba suaikan kekuatan per "
+"bingkai"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kekuatan AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Kekuatan untuk kurangan sekatan dan kekaburan dalam kawasan\n"
+"rata dan bertekstur, lalai 1.0 disarankan diantara 0..2\n"
+"- 0.5: AQ lemah\n"
+"- 1.5: AQ kuat"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kawalan kadar laluan berbilang"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Kawalan kadar berbilang laluan:\n"
+"- 1: Laluan pertama, cipta fail stat\n"
+"- 2: Laluan terakhir, tidak tulis-ganti fail stat\n"
+"- 3: Laluan ke-N, tulis-ganti fail stat\n"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
+"kabur."
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ini kurangkan turun-naik dalam QP selepas pemampatan lekung. Kaburkan kuant "
+"buat sementara."
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
+" - tiada : \n"
+" - pantas: i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mod jangkaan MV terus"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Mod jangkaan terus"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Jangkaan berat untuk bingkai-P"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Jangkaan berat untuk bingkai-P: - 0: Dilumpuhkan\n"
+"- 1: Ofset buta\n"
+"- 2: Analisis pintar\n"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: gelintar berlian, jejari 1 "
+"(pantas)\n"
+"- hex: gelintar heksagon, jejari 2\n"
+"- umh: gelintar heksagon-berbilang tidak sekata (lebih baik tetapi "
+"perlahan)\n"
+"- esa: gelintar tuntas (terlalu perlahan, hanya untuk pengujian)\n"
+"- tesa: gelintar tuntas hadamard (terlalu perlahan, hanya untuk pengujian)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
+"64."
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Panjang vektor gerakan maksimum"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Panjang vektor gerakan maksimum dalam piksel. -1 adalah automatik, "
+"berasaskan aras."
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ruang penimbal minimum diantara bebenang"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
+"Jarak penimbal minimum diantara bebenang. -1 adalah automatik, berasaskan "
+"bilangan bebenang."
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Kekuatan pengoptimuman psikovisual, lalai ialah \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Kawalan parameter pertama jika RD hidup (subme>=6) atau mati.\n"
+"Kawalan parameter kedua jika Trellis digunakan pada pengoptimuman "
+"psikovisual, lalai mati"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
+"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
+"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 9."
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
+"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Kroma dalam anggaran gerakan"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
-
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
-
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
+" - 0: dilumpuhkan\n"
+" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
+" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
+"This requires CABAC."
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+"pekali tunggal kecil."
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Guna Psi-pengoptimuman"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Guna semua pengoptimuman visual yang terukkan kedua-dua PSNR dan SSIM"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
+"julat yang berguna."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Pengoptimuman tidak-tentu bila dibebenangkan"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Tingkatkan sedikit kualiti SMP, tetapi menyebabkan pengulangan."
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Pengoptima CPU"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Nama fail bagi 2 fail stat pass"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Nama fail untuk 2 fail stat pass untuk pengekodan laluan-berbilang."
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Pengiraan PSNR"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Senarai tayang kosong"
-
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
-
-#: modules/control/rc.c:1988
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
-
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Pengenkodan"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Pengiraan SSIM"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mod senyap"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Mencantas video"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
+"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+"tetapan berbeza."
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Penghad unit capaian"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Pengenkod audio"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Kiraan bingkai yang digunakan pada hadapan jenis bingkai"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Kiraan bingkai yang digunakan pada hadapan jenis bingkai. Lalai semasa boleh "
+"menyebabkan masalah-segerak pada output unmuxable, seperti rtsp-output tanpa "
+"ts-mux"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Maklumat pemasaan-HRD"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Tetapan tala lalai yang digunakan"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Tetapan praset lalai yang digunakan"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Pilihan lanjutan x264."
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Pilihan lanjutan x264, dalam bentuk {opt=val,op2=val2} ."
 
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ambang"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinhal"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "file logging interface"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Pantas"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Hos"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Perlahan"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
-"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
-"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Ruang"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "papan dam"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-"Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "peselangan lajur"
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "peselangan baris"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "sebelah menyebelah"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "atas bawah"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "peselangan bingkai"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Pengekod H.264/MPEG-4 Bahagian 10/AVC (x264 10-bit)"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Pengekod H.264/MPEG-4 Bahagian 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Pengekod H.264/MPEG-4 Bahagian 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/codec/x265.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Bentuk"
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Pengekod H.264/MPEG-4 Bahagian 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Penyahkod imej XWD"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Halaman teleteks"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Buka halaman Teleteks tertunjuk. Halaman lalai adalah indeks 100"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Paksa metod menyisip"
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Kelutsinaran teleteks"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Paksa metod menyisip."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "Tetapkan vbi-opaque ke palsu menjadikan teks berkotak lutsinar."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Paksa penciptaan index"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Jajaran teleteks"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+"Anda boleh paksa kedudukan teleteks dalam video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanans, "
+"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan gabngan nilai ini, cth 6=atas-"
+"kanan)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Tanya"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sarikata teks teleteks"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sentiasa baiki"
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Outputkan sarikata teleteks sebagai teks selain dari RGBA"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Penyahkod VBI dan Teleteks"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Teleteks"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
-"?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Baiki"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
+"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Antaramuka semu"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Butang Picu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Pengeluar fail"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gerak"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Kekunci Panas Sejagat"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Antaramuka Kekunci Panas Sejagat"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Takrifan sessi"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Satu"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Tetingkap aktif"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Gelung: %s"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Rawak: %s"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Peranti Audio: %s"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lesen"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Merakam"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Merakam selesai"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Segerak sarikata: masa audio bertanda buku"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Tiada sarikata aktif"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Segerak sarikata: masa sarikata bertanda buku"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Imej suap"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Segerak sarikata: tetapkan tanda buku dahulu!"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Video tidak diketahui"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Segerak sarikata: %i ms dibetulkan (jumlah lengah = %i ms)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Segerak sarikata: lengah ditetap semula"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Lengah sarikata %i ms"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
-"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
-"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Lengah audio %i ms"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Trek audio: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-"sambungan."
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Trek sarikata: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Kata laluan RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID Perkhidmatan Program: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Pangkas: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Pengezuman ditetap semula"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klien"
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Diskala mengikut skrin"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Saiz Asal"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mod Zum: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Nyahjalin mati"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Terowong port HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Nyahjalin hidup"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Kedudukan sarikata: tiada sarikata aktif"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Pengesahan RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Kedudukan sarikata %d px"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volum %ld%%"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Kelajuan: %.2fx"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Ubah fail konfigurasi lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+"Beritahu lirc membaca fail konfigurasi ini. Secara lalai ia gelintar dalam "
+"direktori rumah pengguna."
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Pertama ditayangkan"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Pengurus video"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Inframerah"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Tajuk"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim Matroska"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "gerakan"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Bab tersusun"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Guna penderia gerakan HDAPS, AMS, APPLESMC atau UNIMOTION untuk putar video"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodek bab"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Jam master rangkaian"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Bila ditetapkan, kejadian VLC ini akan bertindak sebagai jam master untuk "
+"penyegerakan bagi pendengaran kliennya"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Direktori pra muat"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Alamat ip pelayan master"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
-"baik untuk fail rosak)."
+"Alamat IP bagi jam master rangkaian yang digunakan untuk penyegerakan jam."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Had masa tamat UDP (dalam ms)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Tempoh masa (dalam ms) sehingga menghenti paksa penerimaan data."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elemen Olok"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Segerak Rangkaian"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Pasang Pelayan Windows"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Bolehkan gema"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Pasang Servis dan keluar"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Papar nama Pelayan"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Pilihan konfigurasi"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
-"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+"dikonfigur dengan betul."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
-
-#: modules/demux/mod.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
+"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
+"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servis NT"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Aras gema"
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Mengawalkan"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Lengahan gema"
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Membuka"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Aras bass Mega"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Tunjuk posisi strim"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass cutoff"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY Tiruan"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Aras Sekeliling"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Input arahan soket UNIX"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim MP4"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Input arahan TCP"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer Musepack"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
+"dan port antaramuka akan dijilid."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+"tetingkap video yang dibuka."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG 4"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai main"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . berbaris XYZ kepada senarai main"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai main"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Video Google"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai main berikut"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto mula"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai main terdahulu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-"video shoutcast."
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Langkau kerangka"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . bersihkan senarai main"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang M3U"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai main semasa "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang PLS"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . .  tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang B4S"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang DVB"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  judul terdahulu dalam item semasa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Peneliti Podcast"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil henti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "CD Audio demux"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-#, fuzzy
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal "
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Ringkasan Podcast"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  putar setiap bingkai"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Saiz Podcast"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . maklumat tentang strim semasa"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . status senarai main semasa"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
-"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
-"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 jika strim ditayangkan, 0 jika tidak"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  judul strim semasa"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . panjang strim semasa"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-"kadar pengkodan."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turunkan volum audio X langkah"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  set/dapatkan peranti audio"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]  . . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X]  . . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  . tetapkan/ambil trek video"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ambil snapshot video"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  set/dapatkan trek sarikata"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
-"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
-"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| kekunci [nama hotkey] . . . . . .  tekan hotkey simulasi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bingkai per saat"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Lengahan sarikata"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format sarikata"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT ekstra"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ralat: 'goto' perlu argumen lebih besar dari sifar."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Senarai main hanya mempunyai %u unsur"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Incoming]"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| input bytes read : %8.0f KiB"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Penstrim udp pantas"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| kadar bit input  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
-"lakukan)."
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU untuk mod keluar"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| kadar bit demux    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU untuk mod keluar."
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoding]"
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mod Diam"
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoding]"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Namafail buangan"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Tokok"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| padar bit penghantaran  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr " Demuxer ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
-"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer Avformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format AV"
 
-#: modules/demux/ts.c:183
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxer Avformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Mux Avformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan muxer avformat khusus."
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nama format"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Nama format dalaman libavcodec"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Paksa metod menyisip"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Paksa penciptaan index"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Tanya tindakan"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sentiasa baiki"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Jangan baiki"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Pulihkan jika perlu"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Indeks AVI rosak atau hilang"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Oleh kerana indeks fail AVI sudah rosak atau hilang, penjangkauan tidak akan "
+"berfungsi dengan baik.\n"
+"VLC tidak akan baiki fail anda tetapi dapat membaik masalah ini buat "
+"sementara dengan membina\n"
+"indeknya dalam ingatan. Langkah ini mengambil masa yang lama pada fail "
+"bersaiz besar.\n"
+"Jadi, apa yang anda mahu buat?"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Bina indeks kemudian main"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Putar seadanya"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Jangan putar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "&Mesej"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul Humban"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka Fail"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nama fail Humban"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Buka Cakera"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nama fail di mana strim raw akan dihumbankan."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Judul Terdahulu"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Penghumban fail"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Judul Berikut"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Nilai untuk laras dts"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Dirac"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pergi ke Bab"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Kelajuan"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Tetingkap"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Nyahkod"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Nyahkod langkah demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Kroma dipaksa"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Jika tidak kosong dan image-decode adalah benar, maka imej akan ditukar ke "
+"kroma yang ditentukan."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Durasi dalam saat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "senarai tayang"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Jangkamasa dalam saat sebelum mengsimulasi penghujung fail. Nilai negatif "
+"bermaksud masa main tidak terhad."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Kadar bingkai elemen strim yang dikeluarkan."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Masa-nyata"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Guna mod masa-nyata yang sesuai untuk digunakan sebagai input master dan "
+"hamba imput masa-nyata."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Tiada Pilihan"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer imej"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Imej"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Isih dengan Nama"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Isih dengan Laluan"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Biingkai per Saat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rawak"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+"kamera)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "&Minimakan Semua"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Lihat"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Laluan"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Pengurus video"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Tajuk"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Terap"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Utamakan bab bertertib"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lalai"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Main bab dalam tertib yang dinyatakan dalam segmen."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodek bab"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Pramuat fail MKV dalam direktori yang sama"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Pramuat fail matroska dalam direktori yang sama untuk cari segmen terpaut "
+"(tidak sesuai untuk fail rosak)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Segerak Ufuk"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Sentiada di Atas"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elemen Olok"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Benarkan algoritma pengurangan hingar."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Bolehkan gema"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ketelusan logo"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
+"Frekuensi pangkas mod megabass, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksimum yang "
+"mana kesan megabass dilaksana. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100 Hz."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Lengah sekeliling, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Koordinat X"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Aras gema"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Koordinat Y"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Lengahan gema"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Aras bass Mega"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Kelegapan"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass cutoff"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhannya."
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Saiz font, piksel"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Aras Sekeliling"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Imej suap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Arahan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Dihimpun oleh %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Lesen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Tambah"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Ekstrak"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Masa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tiada tajuk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Tiada input"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
-"buku berfungsi."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
-"yang sama."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Lompat Ke Masa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Klip Bunyi"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr " saat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Lompat ke masa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Hidupkan Rawak"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternative Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ulang Sekali"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ulang Semua"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Tiada Ulangan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Saiz Separuh"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Saiz Berganda"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Apung di Atas"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Gulung"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Maju Pantas"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Lepas"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-"praset."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Gelombang"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Desir"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Penapis mengedit am"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Kabur"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Cantas imej"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Balikan warna"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Perubahan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zum interaktif"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Fon kepala maya"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Aras maksima"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Pulih ke lalai"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Kelegapan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Adjust Image"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Penapis video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
-"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-"Penapis.\n"
-".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Logmasuk:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Katalaluan:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Baki masa: %i saat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ralat dan Amaran"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Pembersihan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Buka CrashLog"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Save As..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "Servis"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sorok VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sorok Lain"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Papar Semua"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Keluar VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fail"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Terkini"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Lapangkan Menu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Tepek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Output video skrin penuh"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ketelusan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimakan Tetingkap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup Tetingkap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Pengawal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Penyama"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Maklumat-meta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Mesej..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-#, fuzzy
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ralat dan Amaran"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "BacaKu..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer strim MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentasi Talian"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Penulis"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Hulurkan derma"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Komposer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum dalam Talian"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Produser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Naik Volum"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Maklumat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Turun Volum"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Penafian"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "akhir"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Keperluan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Jangan baiki"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Format Asal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Papar Sumber Sebagai"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Komputer Hos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Pelaksana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Original Performer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Penyedia Kandungan Sumber"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Amaran"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Perisian"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Syarikat Rakaman"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Produk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Teruskan"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Kumpulan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Sari-Kata"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-#, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Pengatur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Pengarah Seni"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Perakuan Hakcipta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Konduktor"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Peranti video"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Keterangan Lagu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
-"video."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Nota Liner"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
-"keseluruhannya."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Hak Fonogram"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Jurutera Bunyi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
-"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Penyayi Solo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Penghargaan"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-"hitam"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Penerbit Eksekutif"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer Musepack"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
-"mod ini."
+"Ini adalah kadar bingkai yang digunakan sebagai jatuh-balik bila memainkan "
+"strim asas video MPEG."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ulang item semasa"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Tiada fail dipilih"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Video Google"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai main video "
+"shoutcast."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Langkau iklan"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Guna pilihan senarai main yang biasa digunakan untuk menghalang pelangkauan "
+"iklan untuk mengesan iklan dan sekat penambahan ia ke dalam senarai main."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Sumber Terbuka"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import senarai main M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import senarai main RAM"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Kodek bab"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import senarai main PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Lungsur..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import senarai main B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import senarai main DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Nama peranti"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Peneliti Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import senarai main XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS folder"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import senarai main ASX"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Alamat"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Pengimport Senarai Main lama Video Google"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Demux IFO semu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Pengimport Pustaka Muzik iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import senarai main WPL"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Input Skrin"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import senarai main ZPL"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Pautan Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Hakcipta Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Screen %d"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategori Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Screen %d"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Katakunci Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sarikata Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Saluran:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Ringkasan Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Previous Chapter"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Tarikh Penerbitan Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Next Chapter"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Pengarang Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Subkategori Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Tempoh Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Jenis Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Saiz Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-#, fuzzy
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bait"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Muat fail sarikata:"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Tetapan..."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Pendengar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Muat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Lengah"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
+"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
+"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Pengenkodan sarikata"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font size"
-msgstr "Saiz Font"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Jajaran Sarikata"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Font"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Kadar sampel audio dalam Hertz. Lalai ialah 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Saluran audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Saluran audio dalam strim input. Nilai berangka >0. Lalai ialah 2."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Tiada %@s ditemui"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Kod FOURCC untuk format input mentah"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Kod FOURCC untuk format input mentah. Ini adalah rentetan empat aksara. "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-#, fuzzy
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Capture input stream"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Paksa bahasa audio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"Paksa bahasa audio untuk mux output. Tiga abjad kod ISO639. Lalai adalah "
+"'eng'."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Pilih input"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Pin input video"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Striming/Menyimpan"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio mentah"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Papar strim cara lokal"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Demuxer akan hadapankan setem masa jika input tidak dapat ikut kadar."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Strim"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Singkir input mentah"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ini adalah kadar bingkai yang dikehendaki bila memainkan strim video raw. "
+"Dalam bentuk 30000/1001 atau 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ini menyatakan lebar dalam piksel bagi strim video raw."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metod Pengurungan"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ini menyatakan tinggi dalam piksel bagi strim video raw."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Pilihan transkod"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Paksa kroma (Guna dengan hati-hati)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Paksa kroma. Ini adalah rentetan empat aksara."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video mentah"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Pemberitahuan Strim"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer sid C64"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Pengumuman RTSP"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Umum HTTP"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Penghurai sarikata STL EBU"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nama Saluran"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Paksa format sarikata. Memilih \"auto\" bermaksud pengesanan-sendiri dan "
+"sepatutnya sentiasa berfungsi."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan Fail"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Batalkan keterangan trek lalai."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Penghurai sarikata teks"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Lengah sarikata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Kembangkan Nod"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format sarikata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Keterangan sarikata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Data meta folder"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT ekstra"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Penstrim udp pantas"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
+"lakukan)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format Fail:"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U Diperpanjang"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i item"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA kedua"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i item"
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Kunci penyulitan CSA genap. Ia mesti rentetan 16 aksara (8 bait "
+"heksadesimal)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Nod Baru"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Pisah sub-strim"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Pisah halaman teleteks/dvbs ke dalam ES bebas. Ia berguna untuk matikan "
+"pilihan ini bila menggunakan output strim."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Folder Kosong"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Jangkau dan cari kedudukan berdasarkan kedudukan peratus baik, bukan "
+"kedudukan masa terjana PCR. Jika penjangkauan tidak berfungsi dengan baik, "
+"hidupkan pilihan ini."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/demux/ts.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID Strim Pengangkutan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/demux/ts.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Latin"
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Am"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teleteks"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sarikata teleteks"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Baca media"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teleteks: maklumat tambahan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Kadar bit input"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teleteks: jadual program"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "diDemux"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sarikata teleteks: cacat pendengaran"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Kadar bit strim"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sarikata DVB: cacat pendengaran"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blok dinyahkod"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "kesan bersih"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hilang kerangka"
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paket hantar"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bait hantar"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Kadar hantar"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Capsyen tertutup 2"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Penimbal ditayangkan"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Capsyen tertutup 3"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Capsyen tertutup 4"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai dikehendaki untuk strim VC-1."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Maklumat"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reset Semua"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Bashkir"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-"Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Capsyen tertutup"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Huraian audio teks"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pilih fail"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teks lebih tebal"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Kawasan aktif"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Tiada"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Catatan semantik"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkrip"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio am"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Penanda linguistik"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Titik kiu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sarikata (imej)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Slaid (teks)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Slaid (imej)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Kategori tidak diketahui"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Kesan"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Penghargaan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Am"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lesen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Bahasa audio"
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"Pemain media VLC dan VideoLAN adalah tanda dagangan Persatuan VideoLAN."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Dikompil oleh %s dengan %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
+"<p>Pemain media VLC adalah pemain media sumber terbuka, pengekod, dan "
+"penstrim yang dibina oleh sukarelawan komuniti <a href=\"http://www.videolan."
+"org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a>.</p><p>VLC menggunakan kodeks dalamannya, berfungsi dalam setiap "
+"platform popular, dan dapat baca hampir kesemua fail, CD, DVD, strim "
+"rangkaian, kad tangkap dan lain-lain format media!</p><p><a href=\"http://"
+"www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">Beri bantuan dan sertai kami!</span></a>"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Namapengguna"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Bantuan pemain media VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisasi"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Peneliti Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Saluran"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Penemuan perkhidmatan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Sambungan"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
 #, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Selaras"
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Antaramuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplikasi"
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Pengurus video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
 #, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shout"
+msgid "Installed"
+msgstr "Pasang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
 #, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Pasang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Kulit"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Lepas"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Benarkan pemampat julat dinamik"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Ulangtetap"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Serang"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Lepas"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ambang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Benarkan Spatial"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Fon kepala maya"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Peranti lalai"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Penormalan volum"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Polisi seni album"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Aras maksima"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Penapis"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Kesan Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Gandakan profil semasa..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Urus Profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Gandakan profil semasa untuk profil baharu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Masukkan nama untuk profil baharu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Buang praset"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Pilih praset yang anda mahu buang:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolusi paparan"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Buang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pilih..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Tambah Praset baharu..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Warna"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Urus Praset..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Saiz Font"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Simpan pemilihan semasa sebagai praset baharu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Bahasa sarikata"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Masukkan nama untuk praset baharu:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Bahasa audio"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Sila masukkan nama unik untuk profil baharu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Benarkan"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Profil berbilang dengan nama yang serupa tidak dibenarkan."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Paparan"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Benarkan video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Modul output"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format snapshot video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Masa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Bentuk"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prev"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tiada tajuk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
+"buku berfungsi."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalisasi:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Lowest latency"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
+"yang sama."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Higher latency"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Perincian Kodeks"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
 #, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Perincian Kodeks"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Hantar"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Tetapan audio"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Tetapan video"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Lompat Ke Masa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr " saat"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klik untuk main atau jeda media semasa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Undur"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
+"Klik untuk pergi ke iten senarai main terdahulu. Tahan langkau undur "
+"menerusi media semasa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
+"Klik untuk pergi ke item senarai main berikutnya. Tahan untuk langkau maju "
+"menerus media semasa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
+"Klik dan gerak tetikus dan kekalkan butang tetikus ditekan untuk guna "
+"pelungsur ini supaya dapat mengubah kedudukan main balik semasa."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Periksa Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Togol mod Skrin Penuh"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klik untuk benarkan main balik video berskrin penuh."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Klik dan tahan untuk langkau undur menerusi media semasa."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Klik dan tahan untuk langkau mahu menerusi media semasa."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klik untuk henti main balik."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Tunjuk/Sembunyi Senarai Main"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Klik untuk tukar diantara output dan senarai main video. Jika tiada video "
+"ditunjukkan dalam tetingkap utama, ia membolehkan anda sembunyikan senarai "
+"main."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ulang"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
+"Klik untuk ubah mod ulang. Terdapat 3 keadaan: ulang sekali, ulang semua dan "
+"dimatikan."
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Pengenkod video"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
 msgstr "Kocok"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Siar"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klik untuk benar atau lumpuhkan main balik rawak."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"dan RAW) "
+"Klik dan gerak tetikus dan kekalkan butang tetikus ditekan untuk guna "
+"pelungsur untuk supaya dapat mengubah volum."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klik untuk senyap atau suarakan audio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volum Penuh"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klik untuk main audio pada volum maksimum."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
-"dengan MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+"Klik untuk tunjuk panel Kesan Audio yang fiturkan penyama dan penapis "
+"lanjutan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klik untuk pergi ke item senarai main terdahulu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klik untuk pergi ke item senarai main berikutnya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Tukar & Strim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Pergi!"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Lepaskan media di sini"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
-"RAW) "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Buka media..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Pilih Profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Suaikan..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Pilih Destinasi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Pilih lokasi output"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lungsur..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Persediaan Penstriman..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Strim Program MPEG"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Simpan sebagai Fail"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Strim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Laksana"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Simpan sebagai Profil baharu..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Persampulan"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
-"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Kekalkan trek video asal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-"biasanya yang paling serasi."
+"Anda perlu isi salah satu dari tiga parameter berikut, VLC akan kesan-"
+"sendiri yang lain menggunakan nisbah bidang asal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
-"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
-"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
-"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
-"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Kekalkan trek audio asal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Tindanan sarikata di atas video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destinasi Strim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Pengumuman Strim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
-"kepada strim."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-"ditambahkan kepada strim"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Undur"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Pengumuman HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Strim/Transkod"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Pengumuman RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-"mudah."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Info Lagi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Format bekas tidak sah bagi penstriman HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
-"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
-"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
-"lebih ciri."
+"Media terkurung sebagai %@ tidak dapat distrim melalui protokol HTTP atas "
+"sebab teknikal."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strim pada rangkaian"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Simpan sebagai profil baharu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Buang profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Pilih input"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Pilih profil yang anda mahu buang:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "Strim %@ ke %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Pilih strim"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Tiada Alamat diberi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Untuk membuat penstriman, satu alamat destinasi yang sah diperlukan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ekstrak Sebahagian"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Tiada Nama Saluran diberikan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
-"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
+"Pengumuman strim SAP dibenarkan. Tetapi, tiada nama saluran disediakan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Tiada URL SDP diberikan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Ke"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Eksport SDP dipinta, tetapi tiada URL disediakan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Langganan "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasi"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nama pengguna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metod strim"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ralat dan Amaran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pembersihan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unikas UDP"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Hidupkan Rawak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multikas UDP"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Tiada Ulangan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkod"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Sembunyi dialog tanpa tindakan pengguna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
-"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
-"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transkod"
+"Jangan papar dialog yang tidak memerlukan tindakan pengguna (Panel kritikal "
+"dan ralat)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transkod"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(tiada item ditayangkan)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-"strim."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klik untuk keluar dari main balik berskrin penuh."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-"strim."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Main balik media VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format bungkusan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Buang keutamaan lama?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Kami baru sahaja menemui fil keutamaan VLC versi lebih lama."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Alih ke Tong Sampah dan Lancar Semula VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Peranti video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Umum SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pilihan transkod tambahan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Pilihan transkod tambahan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
+"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
+"video."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Kelegapan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-"atau transkod."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Ringkasan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format nyahbungkus"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Strim input"
+"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
+"keseluruhannya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Simpan fail ke"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Add subtitles"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+"hitam"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Tiada input dipilih"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Tunjuk pengawal Skrin Penuh"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-"\n"
-"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+"Tunjuk pengawal lucent bila menggerakkan tetikus dalam mod skrin penuh."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Tiada destinasi sah"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Main-balik-automatik untuk item baharu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-"\n"
-"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
-"teks bantuan pada tetingkap ini."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Mula main bali item baharu serta-merta bila ia ditambah."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Kekalkan Item Baru-baru Ini"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
-"\n"
-"Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
+"Secara lalai, VLC kekalkan senarai 10 item terakhir. Fitur ini boleh "
+"dilumpuhkan di sini."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Kawal main balik dengan Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Tiada folder dipilih"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Secara lalai, VLC boleh dikawal secara jauh dengan Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Kawal volum sistem dengan Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
-"lokasi."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Tiada fail dipilih"
+"Secara lalai, VLC akan kawal volumnya sendiri menggunakan Apple Remote. "
+"Sebaliknya, anda boleh pilih untuk mengawal volum sistem sejagat sebagai "
+"pengganti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Kawal item senarai main dengan Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-"lokasi."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Tamat"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "&Ya"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "Tidak"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+"Secara lalai, VLC akan benarkan anda tukar ke item berikutnya atau terdahulu "
+"dengan Apple Remote. Anda juga boleh lumpuhkan kelakuan ini melalui pilihan "
+"ini."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Kawal main balik dengan kekunci media"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
-"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
-"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
-"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+"Secara lalai, VLC boleh dikawal menggunakan kekunci media pada papan kekunci "
+"Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Jalankan VLC dengan gaya antaramuka gelap"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
-"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
-"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
-"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-"tetapan kepada 1."
+"Jika pilihan ini dibenarkan, VLC akan guna gaya antaramuka gelap. Jika "
+"tidak, gaya antaramuka kelabu digunakan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Guna mod skrin penuh tabii"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-"tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-"nama lalai akan digunakan."
+"Secara lalai, VLC gunakan mod skrin penuh yang diketahui dari keluaran Mac "
+"OS X sebelum ini. Ia juga boleh guna mod skrin penuh tabii pada Mac OS X "
+"10.7 dan yang terkini."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Saiz semula antaramuka ke saiz video tabii"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
-"distrim.\n"
-"\n"
-"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
-"mudah."
-
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Antamuka utama"
+"Anda mempunyai dua pilihan:\n"
+"- Antaramuka akan disaiz semula ke saiz video tabii\n"
+"- Video akan disuai muat ke saiz antaramuka\n"
+"Secara lalai, antaramuka disaiz semula ke saiz video tabiinya."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Jeda main balik video bila diminimumkan"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
+"Dengan pilihan ini dibenarkan, main balik akan dijeda secara automatik bila "
+"meminimumkan tetingkap."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Benarkan perubahan ikon berautomatik"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-"tunjukkan pada permulaan."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antaramuka ncurses"
+"Pilihan ini benarkan  antaramuka mengubah ikonnya pada pelbagai situasi."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ulang semua"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Kunci Nisbah Bidang"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Rawak"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Tunjuk Butang Terdahulu & Berikutnya"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Gelung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Tunjuk butang terdahulu dan berikutnya dalam tetingkap utama."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Tunjuk Butang Kocok & Ulang"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Tunjuk butang kocok dan ulang dalam tetingkap utama."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Tunjuk Butang Kesan Audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Tunjuk butang kesan audio dalam tetingkap utama."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Tunjuk Palang Sisi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Tunjuk palang sisi dalam sumber media penyenaraian tetingkap utama."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Title %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menu kawalan untuk pemain"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Chapter %d"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Jangan buat apa-apa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Bantuan"
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Jeda iTunes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Paparan"
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Jeda dan sambung semula iTunes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     i           Show/Hide info box"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Tanya"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Sentiasa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Tidak sesekali"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Volum maksimum dipaparkan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-#, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Kelakuan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote dan kekunci media"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Tambah global"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Output video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nombor Trek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Tempoh"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
 #, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+msgid "File Size"
+msgstr "Saiz Berganda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sorok VLC"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sorok Lain"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Papar Semua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Keluar VLC"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fail"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-#, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Fail untuk dibuka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka Fail..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Buka Rangkaian..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terkini"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Tetingkap"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Tukar / Strim..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Senarai Main..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Penapis"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Lajur Jadual Senarai Main"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Tayang semula"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Kelajuan Main Balik"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Tayang"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Penyegerakan Trek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Gelung A→B"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Lain-lain"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Keluar selepas Tayangan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Maklumat"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Naikkan Volum"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Turunkan Volum"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Saiz Separuh"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Lungsur..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Saiz Normal"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Saiz Berganda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Tetapan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Muat Skrin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Apung di Atas"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Peranti Video Skrin Penuh"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Dengan kategori"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Manual ditambah"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Tambah Fail Sarikata..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Buka:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Saiz Teks"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Warna Teks"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Ketebalan Garis Luar"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Kelegapan Latar Belakang"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Namafail"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Warna Latar Belakang"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Keizinan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ketelusan"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Tetingkap"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Pemain..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Tetingkap Utama..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Kesan Audio..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Kesan Video..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Tandabuku..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Senarai..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Alamat:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Maklumat Media..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mesej..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ralat dan Amaran..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Rangkaian:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Bantuan pemain media VLC..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "BacaKu / FAQ..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentasi dalam Talian.."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Tapak Web VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Hulurkan derma..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum dalam Talian..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Masukkan terma untuk gelintar senarai main. Keputusan akan dipilih dalam "
+"jadual."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Klik untuk buka dialog lanjutan untuk pilih media yang hendak dimainkan. "
+"Anda juga boleh lepaskan fail di sini."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transkod:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Langgan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "benarkan"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Nyahlanggan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Langgan ke podcast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Masukkan URL podcast untuk langgan ke:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Saluran:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Nyahlanggan dari podcast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Pilih podcast yang anda mahu nyahlanggankan:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-msgid "Size:"
-msgstr "Saiz:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "LIBRARY"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekuensi:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MY COMPUTER"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Kadar persampelan:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "DEVICES"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kualiti:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOCAL NETWORK"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Penala:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Bunyi:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Bolehkan pra-penapisan adaptif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Pengurangan:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Penghargaan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Tiada peranti dipilih"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Tiada peranti dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih peranti yang tersedia dalam menu tarik-turun.\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Sumber Terbuka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"Terdapat 4 tab untuk dipilih diantara input media. Pilih 'Fail' untuk fail, "
+"'Cakera' untuk media optik seperti DVD, CD Audio atau BR, 'Rangkaian' untuk "
+"strim rangkaian atau 'Tangkapan' untuk Peranti Input seperti mikrofon atau "
+"kamera, skrin semasa untuk strim TV jika aplikasi EyeTV dipasang."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Rangkaian"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Tangkap"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Pilih satu fail"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Kodek Video:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klik untuk pilih fail untuk main balik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Main media lain secara segerak"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Klik untuk pilih fail lain untuk main ia secara segerak dengan fail terpilih "
+"sebelum ini."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Main balik suai"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Buka folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Sisip Cakera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Kadar bit Video:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Lumpuhkan menu DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Benarkan menu DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "Alamat IP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Untuk Buku strim rangkaian yang ada (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, dan lain-"
+"lain.), hanya masukkan URL dalam medan di atas. Jika anda mahu buka strim "
+"RTP atau UDP, tekan butang di bawah."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Urai:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Jika anda mahu buka strim multisiar, masukkan alamat IP masing-masing yang "
+"diberi oleh penyedia strim. Dalam mod unisiar, VLC akan guna IP komputer "
+"anda secara automatik.\n"
+"\n"
+"Untuk buka strim menggunakan protokol lain, hanya tekan Batal untuk tutup "
+"lembaran ini."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Capaian:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Masukkan URL di sini untuk buka strim rangkaian. Untuk buka strim RTP atau "
+"UDP, klik pada butang masing-masing di bawah."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Buka strim RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Peranti Input"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Input ini membolehkan anda simpan, strim atau papar kandungan skrin semasa "
+"anda."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Kiri subskrin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Atas subskrin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Tangkap Audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Saluran semasa:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Saluran Terdahulu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Saluran Berikutnya"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Mendapaktan Maklumat Saluran..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV tidak dilancarkan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat sambung ke EyeTV.\n"
+"Pastikan anda memasang pemlaam EyeTV VLC."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancar EyeTV sekarang"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Muat Turun Pemalam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Lebar imej"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Tinggi imej"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Tambah Fail Sarikata:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klik untuk pasang main balik sarikata secara terperinci."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Kadar bit Audio :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klik untuk pilih fail sarikata."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Umam SAP:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Batalkan parameter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Umum SLP:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Pengekodan sarikata"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Saiz Font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Jajaran sarikata"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klik untuk singkirkan dialog persediaan sarikata."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Terap"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Batal"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fail Sarikata:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Fail"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i trek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Input komposit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Input S-Video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Striming/Menyimpan"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Tetapan..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shif"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Bab terdahulu"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Papar strim cara lokal"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Bab berikut"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Humban input raw"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metod Pengurungan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Ketelusan"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Pilihan transkod"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Kadar bit (kb/s)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Skrin Penuh"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Pemberitahuan Strim"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nama Saluran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Gelung"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Kembangkan Nod"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Muat Turun Seni Muka Hadapan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Dapatkan Data Meta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Dedahkan dalam Pencari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cari dalam Senarai Main"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Mula video mod skrin penuh"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format Fail:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Mula video mod skrin penuh"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U Diperpanjang"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format Senarai Main Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Senarai main HTML"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ambil snapshot video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Senarai Main"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Maklumat-meta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Kawal iTunes ketika main balik"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Teruskan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverb"
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Main balik suai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
+msgid "Always continue"
+msgstr "Sentiasa di atas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Maklumat Media"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Simpan Metadata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Am"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Perincian Kodeks"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Baca media"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Kadar bit input"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "diDemux"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Kadar bit strim"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Komen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blok dinyahkod"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Bingkai dipaparkan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hilang bingkai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "File read"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paket hantar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bait hantar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Hantar kadar bit"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Kadar hantar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisasi audio"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Penimbal ditayangkan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Penimbal hilang"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ralat semasa menyimpan meta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC tidak dapat menyimpan data meta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reset Semua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Tunjuk Asas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Namafail"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Penapis"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih fail"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Buka fail sarikata"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Eject disc"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Tetapan Antaramuka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Jenis cakera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Tetapan Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Tetapan Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Tetapan Sarikata & Paparan Atas Skrin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Saluran"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Tetapan Input & Kodeks"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Selected:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio Am"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Bahasa audio dikehendaki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Benarkan penyerahan Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Pengvisualan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Kekalakan aras audio diantara sesi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Sentiasa tetap semula aras mula audio ke:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Ubah"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ubah Kekunci Panas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Pilih satu tindakan untuk ubah kekunci panas yang berkaitan:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Tindakan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ulang item semasa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Select File"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Baiki Fail AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Aras Cache Lalai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Guna keutamaan lengkap untuk konfigur nilai cache suai untuk setiap modul "
+"capaian."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "Tambah global"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeks / Muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Pemecutan Perkakasan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Pengguna"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kualiti Pasca-Pemprosesan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Sunting tetapan aplikasi lalai untuk protokol rangkaian"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Buka strim rangkaian menggunakan protokol berikut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Perhatian ini adalah tetapan menyeluruhi-sistem."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Kekunci"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Gaya antaramuka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Gelap"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Cerah"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Tetapan video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Tunjuk video di dalam tetingkap utama"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Tunjuk Pengawal Skrin Penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Device :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaksi Kerahsian / Rangkaian"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Semak kemaskini secara automatik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Benarkan pemberitahuan Deram (pada perubahan item senarai main)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
 #, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Selaras"
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Main balik suai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Penapis audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Pengekodan Lalai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fail Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Tetapan Paparan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Warna fon"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Terap"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Batal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Bahasa sarikata"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edit tanda buku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Bahasa sarikata dikehendaki"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Cipta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Bolehkan OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Kelegapan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Paksa tebal gelap"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Warna garis"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Ketebalan garis luar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bait"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Skrin hitam di mod skrin penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ralat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Paparan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
-msgid "&Clear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Snapshot video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sorok Lain"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Kodek Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Awalan "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Kodek audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Penomboran Berjujukan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Kodek audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Pemeriksaan terakhir pada: %@"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Penyegerakan jam"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Tiada semakan dibuat lagi."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "&Controls"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Kependaman terendah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Kependaman rendah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "T&idak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Kependaman tinggi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Kependaman tertinggi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
 "\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Ini akan tetapkan semula keutamaan pemain media VLC.\n"
+"\n"
+"Perhatian VLC akan dimulakan semula semasa proses, jadi senarai main semasa "
+"anda akan dikosongkan dan juga aktiviti main balik, penstriman atau transkod "
+"akan dihentikan serta-merta.\n"
+"\n"
+"Pustaka Media tidak diganggu.\n"
+"\n"
+"Anda pasti ingin teruskan?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Pilih folder untuk simpan petikan video anda."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Pilih"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompil:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Pilih direktori atau nama fail yang mana rakaman akan disimpan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
+"Tekan kekunci baharu untuk\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Hakcipta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Kombinasi tidak sah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-"\n"
+"Malangnya, kekunci ini tidak dapat diumpuk sebagai pintasan kekunci panas."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Gabungan ini sudah diambil oleh \"%@\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Authors"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Tidak Ditentukan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Trek"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player - Updates"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Penyegerakan trek audio:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Nilai positif bermaksud audio mendahului video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sarikata/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Penyegerakan trek sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Nilai positif bermaksud sarikata mendahului video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Kelajuan sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Faktor durasi sarikata:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Lanjutkan tempoh sarikata dengan nilai ini.\n"
+"Tetapkan 0 untuk dilumpuhkan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Tempoh sarikata berbilang dengan nilai ini.\n"
+"Tetapkan 0 untuk lumpuhkan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Kira semula tempoh sarikata berdasarkan\n"
+"kandungan mereka dan nilai ini.\n"
+"Tetapkan 0 untuk dilumpuhkan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Kesan Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Asas"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ya"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Menyesuai Imej"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Ambang Kecerahan"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ketajaman"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Pembuangan penjaluran"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filem Bijian"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Varians"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Segerak atas dan bawah"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Segerak kiri dan kanan"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Mengubah"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Pusing 90 darjah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Pusing 180 darjah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid ") is available."
-msgstr "Tidak bantuan didapati"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Pusing 270 darjah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Jentik menegak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Am"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Pembesaran/Zum"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Permainan teka-teki"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Baris"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Lajur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Bilangan klon"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Dinding"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang warna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Kesamaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Latin"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Kependaman"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Gerakan Tetikus"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Pinggir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Save As..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kartun"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Mengekstrak warna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Balikan warna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Simpan fail..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterkan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Paras posterize"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "Open MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Kabur gerakan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Cakera"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Rangkaian"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Pengesan Gerakan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Kesan air"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglif"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Tambah teks"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Tayang"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Strim"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Tambah logo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Ketelusan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Urus profil..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Skop"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Cari"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Show settings"
-msgstr "Simpan Tetapan"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "mudah"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"dan RAW) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
+"dengan MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Output strim"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
+"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ulang semua"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ulang semua"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid " days"
-msgstr "delay"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Isih"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Ekstrak"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM configuration"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM configuration"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Siar"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
+"RAW) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Buka direktory"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Buka Senarai tayang..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fail Media"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Strim Program MPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Fail"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
+"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling serasi."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
+"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
+"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
+"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Henti sebentar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strimkan ke beberapa komputer dengan menggunakan protokol MMS "
+"Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai kaedah angkutan oleh kebanyakan "
+"perisian Microsoft. Perhatian yang hanya sebahagian kecil dari protokol MMS "
+"disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Tayang semula"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "Video"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Alatan"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Lihat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "&Bantuan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
+"kepada strim."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+"ditambahkan kepada strim"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Strim/Transkod"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Bestari ini membolehkan konfigur penstriman mudah atau persediaan "
+"pentranskodan."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Lagi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
+"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+"lebih ciri."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Strim..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strim pada rangkaian"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Keluar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Senarai kesan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Pilih input"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Penyegerakan jam"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Pilih input strim anda di sini."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Pilih strim"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item senarai main sedia ada"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ekstrak Sebahagian"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Antaramuka minima"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Ke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Halaman ini membolehkan pemilihan bagaimana strim input akan dihantar."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metod strim"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Antaramuka Olok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unikas UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Trek Audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multikas UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkod"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ha;aman ini benarkan penukaran format mampatan trek audio atau video. Untuk "
+"menukar hanya format bekas, teruskan kepada halaman berikutnya."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisasi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkod"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Trek Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkod"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Trek Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Bolehkan ini akan membenarkan trek audio jika ia hadir di dalam strim."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Skrin Penuh"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Bolehkan ini akan membenarkan pentranskodan trek video jika ia hadir di "
+"dalam strim."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sentiasa di atas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format bungkusan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Kertas Dinding"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Halaman ini benarkan memilih bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung "
+"kepada tetapan dipilih terdahulu, semua format tidak akan tersedia."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Snapshot"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Zum"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skala"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Nisbah Aspek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Mainbalik lokal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Pangkas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Tambah Sarikata ke video bertranskod"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "T&itle"
-msgstr "Judul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Tambah sarikata yang tersedia secara terus ke dalam video. Ia tidak boleh "
+"dilumpuhkan oleh pengguna yang menerima kerana ia sudah menjadi sebahagian "
+"dari imej."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Halaman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Selesai\" untuk mula "
+"menstrim atau mentranskod."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Pelayara&n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format nyahbungkus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Selaras"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Strim input"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "&Help..."
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Simpan fail ke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Termasuk sarikata"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Percepat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Tiada input dipilih"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Tiada strim baru atau item senarai main sah telah dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Perlahan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Tiada destinasi sah"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Kodeks pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Contohnya: Adalah "
+"mustahil menggabungkan audio tak-mampat dengan mana-mana kodeks video.\n"
+"\n"
+"Betulkan pemilihan anda dan cuba lagi."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Henti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Terdahulu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Tiada folder dipilih"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Maju"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Fill fullscreen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Tiada fail dipilih"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+"lokasi."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Pemain media VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Tamat"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i item"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Kosong"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "&Ya"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "Tidak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ya: dari %@ ke %@"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ia membolehkan penstriman pada rangkaian."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Ini membolehkan penyimpanan strim ke dalam fail. Ia dapat dikod semula "
+"secara terus. Apa jua yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk transkod fail ke fail. "
+"Fitur transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
+"Ini membolehkan pentakrifan strim TTL (Time-To-Live). Parameter ini adalah "
+"bilangan maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak "
+"tahu maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian setempat anda "
+"sahaja, biarkan tetapan kepada 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+"akan muncul pada senarai mainnya jika mereka membolahkan antaramuka tambahan "
+"SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+"nama lalai akan digunakan."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
+"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
+"distrim.\n"
+"\n"
+"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
+"mudah."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Antaramuka Mac OS X minimal"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Titik mula Filebrowser"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+"tunjukkan pada permulaan."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Antaramuka ncurses"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Paparan]"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Tunjuk/Sembunyi kotak bantuan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Tunjuk/Sorok kotak info"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "M Tunjuk/Sembunyi kotak data meta"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P."
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Tunjuk/Sorok kotak mesej"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Tunjuk/Sorok kotak senarai main"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Tunjuk/Sorok pelayar fail"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "x Tunjuk/Sembunyi kotak objek"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "S Tunjuk/Sembunyi kotak statistik"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "Esc Tutup masukan Tambah/Gelintar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Segarsemula skrin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Keluar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Henti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Jeda/Putar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Togol Skrin Penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Togol Senarai Main Gelung"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Judul Kemudian/Terdahulu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "S Tunjuk/Sembunyi kotak statistik"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Item senarai main Kemudian/Terdahulu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Judul Kemudian/Terdahulu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Bab Kemudian/Terdahulu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>         Dapatkan -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Volum Naik/Turun"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Bisu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Integrate the file browser in open dialog"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "<up>,<down> Navigasi menerusi kotak baris per baris"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Antaramuka Qt"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "<pageup>,<pagedown> Navigasi menerusi kotak halaman per halaman"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Buka fail kulit"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr "<start>,<end> Navigasi ke mula/hujung kotak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Senarai Main]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Buka senarai tayang"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Togol memutarkan Rawak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Togol Senarai Main Gelung"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Togol Ulang item"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "o Tertib Senarai Main mengikut tajuk"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "O Songsangkan tertib Senarai Main mengikut tajuk"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Pergi ke item semasa senarai main"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Melihat item"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-"dikemaskini, jangan sentuhnya."
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Melihat item berikutnya"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Tambah satu entri"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Show VLC on the taskbar"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "D, <backspace>, <del> Padam satu masukan"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Benarkan kesan telus"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Lenting (jika terhenti)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
-"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Pelayar fail]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "<enter> Tambah fail terpilih ke senarai main"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Kulit"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "<space> Tambah direktori terpilih ke senarai main"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Antaramuka Berkulit"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr ". Tunjuk/Sembunyi fail tersembunyi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux pemuat kulit"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Pemain]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Pilih kulit"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "<up>,<down> Jangkau +/-5%%"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Buka kulit..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ulang]"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Antaramuka WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Rawak]"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Gelung]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Sumber  : %s"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Dikompil oleh"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr "Kedudukan : %s/%s"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Volum : Senyap"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Buka:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Volum : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
-"berikut:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr "Volum : ----"
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Tajuk : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Bab : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "Sumber: <tiada item semasa>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h untuk bantuan ]"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Pilih Fail"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Buka: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Cari: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Klik untuk togol diantara gelung semua, gelung sekali dan tiada gelung"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Bab/Tajuk Terdahulu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Bab/Tajuk Berikutnya"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Pengaktifan Teleteks"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Togol Kelutsinaran"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-"tersendiri."
+"Main\n"
+"Jika senarai main kosong, buka medium"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Antaramuka WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Terdahulu / Undur"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Berikutnya / Maju"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Data meta folder"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Nyahskrin-Penuh"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panel Diperluas"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Gelung A>B"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Bingkai Ke Bingkai"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay Songsang"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Langkah undur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Langkah maju"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Gelung / Ulang"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Buka sarikata"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Labuh pengawal skrin penuh"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Henti main balik"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Buka satu medium"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Media terdahulu dalam senarai main, langkau undur bila ditahan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Media berikutnya dalam senarai main, langkau maju bila ditahan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Togol skrin penuh video masuk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Togol skrin penub video keluar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Tunjuk tetapan diperluas"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Togol senarai main"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ambil gambar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Gelung dari titik A ke titik B secara berterusan."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Bingkai ke bingkai"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Songsang"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ubah mod gelung dan ulang"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media terdahulu dalam senarai main"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media berikutnya dalam senarai main"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Buka fail sarikata"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Labuh/tanggalkan pengawal skrin penuh ke/dari bawah skrin"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Suarakan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Bisukan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Jedakan main balik"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Gelung dari titik A ke titik B secara berterusan\n"
+"Klik untuk tetapkan titik A"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik untuk tetapkan titik B"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Hentikan gelung A ke B"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah Aspek"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nama fail logo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Topeng imej"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Tiada kejadian v4l2 ditemui.\n"
+"Sila semak sama ada peranti telah dibuka dengan VLC dan dimainkan.\n"
+"\n"
+"Kawalan akan muncul secara automatik di sini."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Jejari\n"
+"knee"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Gandaan\n"
+"solek"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Dicepatkan)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Dilengah)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Paksa kemaskini bagi nilai dialog ini"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Capjari"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Cari data meta menggunakan pencapjarian audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Data meta ekstra dan lain-lain maklumat ditunjuk dalam panel ini.\n"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Maklumat mengenai apakah media atau strim diperbuat.\n"
+"Muxer, Kodeks Audio dan Video, Sarikata ditunjukkan."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistik media / strim semasa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Input/Baca"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Output/Ditulis/Hantar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Saiz data media"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Saiz data demux"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Kadar bit kandungan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Disingkir (rosak)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Digugur (dihentikan)"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Peneliti tag ID3"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dinyahkod"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Dipapar"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "bingkai"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Hilang"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Hantar"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paket"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "kadar strim naik"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-#, fuzzy
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Dimainkan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format kroma imej Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "penimbal"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
-"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "60 saat terakhir"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Simpan data kodek raw"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Keseluruhan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-"pilihan utama."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Pengvisualan semasa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
-"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+"Kelajuan main balik semasa: %1\n"
+"Klik untuk laras"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Kembali ke kelajuan main biasa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Antaramuka Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Muat turun seni kulit hadapan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fungsi capaian Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Tambah seni kulit hadapan dari fail"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fungsi demux Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Pilih Seni Kulit Hadapan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Fail Imej (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Masa berlalu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Masa keseluruhan/berbaki"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klik untuk togol diantara masa keseluruhan dan masa berbaki"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klik untuk togol diantara masa berlalu dan masa berbaki"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fungsi output audio Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dwi-klik untuk lompat ke kedudukan masa dipilih"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Pilih peranti atau direktori VIDEO_TS"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Output Video Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pilih peranti atau folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Pilih satu ata berbilang fail"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nama fail:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Saiz font dalam piksel"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Tapis:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
-"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lentingkan cakera"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
-"telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Saluran:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Warna lalai teks"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Port terpilih:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Saiz font relatif"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Guna kelajuan VLC"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
-"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digital"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "lebih kecil"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Kad penala"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sistem penghantaran"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "lebih besar"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Kadar simbol transponder"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Lebar jalur"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
-"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Kesan Font"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama peranti"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-"meningkatkan baca-upayanya."
+"Paparan anda akan dibuka dan dimainkan mengikut tertib untuk distrim atau "
+"disimpan."
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Latarbelakang"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Outline Gemuk"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pilihan Lanjutan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dwi-klik untuk dapatkan maklumat media"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ubah paparan senarai main"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Gelintar senarai main"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
-"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Komputer Saya"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Peranti"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-"cache."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rangkaian Setempat"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Buang langganan podcast ini"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Anda mahu nyahlanggan %1?"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Format log"
-
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
-"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cipta Direktori"
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Menglog"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Cipta Folder"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Menglog fail"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Masukkan nama untuk direktori baharu:"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nama fail log"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Masukkan nama untuk folder baharu:"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Tentukan nama fail log"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Cipta Direktori"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Antaramuka Qt"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Cipta Folder"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "SAP interface module"
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Masukkan nama untuk direktori baharu:"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Muat Konfigurasi"
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Masukkan nama untuk folder baharu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Isih mengikut"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Menaik"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Menurun"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Saiz paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Naik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Turun"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Mod Paparan Senarai Main"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
+"Senarai main buat masa ini kosong.\n"
+"Lepaskan fail di sini atau pilih sumber medai disebelah kiri."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Senarai Terperinci"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Senarai"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "AliranGambar"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul antaramuka"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Select File"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Pilih atau dwi-klik satu tindakan untuk ubah kekunci panas berkaitan. Guna "
+"kekunci delete untuk buang kekunci panas"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "dalam"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Mana-mana medan"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Tindakan"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Kekunci panas aras aplikasi"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Kini Tayangkan"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Kekunci panas aras dekstop"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
 msgstr ""
-"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
-"pemberitahuan dihantar secara lokal."
+"Dwi-klik untuk ubah.\n"
+"Padam kekunci untuk buang."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Kekunci panas berubah"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Tekan kekunci atau gabungan baharu untuk"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Umpuk"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Amaran: kekunci atau gabungan ini sudah diumpuk ke"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
-"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Amaran: <b>%1</b> adalah pintasan menu aplikasi"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Kekunci atau gabungan:"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Masa tamat (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Kekunci:"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Tetapan Input & Kodeks"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Beritahu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigur Kekunci Panas"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Peranti:"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+"Jika sifat ini adalah kosong, nilai berbeza\n"
+"bagi DVD, VCD, dan CDDA ditetapkan.\n"
+"Anda boleh takrif yang unik atau konfigur ia\n"
+"secara individu dalam keutamaan lanjutan."
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
+"Ini adalah antaramuka VLC yang boleh dikulitkan. Anda boleh muat turun kulit "
+"lain di"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Jentik posisi menegak"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Laman sesawang kulit VLC"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Lalai sistem"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset menegak"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Perkaitan fail"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-"kepada 30 piksel)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fail audio"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset bayang"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fail Video"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fail senarai main"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Terap"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Batal"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Antaramuka XOSD"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Sunting profil terpilih"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Padam profil terpilih"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Cipta profil baharu"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Cipta"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Muxer ini tidak disediakan oleh VLC: Ia mungkin hilang."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nama Profil Hilang"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Anda mesti tetapkan nama untuk profil."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fail/Direktori"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
-"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fail/Folder"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Sumber:"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Jenis:"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Modul ini tuliskan strim bertranskod ke dalam fail."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Alamat hos RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Simpan fail..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-"didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
-"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-"alamat."
+"Kontena (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Modul ini outputkan strim bertranskod ke rangkaian melalui HTTP."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Laluan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
-"bermakna tiada had."
+"Modul ini outputkan strim bertranskod ke rangkaian melalui protokol mms."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Modul ini outputkan strim bertranskod ke rangkaian melalui RTSP."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Modul ini outputkan strim bertranskod ke rangkaian melalui UDP."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Modul ini outputkan strim bertranskod ke rangkaian melalui RTP."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Port dasar"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Modul ini outputkan strim bertranskod ke pelayan Icecast."
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Titik Lekap"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Tetapan"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:laluan"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edit Tandabuku"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Cipta tandabuku baru"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Menghapuskan item yang dipilih"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "&Tetapan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Hapus semua tandabuku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Fungsi demux Olok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bait"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Tukar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fail destinasi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Lungsur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Tetapan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Papar output"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Paparan ini menghasilkan media, tetapi menyebabkan aktiviti menjadi perlahan."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Mula"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
+msgid "Containers"
+msgstr "Bekas (*"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fail templat SVG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ralat"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "K&osongkan"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Sembunyi ralat akan datang"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Pelarasan dan Kesan"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Win32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Penyegerakkan"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Kawalan v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Tulis perubahan ke konfig"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Polisi Kerahsiaan dan Capaian Rangkaian"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Untuk melindungi kerahsiaan anda, <i>pemain media VLC</i> <b>tidak</b> "
+"mengutip data peribadi anda atau menghebahkannya, walaupun secara awanama, "
+"kepada sesiapa sahaja.</p>\n"
+"<p>Walaubagaimanapun, <i>VLC</i> masih boleh menerima maklumat secara "
+"automatik mengenai media di dalam senarai main anda melalui perkhidmatan "
+"berasaskan-Internet pihak ketiga. Ia melibatkan seni kulit album, nama trek, "
+"pengarangan dan lain-lain data-meta.</p>\n"
+"Ia mungkin mendedahkan sesetengah fail media anda ke entiti pihak ketiga. "
+"Oleh itu pembangun <i>VLC</i> meminta anda izinkan pemain media mencapai "
+"Internet secara automatik.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Polisi Capaian Rangkaian"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Semak kemaskini VLC secara tetap"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Lompat Ke Masa"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Penghurai XML mudah"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pergi"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Lompat ke masa"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Semak semula versi"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ya"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "T&idak"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Kemakini pemain media VLC"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Saiz paket"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Satu versi baharu VLC (%1.%2.%3%4) sudah tersedia."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Anda memiliki versi pemain media VLC terkini."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Mod mod)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ralat berlaku semasa memeriksa kemaskini..."
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Maklumat Media Semasa"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Umum"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video tidak diketahui"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Data &Meta"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&deks"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistik"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Simpan Data Meta"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
-"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
-"turun."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "&Mesej"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Simpan semua log yang dipapar ke dalam fail"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Simpan fail log sebagai..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teks / Log (*.log *.txt);; Semua (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+"Tidak dapat tulis ke fail %1:\n"
+"%2"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Saiz maksima PES"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Kemaskini pepohon"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Kosongkan mesej"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Buka Media"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fail "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Cakera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "Rangkaia&n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Peranti Tangkapan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Pilih "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Digilir"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Mai&n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Strim"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "T&ukar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "T&ukar / Simpan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Buka URL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Masukkan URL di sini..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Nombor program PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Sila masukkan URL atau laluan ke media yang anda mahu mainkan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-"kepada ID ES\" dibolehhkan."
+"Jika papan keratan anda mengandungi\n"
+"URL atau laluan tidak sah ke fail dalam\n"
+"komputer anda, ia akan dipilih secara\n"
+"automatik."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Pemalam dan sambungan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
-"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Kawasan aktif"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Keupayaan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
-"ID ES\" dibolehhkan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Skor"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Gelintar:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Lagi maklumat..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Muat semula sambungan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
-"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Jajaran data"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
 msgstr ""
-"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
-"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
-"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
-"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Guna kunci kerangka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
 msgstr ""
-"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
-"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
-"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
-"bingkai terbesar dalam strim."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Mendapaktan Maklumat Saluran..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
 msgstr ""
-"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "Jangan muat turun"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Pasang"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Pasang"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Sulitkan audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Laman sesawang"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Sulitkan video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Fail"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Padam item terpilih"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Tunjuk tetapan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Mudah"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Tukar ke paparan keutamaan mudah"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Tukar ke paparan keutamaan penuh"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-"daripada nilai sebelum disulitkan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Simpan dan tutup dialog"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Reset Keutamaan"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Hanya tunjuk terkini"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Hanya tunjuk modul berkaitan dengan main balik semasa"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Keutamaan Lanjutan"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Keutamaan  Mudah"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video H.624"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Tidak dapat simpan kongfigurasi"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Penyedia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Fail keutamaan tidak dapat disimpan"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Anda pasti mahu tetapkan semula keutamaan pemain media VLC anda?"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Buka Direktori"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Buka Folder"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
-"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Buka senarai main..."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Senarai main XSPF"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Senarai main M3U"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Senarai main M3U8"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servis Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Simpan senarai main sebagai..."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Senarai URL Podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Buka sarikata..."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fail Media"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Fail Sarikata"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Alamat multicast SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Output Strim"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
-"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+"Bestari ini membolehkan anda strim atau tukarkan media anda untuk kegunaan "
+"setempat, pada rangkaian persendirian anda, atau pada\n"
+"Internet. Anda seharusnya mula menyemak sumber yang sepadan dengan input "
+"yang anda mahu kemudian tekan butang \"Berikutnya\"\n"
+"untuk teruskan.\n"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Rentetan output strim.\n"
+"Ia akan dijana secara automati bila anda ubah tetapan diatas, tetapi\n"
+"anda boleh ubah ia secara manual."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Penyunting Palang Alat"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Skop SAP IPv6"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Unsur Palang Alat"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Butang Datar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Gaya widjet berikutnya:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Butang Besar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Pelungsur Tabii"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
-"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Palang Alat Utama"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mod Tegas SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Atas Video"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
-"tidak-patuh."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Kedudukan palang alat:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Baris 1:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
-"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
-"legasi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Baris 2:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Pengumumam SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Bar Alatan Masa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Takrifan fail"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Palang alat Widjet Lanjutan:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sessi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Pengawal layarpenuh"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Profil baru"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Hapus profil semasa"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Pilih profil:"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Batal"
+msgid "Preview"
+msgstr "Terdahulu "
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tutup"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nama Profil"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Sila masukkan nama profil baru."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Perancis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Penjarak"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Penjarak terkembang"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Pemisah"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Gelangsar Masa"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volum Kecil"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Pemampatan lekuk QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Butang Lanjutan"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Butang Mainbalik"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Pemilih nisbah bidang"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Pemilih kelajuan"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
-"ini kemudiannya."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Siaran"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Destinasi kodek video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Jadual"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video Dalam Permintaan (VOD)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
-"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
-"tingkatkan nilai caching."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Jam / Minit / Saat:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Hari / Bulan / Tahun:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ulang:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Lengahan Ulangan:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr "hari"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mport"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&ksport"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Simpan konfigurasi VLM sebagai..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "konf VLM (*.vlm);;Semua (*)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Buka konfigurasi VLM..."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Siar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Jadual:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Jejambat"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu kawalan untuk pemain"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Jejambat output srim"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Henti sebentar"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Jejambat keluar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Jejambat masuk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Mainba&lik"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Takrifan output strim"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sar&ikata"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&latan"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Papar output strim"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Lihat"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Output strim pendua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "metod capaian output"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Buka &Fail..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Buka Fail Berbilang..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metod capaian output audio "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Buka Cakera..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metod capaian output video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Buka &Lokasi dari klipbod."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer output"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Buka Media Baru-baru &Ini"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Tuka&r / Simpan..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer output audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strim..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Keluar dipenghujung senarai main"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer output video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Tutup ke talam sistem"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Keluar"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL output"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Kesan dan Penapis"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Segerakkan Trek"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL output audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Panduan Program"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plugin dan sambungan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL output video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Menye&suai Antaramuka..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Keutamaan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Output strim permulaan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Lihat"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Am"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Senarai"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Output strim perjumpaan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Senarai Main Terlabuh"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Antaramuka M&inimal"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Contoh nisbah aspek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Antaramuka Skrin Penuh"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Penapis video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "K&awalan Lanjutan"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Palang Status"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format imej"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "&Pemilih Visualisasi"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Tingkatkan Volum"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Ketelusan"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Kurangkan Volum"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ketelusan logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Senyap"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Trek Audio"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Peranti Audio"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Mod &Stereo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat Y"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisasi"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Jambatan Mozek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Tambah Fail &Sarikata..."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Output strim jejambat mozek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Sub &Trek"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Trek Video"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Skrin penuh"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Sentiasa Suai Muat &Tetingkap"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sentias &di Atas"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Destinasi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Tetapkan sebagai Ke&rtas Dinding"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zum"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Output strim RTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah Aspek"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Pangkas"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Nyahjalin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
-"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
-"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
-"diumumkan melalui SAP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mod &Nyahjalin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Mengumumkan SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Ambil &Gambar"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Judul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Bab"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Urus..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Periksa &Kemaskini..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Henti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Berikut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Ke&lajuan"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Percepat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Kelajuan Normal"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Perlahan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Lompat Maju"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Lompat Undur"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Buka Rangkaia&n..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan skrin penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "Tayangan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "S&embunyi pemain media dalam palang tugas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "T&unju pemain media VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Buka Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Simpan Senarai Main"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Tunjuk keutamaan lanjutan berbanding yang ringkas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
-"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+"Tunjuk keutamaan lanjutan bukan keutamaan ringkas bila membuka dialog "
+"keutamaan."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nama sessi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icon"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Tunjuk ikon dalam talam sistem yang membolehkan anda kawal pemain media VLC "
+"bagi tindakan asas."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Takrifan sessi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Mulakan VLC hanya dengan ikon talam sistem"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC akan bermula dengan sebagai ikon dalam palang tugas anda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Tunjuk nama item yang dimainkan dalam tajuk tetingkap"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Tunjuk nama lagu atau video dalam tajuk tetingkap pengawal."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Tunjuk pemberitahuan timbul bila trek berubah"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
-"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+"Tunjuk pemberitahuan timbul dengan nama artis dan trek bila item senarai "
+"main semasa berubah, bila VLC diminimumkan atau tersembunyi."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL sessi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Kelegapan tetingkap diantara 0.1 hingga 1"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
-"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-"(Penerang Sessi)."
+"Tetapkan kelegapan tetingkap diantara 0.1 hingga 1 untuk antaramuka utama, "
+"senarai main dan panel diperluas. Pilihan ini hanya berfungsi dengan Windows "
+"dan X11 berserta sambungan komposit."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Email sessi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Kelegapan pengawal skrin penuh diantara 0.1 hingga 1"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+"Tetapkan kelegapan pengawal berskrin penuh diantara 0.1 hingga 1 untuk "
+"antaramuka utama, senarai main dan panel diperluas. Pilihan ini hanya "
+"berfungsi dengan Windows dan X11 berserta sambungan komposit."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nama sessi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Tunjuk dialog ralat dan amaran yang tidak penting"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktifkan pemberitahuan ketersediaan kemaskini"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+"Aktifkan pemberitahuan automatik bagi versi baharu perisian. Ia berjalan "
+"hanya sekali setiap dua minggu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Bilangan hari diantara dua semakan kemaskini"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Tanya polisi rangkaian ketika permulaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Simpan item dimain baru-baru ini di dalam menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Senaraikan perkataan yang dipisah oleh tanda | untuk ditapis"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Ungkapan nalar diguakan untuk menapis item dimain baru-baru ini di dalam "
+"pemain"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Takrif warna pelungsur volum"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+"Takrif warna pelungsur volum\n"
+"Dengan menyatakan 12 nombor yang dipisah dengan tanda ';'\n"
+"Lalai ialah '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatif lain adalah '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Pemilihan bagi memulakan mod dan penampilan"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+"Mulakan VLC dengan:\n"
+"- mod biasa\n"
+"- zon yang sentiasa hadir untuk tunjukkan maklumat sebagai lirik, seni\n"
+"album...\n"
+"- mod minimal dengan kawalan terhad"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Tunjuk pengawal dalam mod skrin penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Benamkan pelayar fail dalam dialog buka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Takrif dimana skrin penuh skrin pergi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
+"Bilangan skrin bagi skrin penuh, selain dari skrin yang serupa dimana "
+"antaramuka berada"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Muat sambungan ketika permulaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Muat modul sambungan secara automatik ketika permulaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Mulakan dalam paparan minimal (tanpa menu)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Papar kon atau seni latar belakang"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Papar kon latar belakang atau seni album semasa ketika tidak dimainkan. "
+"Boleh dilumpuhkan untuk menghindari skrin terbakar."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Seni atau kon latar belakang mengembang."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Seni latar belakang memenuhi saiz tetingkap"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Abai butang volum papan kekunci"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
+"Dengan pilhan ini ditanda, volum naik, volum turun dan butang senyap pada "
+"papan kekunci anda akan sentiasa mengubah volum sistem anda. Jika pilihan "
+"ini tidak ditanda, butang volum akan menukar volum VLC bila VLC dipilih dan "
+"ubah volum sistem bila VLC tidak dipilih."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Pengawal layarpenuh"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Bila diminimumkan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antaramuka Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Simpan item yang dimainkan baru-baru ini"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "ralat"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "amaran"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "nyahpepijat"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka fail kulit"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fail kulit |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka senarai main"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fail Senarai Main|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan senarai main"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Senarai main XSPF |*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai main HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Kulit untuk digunakan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+"dikemaskini, jangan sentuhnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Show a systray icon for VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Show VLC on the taskbar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Benarkan kesan telus"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Guna senarai main berkulit"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Papar video dalam tetingkap berkulit jika ada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
+"Bila ditetapkan ke 'tidak', parameter ini bertujuan untuk memberi kulit lama "
+"peluang memainkan balik video walaupun tiada tag video dilaksanakan."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Output strim RTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Antaramuka Berkulit"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Pilih kulit"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Buka kulit ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Penapis video Gradfun"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinasi output"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporal"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Algoritma nyah-penjaluran"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Nyahjalin hidup"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Pengurangan hingar"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Paras pensampelan semula"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Paras video pasca-pemprosesan video"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Output YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Penapis ketajaman video"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kata laluan untuk antaramuka Sesawang belum lagi ditetapkan.</p><p>Sila "
+"guna --http-password, atau tetapkan kata laluan di dalam </p><p>Keutamaan "
+"&gt; All &gt; Antaramuka utama &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Kata Laluan.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Antaramuka Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul antaramuka Lua untuk dimuatkan"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurasi antaramuka Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Rentetan konfigurasi antaramuka Lua. Formatnya ialah: '[\"<interface module "
+"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Satu kata laluan menyekat capaian ke antaramuka ini."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Direktori sumber"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Indeks direktori"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Benarkan membina indeks direktori"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
+"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
+"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Input CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Terima perintah dari sumber ini. Lalai CLI ke stdin (\"*console\"), tetapi "
+"boleh juga ikat ke soket TCP biasa (\"localhost:4212\") atau guna protokol "
+"telnet (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Pentafsir Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "CLI Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Antaramuka baris-perintah"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Pengambil Meta Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Dapatkan data meta menggunakan skrip lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Pembaca Meta Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Baca data meta menggunakan skrip lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Senarai Main Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Antaramuka Penghurai Senarai Main Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Seni Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dapatkan kerja seni menggunakan skrip lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Sambungan Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul SD Lua"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Data meta folder"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nama fail seni album"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nama fail untuk cari seni albumm dalam direktori semasa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL penggahar"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "URL ditetapkan untuk enjin penggahar alternatif"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Penyerahan lagu yang dimainkan ke last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Pengesahihan gagal"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nama pengguna atau kata laluan last.fm salah, sila sahkan tetapan anda dan "
+"lancar semula VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nama pengguna Last.fm tidak ditetapkan"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Sila tetapkan nama pengguna, atau lumpuhkan pemalam audioscrobbler, kemudian "
+"mulakan semula VLC.\n"
+"Lawati http://www.last.fm/join/ untuk dapatkan akaun."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Keutamaan sifer TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Sifer, kaedah pertukaran kunci, fungsi cincangan dan kaedah mampatan boleh "
+"dipilih. Rujuk ke dokumentasi TLS GNU untuk sintak terperinci."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestasi (utamakan sifer lebih pantas)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Selamat 128-bit (asingkan sifer 256-bit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Selamat 256-bit (utamakan sifer 256-bit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Eksport (sertakan sifer tidak selamat)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Keselamatan lapisan angkutan TLS GNU"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Pelayan TLS GNU"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Anda cuba mencapai %s. Malangnya sijil keselamatan yang disedia oleh pelayan "
+"tidak diketahui dan tidak dapat disahihkan oleh mana-mana Autoriti "
+"Persijilan yang dipercayai. Masalah ini mungkin disebabkan oleh ralat "
+"konfigurasi atau satu percubaan untuk memecah keselamatan atau kerahsiaan "
+"anda.\n"
+"\n"
+"Jika masih ragu, henti-paksa sekarang.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Anda cuba mencapai %s. Malangnya sijil keselamatan yang disedia oleh pelayan "
+"telah berubah semenjak lawatan terdahulu dan tidak dapat disahihkan oleh "
+"mana-mana Autoriti Persijilan yang dipercayai. Masalah ini mungkin "
+"disebabkan oleh ralat konfigurasi atau satu percubaan untuk memecah "
+"keselamatan atau kerahsiaan anda.\n"
+"\n"
+"Jika masih ragu, henti-paksa sekarang.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Laman tidak selamat"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Henti Paksa"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Lihat sijil"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Ini adalah sijil yang dibuat oleh %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jika masih ragu, henti-paksa sekarang.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Terima 24 jam"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Terima secara kekal"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Menayangkan beberapa media."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Kuasa"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Rencatkan tangguh kuasa dan had masa tamat sesi."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "penyelamat-skrin-XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Perencatan penyelamat skrin XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format log"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Nyatakan format pengelogan."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Iden syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr "Tetapkan ident yang mana VLC boleh guna bila mengelog ke syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Fasiliti syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Pilih fasiliti syslog yang mana log akan dimajukan."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Kejelaan"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Pilih kejelaan yang digunakan untuk log atau -1 untuk kejelaan yang sama "
+"diberikan dengan --verbose."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Menglog"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Menglog fail"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nama fail log"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Tentukan nama fail log"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Eksport senarai main M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Eksport senarai main M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport senarai main XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Eksport senarai main HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
+"bermakna tiada had."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Tetapkan pilihan had masa tamapat dalam rentetan sesi RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Takrifkan apakah pilihan had masa tamat untuk ditambah ke rentetan ID sesi "
+"RTSP. Penetapannya ke nilai negatif akan membuang pilihan had masa tamat "
+"secara terus.\n"
+"Ia diperlukan oleh sesetengah STB IPTV (seperti yang dibina oleh Hansun "
+"Tech) yang menjadi keliru disebabkan masalah ini. Lalai adalah 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Port pelayan RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Stats"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder stats"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekoder stats"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Fungsi dekoder stats"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux stats"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Fungsi demux stats"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Saiz paket"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Pembatalan kadar bit"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Jangan cuba meneka kadar bit ASF. Penetapan ini, bolehkan anda mengawal "
+"bagaimana Pemain Media Windows cachekan kandungan berstrim. Tetapkan ke "
+"kadar bit audio+video dalam bait"
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video tidak diketahui"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objek"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Katakunci Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Olok/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+"turun."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Lengahan DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Saiz maksima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Nombor program PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+"kepada ID ES\" dibolehhkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
+"ID ES\" dibolehhkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan PID ke ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-pid, "
+"dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Jajaran data"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
+"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Guna kunci bingkai"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
+"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
+"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
+"bingkai terbesar dalam strim."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Sela PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
+"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
+"dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Sulitkan audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Sulitkan video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Kunci CSA yang digunakan"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Kunci penyulitan CSA digunakan. Ia boleh jadi ganjil/pertama/1 (lalai) atau "
+"genap/kedua/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS dari "
+"nilai sebelum penyulitan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Sela IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Fail index"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Input baharu dimainkan"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Kini dimainkan"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Masa tamat (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Beritahu"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Pempaket Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Penghurai MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Segerak pada Bingkai Intra"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
+"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Packetizer VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video Saya"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "My Music"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Picture"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "My Pictures"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Peranti MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Peranti MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Cakera"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Pemacu setempat"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Senarai URL Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Tangkapan audio"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Tangkapan audio (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Alamat multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Had masa SAP (saat)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan penghuraian sebenar pengumuman oleh modul SAP. Sebaliknya, "
+"semua pengumuman dihuraikan oleh modul \"live555\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mod Tegas SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
+"tidak-patuh."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Strim rangkaian (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Penghurai Pemerihal SDP "
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sessi"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatan"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Tangkapan video"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Tangkapan video (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Tangkapan audio (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Plug'n'Play Universal"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Tangkapan skrin"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Pengurus tetingkap anda tidak menyediakan senarai aplikasi."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Lebar Dikehendaki"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Tinggi Dikehendaki"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Saiz Penimbal (Saat)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Saiz penimbal dalam saat"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Penstriman Mudah Suai Dinamik melalui HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Penyahmampatan LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Penyahmampatan Burrow-Wheeler"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Penyahmampatan gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Penapis strim Penstriman Langsung Http"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Rekod strim dalaman"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Penstriman Lancar"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatik tambah/hapus strim input"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
+"ini kemudiannya."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Nama brigde-in destinasi"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nama bagi bridge-in destinasi. Jika anda tidak perlu lebih dari satu bridge-"
+"in pada satu masa, anda boleh singkirkan pilihan ini."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
+"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
+"tingkatkan nilai caching."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nama misalan semasa"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nama bagi kejadian bridge-in. Jika anda tidak perlu lebih dari satu bridge-"
+"in dalam satu masa, anda boleh singkirkan pilihan ini."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Jatuh balik ke strim pemegang-tempat bila kehabisan data"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Jika ditetapkan ke benar, jambatan akan singkirkan semu strim asa input "
+"kecuali jika ia tidak menerima data dari bridge-in yang lain. Ia boleh "
+"digunakan untuk konfigur strim pemegang tempat bila sumber sebenar bocor. "
+"Strim sumber  dan pemegang tempat seharusnya mempunyai format yang sama."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Lengahan placeholder"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Lengah (dalam ms) sebelum pemegang tempat masuk."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Tunggu bingkai I sebelum menogol pemegang tempat"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Jika dibenarkan, penukaran diantara pemegang-tempat dan strim biasa hanya "
+"akan muncul dalam bingkai I. Ia akan buang artifak ketika pertukaran strim "
+"yang menyebabkan lengah lebih panjang, bergantung pada frekuensi bingkai I "
+"di dalam strim."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jejambat"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Jejambat output srim"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Jejambat keluar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Jejambat masuk"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID Strim Asas"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Nyatakan integer pengecam untuk strim asas"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Lengah ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Nyatakan lengah (dalam ms) untuk strim elementary ini. Positif bermaksud "
+"lengah dan negatif bermaksud maju."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Lengahkan satu strim"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Takrifan output strim"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Lengah (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Papar output strim"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Output strim pendua"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "metod capaian output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metod capaian output audio "
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metod capaian output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Output strim permulaan"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Output strim perjumpaan"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Nyatakan integer pengecam bagi strim asas ini untuk berubah"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Nyatakan magazin yang mengandungi halaman bahasa"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Halaman"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Nyatakan halaman yang mengandungi bahasa"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Baris"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Nyatakan baris yang mengandungi bahasa"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Lang Dari Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Tetapan bahasa dinamik dari teleteks"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lebar video output."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Tinggi video output."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Contoh nisbah aspek"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim video."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Imej kroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Paksa pengunaan kroma tertentu. Guna YUYA jika anda bercadang untuk guna "
+"penapis video Topeng-Alfa atau Skrin-Biru."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ketelusan gambar mozek."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atas-kiri dalam mozek jika bukan negatif."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Kordinat Y pada sudut atas-kiri dalam mozek jika bukan negatif. "
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Jambatan Mozek"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Output strim jejambat mozek"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nama hos atau alamat IP bagi peranti sasaran"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Volum output untuk output analog: 0 untuk senyap, 1..255 untuk hampir senyap "
+"ke sangat kuat."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Kata laluan untuk peranti sasaran."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Fail kata laluan"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Baca kata laluan untuk peranti sasaran dari fail."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Protokol Output Audio Jauh bagi output strim"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Awalan destinasi"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Awalan fail destinasi yang dijana secara automatik"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Output strim rekod"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda nyatakan bagaimana SDP (Penerang Sesi) untuk sesi RTP "
+"yang akan tersedia. Anda mesti guna url: http://lokasi untuk mencapai SDP "
+"melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai RTSP, dan sap:// untuk SDP "
+"diumumkan melalui SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Mengumumkan SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nama sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategori sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda untuk nyatakan kategori untuk sesi, yang akan diumumkan "
+"jika anda pilih untuk gunakan SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Takrifan sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi pemerihalan dengan perincian tentang "
+"strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini bolehkan anda memberi URL dengan lebih terperinci mengenai strim (kerap "
+"pada laman sesawang organisasi penstriman), akan diumumkan dalam SDP "
+"(Penerang Sesi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Email sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nombor telefon sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)/"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Pemultipleks RTP/RTSP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ini menghantar dan menerima paket RTCP termultipleks melalui port yang sama "
+"sebagai paket RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+"milisaat."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol pengangkutan"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ia memilih protokol angkutan yang digunakan untuk RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Paket RTP akan diintegriti-lindung dan disifer dengan kunci rahsia terkongsi "
+"RTP Selamat. Mesti dalam rentetan heksadesimal 32-aksara-panjang."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Had masa tamat sesi RTSP (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Sesi RTSP akan ditutup selepas tidak menerima mana-mana permintaan RTSP "
+"selama ini. Penetapannya ke nilai negatif atau sifar lumpuhkan had masa "
+"tamat. Lalai adalah 60 (satu minit)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Output strim RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "ID ES baharu"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Nyatakan integer pengecam baharu untuk strim asas ini"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Nyatakan kod ISO-639 (tiga aksara) untuk strim asas ini"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Tetapkan ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Tetapkan id ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ubah id bagi strim asas"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Tetapkan Lang ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Tetapkan Lang"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ubah bahasa strim asas"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Panggil balik pra-terap video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Alamat bagi fungsi panggil balik pra-terap video. Fungsi ini akan tetapkan "
+"penimbal yang mana terap akan dibuat."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Panggil balik pra-terap audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi panggil balik pra-terap audio. Fungsi ini akan tetapkan "
+"penimbal yang mana terap akan dibuat."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Panggil balik pasca-terap video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi panggil balik pasca-terap video. Fungsi ini akan dikenali bila "
+"terap ke dalam penimbal."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Panggil balik pasca-terap audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi panggil balik pasca-terap audio. Fungsi ini akan dikenali bila "
+"terap ke dalam penimbal."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Data Panggil Balik video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Data untuk fungsi panggil balik video."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Data panggil balik audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Data untuk fungsi panggil balik audio."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Output Tersegerak masa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Pilihan Penyegerakan masa untuk output. Jika benar, strim akan diterap "
+"seperti biasa, jika tidak ia akan diterap sepantas yang mungkin."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Output strim ke penimbal ingatan"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metod output yang digunakan untuk strim."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer yang digunakan untuk strim."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinasi output"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Destinasi (URL) yang digunakan untuk strim. Tindih parameter laluan dan jilid"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "alamat untuk ikatkan (tetapan pembantu untuk dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"alamat:port untuk ikat vlc untuk mendengar tetapan pembantu strim masuk bagi "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter membatalkan ini"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nama fail untuk strim (tetapan pembantu untuk dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nama fail untuk tetapan pembantu strim untuk dst, dst=bind+'/'+path, dst-"
+"parameter batalkan ini"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Output strim piawai"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Pengenkod video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destinasi kodek video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Kadar bit video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Penskalaan video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Kadar-bingkai video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video urai"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Mengurai sebelum mengekod video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul urai"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Tentukan modul bukan selang-seli untuk diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lebar video maksima."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lebar output video maksima."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Tinggi video maksima"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Tinggi output video maksima."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis video akan dilaksana ke strim video (selepas lapisan dilaksana). "
+"Anda mesti masukkan senarai penapis terpisah-tanda-koma."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Pengenkod audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destinasi kodek audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Kadar bit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ini adalah bahasa strim audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Penapis audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Penapis audio akan dilaksana ke strim audio (selepas penapis penukaran "
+"dilaksana). Anda boleh masukkan senarai penapis dipisah-tanda-titik-"
+"bertindih."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Pengekod sarikata"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul pengekod sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Kodeks sarikata destinasi"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodeks sarikata yang akan diguna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ini membolehkan anda tambah tindihan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
+"pada strim video tertranskod. Subgambar dihasil oleh penapis yang akan "
+"ditindih secara terus ke dalam video. Anda boleh nyatakan senarai terpisah-"
+"tanda-titik-bertindih bagi modul subgambar"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Bilangan bebenang"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Keutamaan tinggi"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Output strim transkod"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Fon Monospace"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Keluarga fon bagi fon yang anda mahu guna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fail fon untuk fon yang anda mahu guna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Saiz font dalam piksel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
+"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Kelegapan teks"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
+"telus, 255 = legap keseluruhannya."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Warna lalai teks"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Saiz font relatif"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ini adalah saiz lalai relatif fon yang akan diterap pada video. Jika saiz "
+"fon mutlak ditetapkan, saiz relatif akan dibatalkan."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Kelegapan latar"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Warna latar"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Kelegapan garis"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Kelegapan bayang"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Warna bayang"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Sudut bayang"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Jarak bayang"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "lebih kecil"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "lebih besar"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
+"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Nipis"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Tebal"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Pengemuka teks"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Pengemuka fon Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nama fail font yang and ingin guna"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Penerap teks untuk Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Penerap fon CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fail templat SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Penerap fon semu"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Pengemuka font Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Penapisan video menggunakan rantaian modul penapis video"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Penukaran daripada"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran SSE2 I420,IYUV,YV12 kepad aRV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Penukaran MMX daripada"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Penukaran SSE2 daripada"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Pemprosesan imej OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Penapis penukaran RV32"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mod penskalaan"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear pantas"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Penapis penskalaan video"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Bila mod ini dibenarkan, piksel akan ditunjukkan sebagai hitam atau putih. "
+"Nilai ambang akan ditakrif kecerahan seperti dibawah."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Image hue (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Imej gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Penapis hakmilik imej"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ubah imej"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Guna saluran imej alfa sebagai topeng kelutsinaran."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Topeng telus"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Topeng kelutsinaran pengadunan alfa. Gunakan saluran alfa png."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Penapis video topen alfa"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Topeng alfa"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Skema warna"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Takrif skema warna kaca"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Tukar gambar 3D untuk anaglif penapis video imej"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Saiz tetingkap"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Bilangan bingkai (0 hingga 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Nilai pelembutan"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Bilangan bingkai diguna untuk pelembutan (0 hingga 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Penapis video anti-kerlipan"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "anti-kerlipan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Modul ini membolehkan pengawalan dikenali peranti AtmoLight yang bersambung "
+"ke komputer anda\n"
+"AtmoLight adalah versi buatan sendiri seakan versi Philips iaitu AmbiLight.\n"
+"Jika anda mahukan maklumat lanjut sila lawati kami di\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Anda boleh cari keterangan terperinci bagaimana hendak membinanya sendiri "
+"dan dikomponen yang diperlukan.\n"
+"Anda juga boleh melihat gambar dan beberapa filem yang menunjukkan peranti "
+"tersebut berfungsi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Jenis peranti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Pilih perkakasan dikehendaki anda dari senarai, atau pilih Perisian AtmoWin "
+"untuk delegasikan pemprosesan ke proses luar - dengan pilihan lanjutan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Perisian AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Kiraan saluran AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Berapa banyakkah saluran AtmoLight, seharusnya diemulasi dengan peranti DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Alamat DMX untuk setiap saluran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Takrif di sini alamat dasar DMX bagi setiap saluran yang digunakan , atau ; "
+"untuk pisahkan nilai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kiraan saluran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Bergantung pada perkakasan MoMoLight pilih 3 atau 4 saluran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Kiraan fnordlictht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Bergantung pada amaun perkakasan fnordlicht pilih saluran 1 hingga 254"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Simpan Bingkai Nyahpepijat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Tulis setiap bingkai-mini ke-128 ke folder."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Nyahpepijat Folder Bingkai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Laluan yang mana bingkai nyahpepijat seharusnya disimpan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Lebar Imej Diekstrak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Lebar imej mini untuk pemprosesan lebih lanjut (64 adalah lalai)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Tinggi Imej Terekstrak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Tinggi imej-mini bagi pemproses lebih lanjut (48 adalah lalai)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Tanda piksel teranalisa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "jadikan grid sampel tampak pada skrin sebagai piksel putih"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Warna ketika dijeda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Tetapkan warna untuk tunjuk jika pengguna jedakan video."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Jeda-Merah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Komponen merah daripada warna dijeda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Jeda-Hijau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Komponen hijau bagi warna jeda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Jeda-Biru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Komponen biru bagi warna jeda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Jeda-Langkah pemendaman"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Bilangan langkah untuk ubah warna semasa ke warna jeda (setiap langkah "
+"mengambil masa 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Tamat-Merah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Komponen merah bagi warna matikan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Tamat-Hijau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Komponen hijau bagi warna matikan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Tamat-Biru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Komponen biru bagi warna matikan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Tamat-Langkah pemendaman"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Bilangan langkah untuk ubah warna semasa ke warna penghujung untuk pemalapan "
+"cahaya seperti dalam wayang... (setiap langkah mengambil masa 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Bilangan zon di atas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Bilangan zon di atas skrin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Bilangan zon di bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Bilangan zon di bawah skrin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zon pada sisi kiri / kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Sisi kiri dan kanan sentiasa mempunyai bilangan zon yang sama"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Kira purata zon"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"ia mengandung purata bagi semua piksel dalam imej sampel (hanya berguna "
+"untuk satu saluran AtmoLight)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Guna laras Putih Perisian"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Haruskah pemacu terbina-dalam buat laras putih atau jalur LED anda? sarankan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Putih Merah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Nilai merah bagi putih asli pada jalur LED anda."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Putih Hijau"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Nilai hijau bagi putih asli pada jalur LED anda."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Putih Biru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Nilai biru bagi putih asli pada jalur LED anda."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Port/Peranti Sesiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Nama bagi port serial yang mana pengawal AtmoLight dipasangkan.\n"
+"Pada Windows biasanya COM1 atau COM2. Pada Linux /dev/ttyS01 f.e."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Pemberatan pinggir"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Meningkatkan nilai ini akan menghasilkan warna yang bergantung pada sempadan "
+"bingkai."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Keseluruhan kecerahan jalur LED anda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Had kegelapan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Piksel dengan ketepuan lebih rendah berbanding ini akan diabaikan. "
+"Seharusnya lebih besar dari satu untuk video bentuk-surat."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Peningkapan corak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Kegunaan statistik."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Peningkapan sat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Panjang penapis (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Masa diambil sehingga warna sepenuhnya berubah. Ia menghalang pengelipan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Penapis ambangan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Berapa banyak warna perlu diubah untuk perubahan warna serta-merta."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Penapis kKelancaran (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Penapis Kelancaran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Mod penapis Output Warna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "takrif bagaimana warna output patut dikira berdasarkan warna terdahulu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Tiada Penapisan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Tergabung"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Peratus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Lengahan bingkai (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Bantu mendapatkan output video dan kesan cahaya semasa disegerak. Nilai kira-"
+"kira 20ms sepatutnya boleh dilakukan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Saluran 0: ringkasan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Saluran 1: kiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Saluran 2: kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Saluran 3: atas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Saluran 4: bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Petakan saluran X perkakasan ke zon logikal Y untuk baiki pendawaian yang "
+"salah :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "lumpuhkan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zon 4:ringkasan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zon 3:kiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1:kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zon 0:atas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zon 2:bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Tugasan Saluran / Zon"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"bagi peranti yang mempunyai lebih dari lima saluran / zon tuliskan di bawah "
+"bagi setiap saluran nombor zonnya untuk tunjuk dan pisahkan nilai dengan , "
+"atau ; dan guna -1 untuk guna beberapa saluran. Bagi AtmoLight klasik "
+"jujukannya 4,3,1,0,2 dapat tetapkan pemetaan saluran/zon lalai. Hanya "
+"mempunyai dua zon diatas, satu zin disebelah kiri dan kanan dan tiada zon "
+"ringkasan, maka pemetaan bagi AtmoLight klasik akan jadi -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zon 0: Gradien atas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zon 1: Gradien kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zon 2: Gradien bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zon 3: Gradien kiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zon 4: Gradien ringkasan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Takrif peta bit kecil dengan piksel 64x48, mengandungi gradien berskala "
+"kelabu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Laluan gelintar peta bit gradien"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Pilih dikehendaki kini untuk umpuk peta bit gradien, kemudian letak ia "
+"sebagai zone_0.bmp, zon_1.bmp dll. ke dalam satu folder dan tetapkan nama "
+"folder di sini"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nama fail AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Jika anda mahu perisian kawalan AtmoLight dilancar oleh VLC, masukkan laluan "
+"lengkap AtmoWinA.exe di sini."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Penapis AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Pilih Jenis Peranti dan Sambungannya"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Terangi bilik dengan warna ini jika dijeda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Terangkan bilik dengan warna ini bila dimatikan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Pilihan DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Pilihan MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Pilihan fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Bentangan zon untuk Atmo terbina-dalam"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Tetapan untuk Pemproses Video Langsung terbina-dalam sahaja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ubah umpukan saluran (baiki pendawaian yang salah)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Laras cahaya putih pada jalur LED anda"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ubah kecerunan"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinat X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinat X graf palang."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinat Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinat Y palang graf."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Kelutsinaran palang graf"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai kelutsinaran graf palang (dari 0 untuk kelutsinaran penuh sehinggalah "
+"255 untuk kelegapan penuh)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Kedudukan graf palang"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Paksa kedudukan graf palang dalam video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan gabugnan nilai ini, cth 6 = atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Lebar palang dalam piksel (lalai : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Lebar dalam piksel bagi setiap palang dalam Graf Palang yang dipaparkan "
+"(lalai : 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Sumber sub Video Graf Palang Audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Video Graf Palang Audio"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Warna bola"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Ketampakan pinggir"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Tetapkan ketampakan pinggir."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Kelajuan bola"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Tetapkan kelajuan bola, nilai sesaran dalam bilangan piksel mengikut bingkai."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Saiz bola"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Tetapkan saiz bola mengikut jejari dalam bilangan piksel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ambang gradien"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Tetapkan ambang gradien untuk pengiraan pinggir."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Permainan bola realiti diperluas"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Penapis video bola"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Bola"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Bilangan masa untuk dikemukakan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Bilangan masa adunan akan dibuat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa imej kemuka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa yang mana imej adun diadunkan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Imej yang akan dikemukakan kepadanya"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Imej yang akan digunakan untuk dikemukan kepadanya"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Kroma untuk imej asas"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kroma yang mana imej dasar akan dimuatkan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Imej yang mana akan diadun"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Imej teradun ke dalam imej dasar"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Kroma untuk imej kemuka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Kroma yang mana imej adun akan dimuatkan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Penapis tanda aras pengadunan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Menanda aras"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Imej asas"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Imej kisar"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mengadun gambar video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrin hijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"mengadun \"bahagian biru\" pada imej hadapan mozek pada latar (seperti "
+"ramalan cuaca). Anda boleh pilih warna \"kunci\" untuk mengadun (biru adalah "
+"lalai)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Nilai skrin biru U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Nilai skrin biru V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
+"10 dan 20 kelihatan wajar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Penapis video skrin biru"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Skrin biru"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lebar output."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Lebar imej output (kanvas)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Tinggi output"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Tinggi imej output (kanvas)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek gambar output"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Tetapkan nisbah bidang kanvas gambar. Jika dibuang, kanvas dianggap "
+"mempunyai SAR yang serupa dengan input."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Pad video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Jika dibenarkan, video akan dipadatkan untuk dimuat dalam kanvas selepas "
+"penskalaan. Jika tidak, video akan dikerat untuk dimuatkan dalam kanvas "
+"selepas penskalaan."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Saiz semula dan padatkan video secara automatik"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Kanvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Penapis video kanvas"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna seakan dengan ini akan disimpan, yang lain akan diskala-kelabukan. Ia "
+"mesti dalam bentuk heksadesimal (seperti warna HTML). Dua  aksara adalah "
+"untuk merah, kemudian hijau, dan diikuti biru. #000000 = hitam, #FF0000 = "
+"merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Plih satu warna dalam video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Tapis ambang warna"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Ambang ketepuan"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ambang kesamaan"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Piksel untuk dicantas dari atas"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk dicantas daripada atas imej."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Piksel untuk dicantas daripada bawah"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk dicantas daripada bawah imej"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Piksel untuk dikerat dari kiri"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk dikerat dari kiri imej."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Piksel untuk dikerat dari kanan"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Bilangan piksel untuk dikerat dari kanan imej."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Piksel untuk dipadatkan ke atas"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Bilangan piksel untuk dipadatkan ke bahagian atas imej selepas pengeratan."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Piksel untuk dipadatkan ke bawah"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Bilangan piksel untuk dipadatkan ke bahagian bawah imej selepas dikerat."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Piksel untuk dipadatkan ke kiri"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Bilangan piksel untuk dipadatkan ke bahagian kiri imej selepas dikerat."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Piksel untuk dipadatkan ke kanan"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Bilangan piksel untuk dipadatkan ke bahagian kanan imej selepas dikerat."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Cropadd"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Penapis penskalaan video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Terbaru"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mod merungkai strim"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Mod kroma fosforus untuk input 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Pilih pengendalian untuk warna dalam bingkai output tersebut yang dijatuh "
+"merentasi sempadan bingkai input.\n"
+"\n"
+"Terkini: ambil kroma dari medah baharu (cerah) sahaja. Baik untuk input "
+"terjalin, seperti video dari kamkoder.\n"
+"\n"
+"AltLine: ambil baris kroma 1 dari medan atas, baris 2 dari medan bawah, dan "
+"lain-lain.\n"
+"Lalai, baik untuk input tertelecine NTSC (DVD anime, dan lain-lain).\n"
+"\n"
+"Adun: kroma medan input purata. Mungkin herotkan warna bagi medan baharu "
+"(cerah), jua.\n"
+"\n"
+"Upconvert: output dalam format 4:2:2 (kroma bebas untuk setiap medan). "
+"Simulasi terbaik, tetapi perlukan lebih CPU dan lebar jalur ingatan."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Kekuatan malap medan lama fosforus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Ini mengawal kekuatan penapis pengelapan yang simulasikan susutan cahaya "
+"fosforus TV CRT untuk medan lama dalam pendua kadar bingkai Fosforus. Lalai: "
+"Rendah."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Penapis video merungkai"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO input"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO yang mana akan dibaca untuk perintah"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO Output"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO yang akan ditulis untuk respons"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Lapisan video dinamik"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Lapisan"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Topeng imej. Piksel dengan nilai alfa yang lebih besar dari 50% akan dipadam."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat X topeng."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Kordinat Y topeng."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Buang zon video yang menggunakan gambar sebagai topeng"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Penapis video padam"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Padam"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Komponen RGB untuk diekstrak"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Komponen RGB untuk diekstrak. 0 untuk Merah, 1 untuk Hijau dan 2 untuk Biru."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Penapis video komponen RGB ekstrak"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Penapis permainan video interaktif teka-teki"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "sisihan piawai Gaussian"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Sisihan piawai Gaussian. Kekaburan akan menggunakan piksel sehingga 3*sigma "
+"keluar dalam mana-mana arah."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Tambah kesan kabur"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Penapis video kabur Gaussian"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Pengaburan Gaussian"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Jejari dalam piksel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Kekuatan"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Kekuatan yang digunakan untuk ubahsuai nilai piksel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Penapis video Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Algoritma nyah-penjaluran"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mod herot"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Jenis imej cerun"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
+"mengekalkan warnanya."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Terap kesan kartun"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Laksana gradien warna atau kesan pengesanan pinggir"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Penapis kecuraman video"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Varians hinggar gaussian"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Tempoh minimum"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Tempoh minimum bijian hingar dalam piksel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Tempoh maksimum"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Tempoh maksimum bijian hingar dalam piksel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Penapis video bijian"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Bijian"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Tambah hingar gaussian tertapis"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Kekuatan luma spatial (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Kekuatan kroma spatial (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Kekuatan luma temporal (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Kekuatan kroma temporal (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "3D Nyah-hingar HQ"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Penapis Nyah-hingar 3D Berkualiti Tinggi"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Penapis video terbalik"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in "
+"ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya "
+"mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# gelung logo animasi"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Kelegapan logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai kelegapan logo (dari 0 untuk kelutsinaran penuh sehinggalah 255 untuk "
+"kelegapan penuh)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posisi logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Guna gambar setempat sebagai logo diatas video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Sub sumber logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Lapisan logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Penapis video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Pembesaran"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"Rentetan format masa  (%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = "
+"minit, %S = saat)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Fail teks"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Fail untuk baca teks marquee."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Masa tamat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+"(kekal selamanya)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Segar semula tempoh dalam ms."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Bilangan milisaat diantara kemaskini rentetan. Ia berguna bila menggunakan "
+"jujukan rentetan format  masa atau data meta."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhannya."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Saiz font, piksel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posisi ukiran"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Papar teks di atas video"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ukiran"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Papar ukiran"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientasi cermin"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Takrif orientasi pemisahan cermin. Boleh jadi menegak atau mengufuk"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Menegak"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Melintang"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Arah"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Arah pencerminan"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Kiri ke kanan/Atas ke bawah"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Kanan ke kiri/Bawah ke atas"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Penapis video cermin"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Video cermin"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Pisah video dalam dua bahagian yang sama, seperti cermin"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Kordinat Y pada sudut atas-kiri mozek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Lebar sempadan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Jajaran mozek"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metod posisi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
+"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Bilangan baris"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika kaedah kedudukan "
+"ditetapkan ke \"tetap\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Bilangan lajur"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika kaedah kedudukan "
+"ditetapkan ke \"tetap\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Biarkan saiz asal"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Susunan elemen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset dalam urutan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
+"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
+"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Sub sumber video mozek"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozek"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Penapis kabus gerakan"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Contoh OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nama fail lata Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Papar input video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Papar video diproses"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "kroma penapis OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+"dalaman"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "output penapis pembunkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Aras posterkan (bilangan warna adalah kiub bagi nilai ini)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Penapis video poster"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterkan video dengan merendahkan bilangan warna"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 (dilumpuhkan) hingga 6 "
+"(tertinggi)\n"
+"Aras lebih tinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar "
+"lebih baik.\n"
+"Dengan rantaian penapis lalai, petakan nilai ke penapis berikut:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Penapis pasca pemprosesan video"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Terendah"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Tertinggi"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Penapis video Psychedelic"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Bilangan baris teka-teki"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Bilangan lajur teka-teki"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Mod permainan"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+"Pilih variasi mod permainan dari teka-teki jigsaw sehinggalah ke teka-teki "
+"gelungsur."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Sempadan"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Lebar Sempadan Tidak Dikocok."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Pratonton kecil"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Tunjuk pratonton kecil."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Saiz pratonton kecil"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Tunjuk saiz pratonton kecil (peratus sumber)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Saiz bentuk pinggir kepingan"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Saiz lengkung disekeliling pinggir kepingan"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Kocok sendiri"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Lengah kocok sendiri ketika permainan"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Selesai sendiri"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Lengah selesai sendiri ketika permainan"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Putaran"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Parameter putaran: tiada;180;90-270;cermin"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "teka-teki jigsaw"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "teka-teki gelungsur"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "teka-teki silih"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "teka-teki tukar"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/cermin"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Penapis permainan video interaktif teka-teki"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hos VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nama hos atau alamat IP VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Nombor port VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Katalaluan VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Katalaluan VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Sela tinjauan VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "Dalam sela ini satu kemaskini dari VNC dipinta, lalai setiap 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Peninjauan VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktifkan peninjauan VNC. JANGAN diaktifkan untuk digunakan sebagai klien "
+"ffnetdev VDR."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Hantar peristiwa tetikus ke hos VNC. Tidak diperlukan untuk digunakan "
+"sebagai klien ffnetdev VDR."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Acara Kekunci"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Hantar peristiwa kekunci ke hos VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Nilai kelutsinaran alfa (lalai 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Kelutsinaran VNC OSD boleh diubah dengan memberikan nilai diantara 0 hingga "
+"255. Satu nilai lebih rendah nyatakan lebih kelutsinaran bermaksud lebih "
+"tinggi kurang kelutsinaran. Lalai adalah tidak lutsinar (nilai 255) minimum "
+"pula adalah sepenuhnya lutsinar (nilai 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-Jauh melalui VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Jauh"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Penapis video ripple"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Desir"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Arah dalam darjah"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Sudut dalam darjah (0 hingga 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Guna penderia gerakan"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Penapis video pusing"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pusing"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL suapan"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL terpisah tanda '|' (paip) suapan RSS/Atom."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Laju suapan"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Kelajuan suapan RSS/Atom dalam mikrosaat (lebih besar adalah lebih perlahan)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Panjang maksima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Segarkan mas"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
+"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imej suapan"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Papar suapan imej jika ada."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhan."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posisi Teks"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mod paparan judul"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mod paparan tajuk. Lalai adalah 0 (tersembunyi) jika suapan mempunyai imej "
+"dan imej suapan dibenarkan,  jika tidak 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Papar Suapan RSS atau ATOM dalam video anda"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Jangan tunjuk"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sentiasa terlihat"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Tatal dengan suapan"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Paparan suapan Atom dan RSS"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format imej"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format imej output (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
+"sifat video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Nisbah merekod"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nama fail awalan"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+"\"awalanNOMBOR.format\" jika ganti adalah palsu."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Awalan laluan direktori"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Laluan direktori yang mana fail imej seharusnya disimpan. Jika tidak "
+"ditetapkan, maka imej akan disimpan secara automatik di dalam direktori "
+"rumah pengguna."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
+"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Hantar video anda ke fail gambar"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Tetapan pemandangan"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Penapis video pemandangan"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Keamatan sepia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Keamatan kesan sepia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Penapisa video sepia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Berikan video ton lebih panas dengan melaksanakan kesan sepia"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Kekuatan ketajaman (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tetapkan kekuatan Jelaskan, diantara 0 hingga 2. Lalai adalah 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Beza jelas augmen diantar kontur."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Penapis ketajaman video"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Ubah lengah sarikata"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Lengah mod pengiraan"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Lengah mutlak - tambah lengah mutlak ke setiap sarikata. Relatif ke lengah "
+"sumber - lengah sarikata berbilang. Relatif ke kandungan sumber - tentukan "
+"lengah sarikata dari kandungannya (teks)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Faktor pengiraan"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr "Faktor pengiraan. Dalam mod lengah Mutlak faktor mewakili saat."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Sarikata bertindih maksimum"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Bilangan maksimum sarikata yang dibenarkan pada masa yang sama."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Nilai alfa minimum"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Nilai alfa bagi sarikata terawal, yang mana 0 adalah sepenuhnya lutsinar dan "
+"255 adalah sepenuhnya legap."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Sela diantara dua kehilangan"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Masa minimum (dalam milisaat) yang mana sarikata  seharusnya kekal selepas "
+"pendahulunya hilang (lengah sarikata akan dilanjutkan untuk memenuhi "
+"keperluan ini)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Sela diantara hilang dan muncul"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Masa minimum (dalam milisaat) diantara hilang sarikata dan muncul sarikata "
+"yang lebih baharu (lengah sarikata lebih baharu akan dilanjutkan untuk "
+"mengisi sela)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Sela diantara muncul dan hilang"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Masa minimum (dalam milisaat) yang mana sarikata kekal selepas sarikata yang "
+"lebih baharu muncul (lengah sarikata lebih baharu akan dipendekkan untuk "
+"menghindari pertindihan)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Lengah mutlak"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatif dengan lengah sumber"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relatif dengan kandungan sumber"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Sub-lengah"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Pembaikan tindihan"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Jenis pengubahan"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transposisi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transposisi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Penapis pengubahan video"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Perubahan"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Putar atau kalih video"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Penapis video wave"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Gelombang"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Penukar YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Seni ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Output video seni-ASCII"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Tetingkap aktif"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Tetingkap aktif"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Outpu video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Kroma digunakan"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Paksa penggunaan kroma ditentukan untuk output. Lalai adalah RGB32."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Outpu video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Output video seni ASCII warna"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Kad output"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Kad output DeckLink, jika berbilang wujud. Kad telah dinomborkan bermula "
+"dari 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Mod output dikehendaki"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Mod output yang dikehendaki untuk output DeckLink. Nilai ini seharusnya kod "
+"FOURCC dalam bentuk teks, contohnya \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Sambungan audio untuk output DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Kadar persampelan audio (dalam hertz) untuk output DeckLink. 0 lumpuhkan "
+"input audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Bilangan saluran output untuk output DeckLink. Mesti 2, 8 atau 16.0 untuk "
+"lumpuhkan output audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Sambungan video untuk output DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Guna 10 bit per piksel untuk bingkai video."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Output Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "modul output untuk tulis ke kad SDI Blackmagic"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Pilihan Am Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul Output Video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Pilihan Video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul Output Audio Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Pilihan Audio Decklink"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Pemegang tetingkap (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video akan dibenamkan dalam tetingkap pra-wujud ini. Jika sifar, satu "
+"tetingkap baharu akan dicipta."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Boleh-lukis"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Video tetingkap terbenam"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Sambungan EGL untuk OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
+"fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Jalankan fb pada tty semasa"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Jalankan penimbal bingkai pada peranti TTY semasa (lalai dibenarkan). "
+"(lumpuhkan pengendalian tty dengan hati-hati)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Resolusi penimbal bingkai yang diguna"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Pilih resolusi untuk penimbal bingkai. Buat masa ini ia menyokong nilai "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (lalai 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Penimbal bingkai gunakan pemecutan hw"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Jika penimbal bingkai anda menyokong pemecutan perkakasan atau buat "
+"penimbalan berganda dua dalam perkakasan maka anda mesti lumpuhkan pilihan "
+"ini. Ia akan buat penimbalan ganda dua dengan perisian."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format imej (RGB lalai)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"fourcc kroma yang digunakan oleh penimbal bingkai. Lalai ialah RGB kerana "
+"peranti fb tiada mempunyai cara untuk melaporkan kromanya."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Output video penimbal-bingkai GNU/Linux "
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Sambungan OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Sambungan OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Sambungan OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Sambungan yang diguna Pustaka Open Graphics (OpenGL)."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL untuk output video Sistem Terbenam 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL untuk output video Sistem Terbenam"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Output video OpenGL (eksperimental)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Sambungan GLX untuk OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenG: iOS"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Benarkan penyelesaian untuk T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Benarkan pilihan ini jika jalur penjuru dipapar bila saiz tetingkap adalah "
+"sama atau lebih kecil berbanding saiz cakera."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Mod video"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Pilih mod video yang sesuai untuk digunakan oleh KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Output video Pemecutan K Video"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenG: iOS"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Direktori yang mana petikan video akan disimpan."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Output video untuk Windows 7/Windows Vista dengan kemaskini Platform"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Output video Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Mod desktop membolehkan anda paparkan video diatas desktop."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Guna sokongan pengadunan perkakasan"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Cuba guna pemecutan perkakasan untuk pengadunan sarikata/OSD/"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Lapangkan senarai main"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Laluan ke media dalam arkib ZIP"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Output video disarankan untuk Windows Vista dan versi terkini"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Output video Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
+"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Cipta penimbal video dalam ingatan sistem selain dari ingatan video. Ini "
+"tidak digalakkan kerana kebiasaannya ingatan video membenarkan faedah dari "
+"pemecutan perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
+"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
+"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
+"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Output video disaran untuk Windows XP. Tidak serasi dengan antaramuka Aero "
+"Vista"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Output video DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Kertas Dinding"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format kroma SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa pengemuka SDL untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik "
+"cuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisyen."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format kroma imej Olok"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
+"efisyen."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Output video semu"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Output video statistik"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Lebar penimbal ingatan video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Tinggi penimbal ingatan video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pic penimbal ingatan video dalam bait."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Kroma output untuk imej memori sebagai rentetan 4 aksara, cth. \"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Output video memori"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memori video"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Output video GLX OpenGL (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Paparan X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video akan diterap dengan paparan X11 ini. Jika kosong, paparan lalai akan "
+"digunakan."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID tetingkap X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Tetingkap video X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Pemain media VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Output video X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Penyesuai perkakasan XVideo untuk digunakan. Secara lalai, VLC akan "
+"menggunakan penyesuai pertama yang berfungsi."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Id format XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Id format imej XVideo untuk digunakan. Secara lalai, VLC akan cuba "
+"menggunakan yang paling sepadan untuk video dimainkan."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Output XVideo (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Pecut video tidak ada"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Peranti pemecut rendering  XVideo tidak menyokong resolusi yang diperlukan "
+"%ux%u piksel sebaliknya %<PRIu32>x%<PRIu32> piksel.\n"
+"Pemecut akan dilumpuhkan. Prestasi mungkin akan menurun dengan teruk jika "
+"resolusi adalah besar."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "peranti, fifo atau nama fail"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "peranti, fifo atau nama fail dituliskan bingkai yuv kepadanya."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan kroma yang ditentukan untuk output. Lalai adalah I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Kepala YUVMPEG4 (dilumpuhkan lalai)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"PEngepala YUVMPEG4 serasi dengan outopur yuv mplayer dan memerlukan fourcc "
+"YV12/I420. Secara lalainya vlc menulis fourcc bingkai gambar kepada "
+"destinasi output."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Output YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Output video YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modul output video "
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+"senarai modul dipisah koma."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Gandakan video anda ke tetingkap berbilang dan/atau modul output video"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Penapis video Klon"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Tetingkap aktif"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Pisahkan video dalam tetingkap berbilang untuk paparkan pada dinding skrin"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramiks"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Pelemahan"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
+"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Pilih dalam peratus pekali Lagrange bagi permulaan zon teradun"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali Lagrange bagi pertengahan zon teradun"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Pilih peratus pekali Lagrange bagi penghujung zon teradun"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+"lewat) zon dikisar"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Paras Putih untuk Merah"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Paras Putih untuk Biru"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Nisbah aspek elemen"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Penapis video dinding"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Imej dinding"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lebar paparan Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Tinggi paparan Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
+"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
+"kepada 6)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Kesan Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fail kongfigurasi projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fail yang akan digunakan untuk mengkonfigurkan modul projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Laluan preset projectM "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Laluan kepada direktori preset projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Font tajuk"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Font digunakan untuk tajuk"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Font menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Font digunakan untuk menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Lebar tetingkap video, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi tetingkap video, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Lebar jaringan"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Lebar jaringan, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Tinggi jaringan"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Tinggi jawingan, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Saiz tekstur"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Saiz tekstur, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Kesan libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Senarai kesan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Senarai kesan visual, diasingkan oleh koma.\n"
+"Kesan semasa termasuk: olok,skop,spektrum,spectrometer dan vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Batalkan parameter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Tunjuk 80 jalur bukannya 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Lagi jalur untuk spektrumeter : 80 jika dbolehkan selainnya 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Penguatan"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Lukis puncak dalam penganalisa"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Lukis jalur dalam spektometer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Lukis jalur asas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Lingkungan piksel asas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Seksyen spektral"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tinggi puncak"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lebar puncak ekstra"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Warna satah-V"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Penvisual"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Penapis penvisual"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#tepek arahan VLM anda di sini"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#asingkan arahan dengan baris baru atau semi-colon"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Senarai Main"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek sarikata"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Kaedah\toutput"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Opsyen MUX"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Skala video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Port output"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Fail\toutput"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Input media"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Ralat:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Sampel gaya ui-state-error."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nama fail"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Smpadan lajur"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Sempadan kolum"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Latar belakang"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Jubin Mozek"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Kadar Mainbalik"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Lengahan Audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Legahan Sarikata"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Pemain media VLC - Antaramuka Web"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr " Tunjuk/Sorok Pustaka"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Tunjuk/Sorok Pelihat"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Urus Strim"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Penyegerakan Trek"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Arahan Kelomppok VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Gelung "
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Senarai main kosong"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Bariskan Yang Dipilih"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Mainkan Yang Dipilih"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Segar semula Senarail"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Memuatkan flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Jika tiada apa yang muncul, periksa sambungan internet anda."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Dengan mencipta strim, <i>Kawalan Utama<i> akan mengoperasikan strim "
+"bukannya antaramuka utama."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Strim akan dicipta menggunakan tetapan lalai, untuk konfigurasi lanjutan, "
+"atau mengubah tetapan lalai, pilih butang kanan: <i>Urus Strim<i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Sekali strim dicipta, Tetingkap <i>Pelihat Media</i> akan memaparkan strim."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr "Volum akan dikawal oleh pemain, dan bukan <i>Kawalan Utama<i/>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Item yang sedang dimainkan akan distrim. Jika tiada item sedang dimainkan, "
+"item dipilih yang pertama daripada <i>Pustaka</i> akan menjadi subjek strim."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Untuk menghentikan strim dan sambung kawalan normal, klik butang <i>Buka "
+"Strim</i> sekali lagi."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Adakah pasti anda ingin mencipta strim?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Kemaskini"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Bentuk "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Praset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Kemeleretan:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Penapis:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Simpan sebagai ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Pokok Modul"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Tunjuk lagi pilihan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tukar nilai caching media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Masa Mula"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Edit Opsyen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Media Tambahan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL lengkap untuk VLC dalaman"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Pilih fail "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Tukar masa mula media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Mainkan media lainnya secara segerak (fail audio ekstra,...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mod Cekupan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Pilih jenis peranti cekupan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Pemilihan Peranti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Capai opsyen lanjutan untuk pulas peranti "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Pemilihan Cakera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Lumpuhkan Menu Cakera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Tiada menu cakera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Peranti Cakera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posisi Permulaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio dan Sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Guna fail sarika&ta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Pilih fail sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Plih satu atau lebih fail media untuk dibuka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Pemilihan Fail"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Anda boleh memilih fail lokal dengan senarai dan butang berikut."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol Rangkaian"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Sila masukkan URL rangkaian:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Edisi profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Ciri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Boleh strim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Bab"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kadar Bingkai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Sama seperti sumber"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opsyen langganan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualiti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Tidak Digunakan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parameter pengenkodan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Saiz bingkai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Kadar Sampel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Tetapkan sumber media untuk strim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Tetapan Destinasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Pilih destinasi untuk strim padanya."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Tambah destinasi menyikut kaedah strim yang anda kehendaki. Pastikan untuk "
+"memeriksa transkod yang formatnya tidak serasi dengan kaedah yang digunakan."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Destinasi baru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Papar secara lokal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opsyen Transkod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Buat pilihan dan pilih opsyen mentranskod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktidkan Transkod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Tetapan Opsyen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Tetapkan opsyen tambahan untuk menstrim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Lain-lain Opsyen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strim setiap strim elementari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Rentetan output strim dijana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul output:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Kesan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisasi:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Bolehkan audio Memanjang-Masa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mod gandaan ulang tayang:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kesan sekeliling fon kepala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Menor:malkan volum kepada:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bahasa audio diutamakan:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama pengguna:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Hantar stats trek dimainkan kepada Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Pemilihan profil dan paras x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Pemilihan preset dan menala x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Nyahkod pencepat-perkakasan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Langkau penapis nyahblok dalam-gelung H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Paras video pasca-pemprosesan video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Peranti optikal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Peranti optikal lalai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Fail AVI cedera atau tidak lengkap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL proksi HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (lalai)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP atas RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Pengangkutan strim Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Polisi caching lalai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Bahasa menu: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Lihat dan rasa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Guna kulit langgan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ini adaalh antaramuka lalai VLC, dengan lihat dan rasa natif."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Guna gaya natif"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Saiz semula antaramuka kepada saiz video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Tunjuk kawalan dalam mod skrin penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Jeda mainbalik ketika minima"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Tunjuk popup penukaran media:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Mula dalam mod lihat minima"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Paksa gaya tetingkap:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrasikan video dalam antaramuka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Tunjuk ikon systray"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Fail sumber kulit:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Senarai Main dan Tika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Hanya benarkan satu tika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Jeda pada bingkai video terakhir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Setiap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Pisahkan kata dengan | (tanpa ruang)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Simpan item yang dimainkan baru-baru ini"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktifkan pemberitahuan kemaskini"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Pengintegrasian Sistem Operasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Persatuan sambungan fail"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Tetapkan persatuan..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Bolehkan Paparasn Atas Skrin (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Tunjuk tajuk media pada permulaan video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Bolehkan sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Bahasa Sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Pengenkodan lalai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Kesan sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Tambah bayang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Tambah latar belakang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Output video dipecut (Tindih)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Peranti paparan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Menyahjalin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Paksa Nisbah Aspek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stuff"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edit tetapan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kawalan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Larikan secara manual"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Tetapan jadual"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Larikan ikut jadual"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Terdahulu "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Tambah Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edit Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lapangkan Senarai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Periksa kemakini VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Lancarkan permintaan kemaskini..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Anda ingin memuat turunnya?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Penting"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Balikan warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zum interaktif"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Sudut"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Slot Hitam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Padam logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Topeng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Filtermod Warna Output "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kecerahan (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Tanda Piksel dianalisa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Penapis ambang (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Cermin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Kesan gerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Kabur ruang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-Kelip"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Melembut"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "3D Nyah-hingar HQ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Kekuatan luma spatial (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Kekuatan luma temporal (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Kekuatan kroma spatial (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Kekuatan kroma temporal (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Pengkonfigurasi VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edisi Pengurus Media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Input:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Pilih input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Pilih output"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kawalan Masa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kawalan Mux"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Senarai Pengurus Media"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Tangkapan video"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Modul output audio"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Tiada peranti Input ditemui"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan peranti input sesuai. Sila "
+"periksa sambungan dan pemacu."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
+"jika menghadapi kesulitan."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Kod julat satelit"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d servis)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Mengimbas DVB-T"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Tangkapan Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Tiada peranti Input ditemui"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan peranti input sesuai. Sila "
+"periksa sambungan dan pemacu."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Tiada peranti Input ditemui"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR Tak termampat"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Pengekod G.711"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Nyatakan baris yang mengandungi bahasa"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Tentukan modul bukan selang-seli untuk diguna."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Simpan log ini"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Log Nyahpepijat VLC (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Terbaik yang ada"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "- Kosong -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktifkan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Capjari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Pilih fail "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Tiada input ditemui"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Capjari"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Kadar bit local mak"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Penapis pengubahan video"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Arah pencerminan"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Strim lalai"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Output strim perjumpaan"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Tunggu sebentar ketika cache fon anda dibina\n"
+"semula. Ia hanya mengambil masa beberapa\n"
+"minit."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Lebar tetingkap video, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Tinggi tetingkap video, dalam piksel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Pengvisualan semasa"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Apung di Atas"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Pemain media VLC - Antaramuka Web"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Output Strim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
+#~ "menggunakan multicast UDP dan RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Gunakan dengan "
+#~ "sangat cermat!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
+#~ "untuk melihatnya."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Kesan herotan video \"gelombang\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Kesan herotan video \"permukaan air\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
+#~ "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
+#~ "hingga 1024."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 "
+#~ "(lalai), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
+#~ "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
+#~ "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. "
+#~ "Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
+#~ "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Laluan carian modul"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Jangan papar menu OSD pada atas output video"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di kanan"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di kiri"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di atas"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Tonjolkan widget di bawah"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Guna libv4l2"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
+#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
+#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
+#~ "yang rendah"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "laju"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "perlahan"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  kawalan posisi relatif"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .nama laluan/nama lapisan"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ketelusan"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offsets"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan menegak"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan melintang"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posisi"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .nisbah aspek "
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
+#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
+#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Taip semula katalaluan atau frasa-lepas untuk pemeriksaan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "oleh pasukan VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
+#~ "\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
+#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
+#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+#~ "kepada 30 piksel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Nisbah maks (x 1000)"
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Peratus langkau (%)"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
+#~ "fail konfigurasi OSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
+#~ "ditentu adalah tampak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
+#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
+#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
+#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
+#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Mengeluarkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "Adjust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+#~ "didengar.\n"
+#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
+#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+#~ "alamat."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Depan kiri"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Bukaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Bukaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
+#~ "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna "
+#~ "kelebihan ini."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
+#~ "kelebihan ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan "
+#~ "ke atasnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil "
+#~ "kesempatan ke atasnya."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Selesai %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] dengan n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
+#~ "\"bugdet\"."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+#~ "oleh semua muka depan."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Kadar FEC termasuk kadar FEC strim priority tinggi DVB-T"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Kadar FEC prioriti rendah [Tidak ditentukan,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
+#~ "sini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
+#~ "dalaman."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+#~ "penjelasan sintaks baru."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+#~ "(lalai 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Guna pemetaan memori fail"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metod IO"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metod IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kecerahan input audio."
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
+#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang "
+#~ "\"lalai\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, "
+#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ulangmuat fial imej setiap n saat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "memanggil            1\n"
+#~ "info penghimpun paket  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Teks sentiasa legap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Space"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Pengendali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: "
+#~ "php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Export sebagai HTML 4.01"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Isyarat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
+#~ "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang "
+#~ "panjang)?"
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Baiki"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC dibawakan kepada anda oleh:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+#~ "praset."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Tunjuk maklumat lanjut perihal penapis video yang tersedia."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Kabur"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Adjust Image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
+#~ "diterapkan.\n"
+#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+#~ "Penapis.\n"
+#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan "
+#~ "video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
+#~ "dalam mod ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Capture input stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Keadaan    : Ditayangkan %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Keadaan    : Membuka/Menyambung %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Ganti warna dihidupkan/dimatikan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Show the program logs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "<b>Pilih satu senarai siar untuk digunakan:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "&Ubah Saiz Lajur Senarai Siar Secara Manual"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&la"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux pemuat kulit"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Penghurai tag ID3v1/2 dan APEv1/2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa "
+#~ "luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+#~ "cache."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+#~ "pemberitahuan dihantar secara lokal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengar kepada pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang "
+#~ "lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan "
+#~ "strim legasi."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Pancangkan lapisan"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Guna memori kongsi"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Lagi jalur : 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Pemisah jalur"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim "
+#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti "
+#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan "
+#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada "
+#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah "
+#~ "ditengah-tengah judul.\n"
+#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci "
+#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya "
+#~ "selalu.\n"
+#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan "
+#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci "
+#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang "
+#~ "telah digunakan oleh libcss.\n"
+#~ "Metod lalai adalah: kunci."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%s' tidak menentu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opsyen tidak diiktiraf  `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsyenn tidak dikenali -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsyen perlukan argumen -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak menentu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsyen `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Sokongan Penuh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
+#~ "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
+#~ "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna "
+#~ "kelebihan ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "info meta          1\n"
+#~ "peristiwa          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya "
+#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
+#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC "
+#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
+#~ "   %A : Maklumat album\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %M : MRL semasa\n"
+#~ "   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
+#~ "ralat.\n"
+#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
+#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
+#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lakukan carian CD-Teks?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Lihat CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "melihat cache CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP "
+#~ "CDDB"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+#~ "apabila keduanya wujud"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan "
+#~ "nombor(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah siri 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah 0.8.6i, mengalami masalah "
+#~ "keselamatan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC keluaran lepas untuk OS anda adalah VLC 0.7.2, yang mana sangatlah "
+#~ "kuno terhadap isu keselamatan. Kami sarankan anda megemaskini Mac anda "
+#~ "kepada versi moden Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Versi Mac OS X tidak lagi disokong"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Pemilik"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+#~ "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Simpan &Baris Gilir Main semasa Keluar"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - pasukan VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-"
+#~ "takrif berikut:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+#~ "tersendiri."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. "
+#~ "Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+#~ "satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+#~ "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+#~ "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas "
+#~ "video.\n"
+#~ "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang "
+#~ "ditunjukkan pada atas video."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
+#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, pilihan ini "
+#~ "membenarkan anda untuk memilih satu yang akan digunakan (anda tidak "
+#~ "sepatutnya menukar yang ini)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih skrin yang anda ingin gunakan dalam mod skrin penuh. Sebagai "
+#~ "misalan tetapkannya kepada 0 untuk skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Anda boleh memilih mod lalai nyahselang-seli"
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Anda boleh memilih unutk menerapkan gaya pangkas."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Eksperimen) Output video XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Terima kasih untuk laporan anda!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
+#~ "pengkod juga boleh ditemui di sini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "China, Tradisional "
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galician"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan "
+#~ "VLC."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
+#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Pelayan Esound"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d  Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komen Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komen Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+#~ "pengumuman SAP."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cube"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Silinder"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
+#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " kepada "
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
+#~ "strim antara tanda buku ini"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
+#~ "ingin buka.\n"
+#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
+#~ "atas."
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Periksa Cakera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
+#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
+#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
+#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
+#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
+#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
+#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+#~ "atau 1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Sus&un"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Isih Cabang ini"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Gagal simpan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
+#~ "boleh diubahsuai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+#~ "menjajarkan tetapan strim."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+#~ "berhubungkait."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Pengaburan"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
+#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Licin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
+#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Forum dalam Talian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Bar Tugas"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
+#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
+#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Keduanya"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "konfig akhir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
+#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+#~ "<pilihan>...]]...\n"
+#~ "contoh bentuk panjang:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "contoh bentuk pendek:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "contoh lagi:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Penapis                        Pilihan\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Maklumat Strim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
+#~ "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
+#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Penapis herotan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Papar input video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set Aksara"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
+#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Tulis mentah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
+#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
+#~ "strim)."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+#~ "ditemui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Lapor Pijat"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
+#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
+#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+#~ "Sijil yang diluluskan)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+#~ "dipohon."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(tiada artis)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(tiada album)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
+#~ "hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda "
+#~ "juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda "
+#~ "mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi "
+#~ "pembolehubah keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat "
+#~ "kemungkinan keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan "
+#~ "menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
+#~ "pili antaraimplementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), "
+#~ "1 (lalai) dan 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDp Growl"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
+#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
+#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
+#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Semua item, bertabur"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reaktiviti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
+#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
+#~ "diterapkan.\n"
+#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+#~ "Penapis\n"
+#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Surai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
+#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Kongsi DAAP"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
+#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
+
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
+
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
+#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
+#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
+
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Ascii Art"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "from "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "file md5 hash : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
+#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
+#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
+#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Choose program (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [description]\n"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Planes"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flags"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "E_xit"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_New"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Show the program logs"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "E&xit"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "WebCam"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
-"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Card"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Output strim piawai"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Fail"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "no info"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Saiz"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Exit"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caching"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Arahan port UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "benarkan"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Cakera"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Saiz GOP"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Pilih output video yang anda kehendaki dan konfigurnya di sini."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skala Quantizer"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul pengekodan video/audio/sarikata."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Bisukan audio"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam seksyen ini anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata, sebagai "
+#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Tiada modul penyahkod yang sesuai"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda "
+#~ "tidak mungkin dapat membaikinya."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Pengenkod video"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa "
+#~ "laluan dengan merangkaikannya menggunakan \" PATH_SEP\" sebagai pemisah"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Polisi seni album"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Destinasi kodek video"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Pilih bagaimana seni album akan dimuat turun."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Hanya muat turun secara manual"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Kadar bit video"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Ketika trek mula dimainkan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Sebaik sahaja trek ditambah"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Memuat Pustaka Media"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan pilihan ini untuk muatkan Pustaka Media berasaskan-SQL ketika "
+#~ "permulaan VLC"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Kadar-kerangka video"
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "program utama"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Capaian FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr "Pustaka penyahkodan AACS sistem anda tidak berfungsi. Kunci hilang?"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Lebar video maksima."
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Lebar output video maksima."
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Alamat TCP untuk diguna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Tinggi video maksima"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf "
+#~ "Palang (localhost lalai). Dalam situasi pergerakan graf palang, guna "
+#~ "localhost."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Tinggi output video maksima."
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Port TCP untuk diguna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf "
+#~ "Palang (lalai 12345). Guna port yang sama dengan yang digunakan dalam "
+#~ "antaramuka rc."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Paksa tetap semula sambungan secara tetap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takrif jka sambungan TCP seharusnya ditetap semula. Ia akan diguna bila "
+#~ "menggunakan audiobargraph_v (lalai 1)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Destinasi kodek audio"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Singkir maklumat pengeratan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Kadar bit audio"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Singkir parameter pengeratan dalaman (contoh melalui H.264 SPS)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Pemecutan Video (VA) API"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API Nyahkod dan Perwakilan video untuk Unix (VDPAU)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Saluran audio"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Jika kadarbit=0, guna nilai ini untuk kualiti malar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Nilai > 0 benarkan mod kadar bit malar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Pengkodan lossless dibolehkan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengkodan tak hilang abaikan tetapan kadar bit dan kualiti, membolehkan "
+#~ "penghasilan semula asal yang sempurna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fasa Linear Bersegiempat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fasa Linear Pepenjuru"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Jarak diantara bingkai 'P'"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Bilangan bingkai 'P' per GOP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
-"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
-"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
-"koma"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Lebar blok pemampasan gerakan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Tinggi blok pemampasan gerakan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blok tindanan (%)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Bilangan bebenang"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Amaun bagi setiap blok gerakan patut  ditindih oleh jirannya"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Keutamaan tinggi"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Jumlah panjang blok mengufuk termasuklah yang bertindin"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Jumlah panjang blok menegak termasuklah yang bertindih"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
-"pada trek audio."
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-"kadar pengkodan."
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan dalam pel."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Output strim transkod"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Kawasan gelintar ME x:y mudah"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Tidak disarankan) Buat (gelintar vektor gerakan yang sepadan blok bukan-"
+#~ "hieraki dengan julat gelintar +/-x, +/-y"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Benarkan penyekatan spatial"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Darjah per kitar"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Pengekod video Dirac menggunakan pustaka kajian-dirac"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] guna menu"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Ketelusan"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Penukaran daripada"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Lompat ke masa"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Buka Log Kerosakan..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Jangan Hantar"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC telah musnah sebelumnya"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda mahu hantar perincian kerosakan kepada pasukan pembangunan VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika ia, anda boleh masukkan beberapa baris perkara yang anda buat "
+#~ "sebelum VLC mengalami kerosakan disamping beberapa maklumat lain yang "
+#~ "dirasakan berguna: satu pautan muat turun ke fail sampel, satu URL rstrim "
+#~ "rangkaian, ..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Saya bersetuju untuk dihubungi mengenai laporan pepijat ini."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya alamat E-Mel lalai anda akan diserah, tiada lagi maklumat lain "
+#~ "diperlukan."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Jangan tanya lagi"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Jeda iTunes semasa main balik VLC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Image hue (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedakan main balik iTunes bila main balik VLC bermula. Jika dipilih, main "
+#~ "balik iTunes akan disambung semula lagi jika main balik VLC selesai."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Buka folder BDMV"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Polisi muat turun seni album"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul output"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Penyama Grafik"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Dapatkan maklumat media secara automatik"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Imej gamma (0-10)"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Dapatkan lagi sambungan dari"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Bawah Video"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Penapis hakmilik imej"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Bantuan..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
+#~ "video pada trek audio."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ketelusan"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+#~ "kadar pengkodan."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Nilai aras saluran audio"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai bagi aras audio setiap saluran diantara 0 hingga 1. Setiap aras "
+#~ "seharusnya dipisah dengan tanda ':'."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Penggera"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isyaratkan senyap dan papar dan amaran (0=tiada penggera, 1=penggera)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Kekuatan luma spatial (lalai 4)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Kekuatan kroma spatial (lalai 3)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Kekuatan luma temporal (lalai 6)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Kekuatan kroma temporal (lalai 4.5)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Lebar imej"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: "
+#~ "%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
+#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
+#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
+#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
+#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
+#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
+#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Output video ES OpenGL iOS (perlukan UIView)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Tinggi imej"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Output video OpenGL Mac OS X (perlukan drawable-nsobject)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Pemecutan OpenGL tidak disokong pada Mac anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mac anda kekurangan pemecutan Quartz Extreme, yang diperlukan untuk "
+#~ "output video. Ia masih berfungsi, tetapi lebih perlahan dan "
+#~ "berkemungkinain menghasilkan yang diluar jangkaan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Guna fail sarika&ta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Polisi memuat turun seni album:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Henti sebentar"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfig Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Sarikata / OSD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Hijau"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kodek sarikata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Rehat"
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Tetapan untuk sarikata, teleteks dan penyahkod dan pengekod CC."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Am"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Ciri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Tetapan video am"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Merah"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Tetapan video am"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Edit tetapan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Hijau"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul pengekodan video/audio/sarikata."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Tetapan video am"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Biru"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Pengekodan teks sarikata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam seksyen ini anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata, sebagai "
+#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Terbaik yang ada"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "cetak senarai modul yang tersedia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Tanda Buku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Putih"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Maklumat &Kodeks"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Isih mengikut"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ulang"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Memuat Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Putih"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Buk&a Lanjutan..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Buka senarai main..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Penapis strim"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Imej kroma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Kosongkan mesej"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Pembesaran/Zum"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Menyembunyi gelap"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Paksa tebal gelap"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Output audio fail"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "window1"
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volum audio integer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 #, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Kumpul Statistik"
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Saiz langkah untuk volum boleh dilaras menggunakan pilihan ini."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "window1"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer output audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Saluran output audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Pengvisualan audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Trek sarikata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID trek sarikata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis subgambar ini dicipta "
+#~ "oleh penyahkod sarikata atau lain-lain sumber subgambar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan anda konfigur jumlah cache awalan untuk muxer output "
+#~ "strim. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Penapis"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kawalan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul output video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Penapis"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Laluan gelintar peta bit gradien"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan hanya satu kejadian VLC berjalan kadangkala sangat berguna, "
+#~ "sebagai contoh jika anda kaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan "
+#~ "anda tidak mahu kejadian VLC baharu dibuka sebaik kali anda membuka "
+#~ "pengurus fail anda. Pilihan ini bolehkan anda memainkan fail dengan "
+#~ "kejadian sedia ada atau baris gilirkannya."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Hanya guna satu kejadian bila dimulakan melalui pengurus fail"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Hanya guna satu kejadian bila dimulakan melalui pengurus fail"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Baris gilir item ke dalam senarai main dalam satu mod kejadian"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Channel mixer"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Tinggalkan skrin penuh"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nama Saluran"
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih kekunci panas untuk diguna untuk menyilih keadaan skrin penuh."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Saluran"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Tingkatkan faktor skala"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Saluran"
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Kurangkan faktor skala"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nama Saluran"
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Kitar mod deinterlacing yang ada."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 #, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Ringkasan"
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normal/Gelung/Ulang"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Kiri"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Kanan"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Henti"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Bawah"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greek, Moden"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan; Provençal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Nisbah bidang"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format imej (RGB lalai)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Pencekup audio ALSA"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Filename of Font"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Input Cakera Blu-ray"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Sokongan Cakera Blu-ray (libbluray)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Cakera Blu-ray telah rosak."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Input audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Kadar sampel Audio samplerate (Hz)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan kadar bingkai tertentu (cth. 0 "
+#~ "bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Segar semula Senarail"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tidak dapat membuka MANA-MANA peranti tangkapan. Periksa log untuk "
+#~ "perincian."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peranti yang anda pilih tidak dapat digunakan, kerana ia jenis yang tidak "
+#~ "disokong."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Kuncup"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Kembang"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Ulangtetap kawalan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Titik kiu"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mengadun gambar video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Sambungan auto"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Bilangan jalur"
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Sambungan auto"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Output strim RTP"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Peranti video"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Peranti radio"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Piawai video (Lalai, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kadar bingkai"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "bingkai"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Kadar bit"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Pembatalan kadar bit"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Kadar bit audio"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volum audio"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Saluran"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Adun"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Sembunyi sempadan"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Input FTP"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Imej suap"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Imej suap"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Kata laluan FTP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
-"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
-"(biru adalah lalai)."
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Lebar bingkai penimbal bingkai (abaikan fail XWD)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Nilai skrin biru U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "TInggi piksel penimbal bingkai (abaikan fail XWD)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Kedalaman piksel penimbal bingkai, atau zero untuk fail XWD"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Nilai skrin biru V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Gantian cahaya latar"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Kad penala"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Input A/V termampat Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Pertukaran kroma video ARM NEON"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Skrin biru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Alamat TCP untuk diguna"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Lebar imej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Port TCP untuk diguna"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Tinggi imej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Tetingkap masa yang diguna dalam ms"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-"video mengikut kesesuaian."
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Pengekod audio pusat tetap MP3"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer audio mentah"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda seharusnya konfigur bentangan pembesar suara anda dengan "
+#~ "\"Persediaan Midi Audio\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. VLC akan outputkan "
+#~ "Stereo sahaja."
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Output audio Open Sound System"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Bilangan klon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Peranti DVD"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Output audio ALSA"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modul output video "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Peranti Audio"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-"senarai modul dipisah koma."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Pilih Peranti Audio"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec boleh menyebabkan kebingkasan ralat.\n"
+#~ "Disebabkan dengan pengekod berpepijat (seperti pengekod ISO MPEG-4 "
+#~ "daripada M$) ia menghasilkan banyak ralat.\n"
+#~ "Julat nilai yang sah bermula dari 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua "
+#~ "kebingkasan ralat)."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Penyahkodan perkakasan"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Pengekodan teks sarikata"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Pewajaran sarikata"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Pengesanan-auto sarikata UTF-8"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan pengesanan automatik bagi pengekodan UTF-8 didalam fail "
+#~ "sarikata."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan sela maksimum diantar bingkai-IDR. Nilai lebih besar jimatkan "
+#~ "bit, maka mempertingkatkan kualiti untuk kadar bit yang diberi "
+#~ "berdasarkan kod kepersisan menjangkau. Guna -1 untuk tidak terhad."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatik mencantas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+#~ "lebih tinggi)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Dinding"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ketepuan"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Ruang"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Kedudukan sarikata %d px"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volum %ld%%"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  set/dapatkan peranti audio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  set/dapatkan trek sarikata"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai main berikut"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ambil snapshot video"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Pencantasan gagal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil henti"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pangkas video (atas)"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai main berikut"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai main berikut"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Senarai main hanya mempunyai %u unsur"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Paksa metod menyisip"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic Rock"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Melapik video (atas)"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Klip Bunyi"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Melapik video (bawah)"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative Rock"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Melapik video (kiri)"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Melapik video (kanan)"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Henti sebentar"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai strim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Demux IFO semu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Singkir"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kadar bingkai yang dikehendaki bila memainkan strim video raw. "
+#~ "Dalam bentuk 30000/1001 atau 29.97"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Adun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Penghurai sarikata teks"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Biingkai per Saat"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Lengah sarikata"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Format sarikata"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Keterangan sarikata"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mod senyap"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID Sistem"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Keluaran"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Namafail"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Penampilan"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Lapisan"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Saiz penimbal bingkai RTSP"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Nisbah bidang (4:3, 16:9). Lalai anggap piksel segiempat sama."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Imej dinding"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Kelutsinaran palang graf"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai kelutsinaran graf palang (dari 0 untuk kelutsinaran penuh "
+#~ "sehinggalah 255 untuk kelegapan penuh)."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Koordinat X sarikata diterjemahkan yang dikemukakan"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
 #, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
+#~ "kanan)."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer memori terkongsi"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Halaman teleteks"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "acara-penapis-video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer memori terkongsi"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Output video penimbal-bingkai GNU/Linux "
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Antaramuka utama"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rusia"
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Dikompil oleh %s dengan %@"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mod herot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Log Nyahpepijat VLC (%s).rtf"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Guna mod skrin penuh tabii"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Jenis imej cerun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatik set gandaan video."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
-"mengekalkan warnanya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Peranti Tangkapan"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Terap kesan kartun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Biingkai per Saat"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Kiri subskrin"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Pinggir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Atas subskrin"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Lebar subskrin"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Tinggi subskrin"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Lebar imej"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Tinggi imej"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Penapis video terbalik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Pengekodan sarikata"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Jajaran sarikata"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nama fail logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
-"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
-"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# gelung logo animasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman HTTP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Senarai main HTML"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Tetapan audio am"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Tetapan video am"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Sarikata / OSD"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Sarikata & Paparan Atas Skrin"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ketelusan logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Input / Kodeks"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Tetapan Input & Kodeks"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posisi logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Benarkan audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proksi HTTP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Penapis sub logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Warna fon"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Lapisan logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Saiz Font"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Penapis video logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Bahasa Sarikata"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Bahasa sarikata dikehendaki"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Membesar"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Paksa tebal gelap"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Warna garis"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Masa tamat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Benarkan video"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
-"(kekal selamanya)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Penyegerakan trek sarikata:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Segar semula senarai "
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Kelajuan sarikata:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Faktor durasi sarikata:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posisi ukiran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodeks pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Contohnya: Adalah "
+#~ "mustahil menggabungkan audio tak-mampat dengan mana-mana kodeks video.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Betulkan pemilihan anda dan cuba lagi."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Incoming]"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Lain-lain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| input bytes read : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Papar ukiran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| kadar bit input  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| kadar bit demux    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Video Decoding]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Kordinat Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio Decoding]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Jajaran mozek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metod posisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| padar bit penghantaran  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
-"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
-"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr "M Tunjuk/Sembunyi kotak data meta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr "Volum : %3ld%%"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media terdahulu dalam senarai main, langkau undur bila ditahan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media berikutnya dalam senarai main, langkau maju bila ditahan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Tunjuk/Sembunyi Senarai Main"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Buka fail sarikata"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Biarkan saiz asal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Susunan elemen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Benarkan Spatial"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
-"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nama peranti audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Offset dalam urutan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Tambah kepada senarai main"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
-"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
-"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Lapangkan senarai main"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
-"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Lihat"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "tetap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media Pandangan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "offset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkey"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Penapis sub video mozek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekan kekunci baharu untuk\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Sarikata / OSD"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Input / Kodeks"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dwi-klik untuk dapatkan maklumat media"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Kabur gerakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Semak kemaskini VLC secara tetap"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Teruskan"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Kesan gerak"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Hakcipta"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodeks"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Tukar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Contoh OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "T&ukar / Simpan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nama fail lata Haar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Fail Sarikata"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "A&latan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Saluran Audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigasi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Papar input video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "A&latan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Papar video diproses"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "S&embunyi pemain media dalam palang tugas"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "T&unju pemain media VLC"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pilihan Lanjutan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Perancis"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Sambungan diabaikan"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Kelakuan subdirektori"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Kroma untuk imej asas"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Dapatkan maklumat media secara automatik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Perencatan penyelamat skrin XDG"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul penapis strim"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Format sarikata"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Kini Dimainkan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fail kongfigurasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Jentik menegak"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Paparkan judul video pada atas movie."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Balikkan menegak"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
-"konfigurasi OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Kelegapan bayang"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posisi menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Penyahmampatan LZMA"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Input arahan TCP"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Masa tamat menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
-"adalah tampak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Benarkan video"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Jeda kemaskini menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Saiz"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
-"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
-"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
-"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Saiz GOP maksima"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Tetingkap aktif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Bisukan audio."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Bahasa audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramiks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Pengekod sarikata"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah modul pengekod sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+#~ "berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah kodeks sarikata yang akan diguna."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Had kegelapan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Penapis kKelancaran (%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatik gandaan kroma"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Semak kemaskini secara automatik"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Pelemahan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ketepuan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
-"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Jumlah saluran audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Bilangan hirisan per bingkai"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Penapis ambangan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Penapis video Klon"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Sambungan gagal"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Kaedah nyahjalinan yang digunakan untuk pemprosesan video."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "output penapis pembunkus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-"lewat) zon dikisar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posisi Teks"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Masa tamat"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Pengawal selang"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Paparan Atas Skrin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Ubah lengah sarikata"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Benarkan mod perisian"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nama Strim"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek sarikata"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Kaedah\toutput"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Kadar bit video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Kadar bit audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opsyen MUX"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Skala video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Port output"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinasi output"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Fail output"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Input media"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nama fail"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Paras Putih untuk Merah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Baris"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Lebar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Lajur"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Paras Putih untuk Biru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Sempadan kolum"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Pilihan Xinerama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Tinggi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lesen"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
-"baik."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Kemeleretan:"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Guna fail sarika&ta"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Pilih fail sarikata"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Pasca memproses"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Peling rendah)"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Paket kumpulan"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Tertinggi)"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Pasang"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Baris gilir item ke dalam senarai main dalam satu mod kejadian"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Jeda mainbalik ketika minima"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Bahasa Sarikata"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Bahasa sarikata dikehendaki"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Kesan sarikata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Anda ingin memuat turunnya?"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Slot Hitam"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Purple"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Pilihan ini senyapkan semua saluran lain kecuali saluran terpilih."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hos"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa turutan piawai ketat bila mengekod (nilai diterima: -2 hingga 2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Penapis Laluan Rendah"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Format VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat IP bagi jam master rangkaian yang digunakan untuk penyegerakan jam."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durasi dalam saat"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Katalaluan"
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Komposer"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 #, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "Kata laluan SOCKS"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Batalkan parameter"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Jeda kunci"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Terdahulu / Undur"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Kini Tayangkan"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Berikutnya / Maju"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Gelung / Ulang"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Gerakan Tetikus"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Fail Video"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Tindanan sarikata di atas video"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Sarikata teleteks"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Peranti DVD"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Buang"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan anda untuk nyatakan kategori untuk sesi, yang akan "
+#~ "diumumkan jika anda pilih untuk gunakan SAP."
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Penapis video ripple"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volum Penuh"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Buka Media"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Buka Media"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kadar bit"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL suap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Masa berlalu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Piawai video (Lalai, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Laju suapan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media Menu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Alamat pelayan RTSP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Panjang maksima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Lihat"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Segarkan mas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Media Majukan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
-"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "T&idak"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Imej suap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Skrin Penuh"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Papar suap imej jika ada."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Strim"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media Masa"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Posisi Teks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Penyama Grafik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Tukar & Strim"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Fail Media"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Mod Cekupan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Tutup"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sentiasa baiki"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ralat"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Cipta"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Konfigurasi pembesar suara"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis penukaran RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Singkir Yang Dipilih"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format imej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Tukar & Strim"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Hapus semua tandabuku"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
-"sifat video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Konfigur Kekunci Panas"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
-"sifat video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Segarkan mas"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Digilir"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Kiri"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nama fail awalan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Kanan"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
-"\"awalanNOMBOR.format\"."
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Direktori"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mod senyap"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Cipta Direktori"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Kabur gerakan"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
-"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Kesan"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Penapis capaian"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Senarai main"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Hotkey"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Langkah volum output audio"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyesuai perkakasan XVideo untuk digunakan. Secara lalai, VLC akan "
+#~ "menggunakan penyesuai pertama yang berfungsi."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mod penskalaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul output video"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinear pantas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Antaramuka output multikas"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "Antaramuka multikas lalai. Ini akan membatalkan jadual penghalaan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Paksa Profil"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Kata laluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Paksa Profil"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Kawasan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Kata laluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih kekunci panas yang digunakan untuk langkau ke item terdahulu di "
+#~ "dalam senarai main."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Skala"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih kekunci panas yang digunakan untuk langkau ke item berikutnya di "
+#~ "dalam senarai main."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "jenis pengubahan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Rakam mula/henti penapis capaian."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Nilai cache (ms)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Putar 90 darjah"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Alih semua bab. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Putar 180 darjah"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Putar 270 darjah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Nombor port SFTP untuk digunakan pada pelayan"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mod transmisi"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Jentik menegak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mod senyap"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Penapis pengubahan video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Nada 22kHz berterusan"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transposisi"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Kadar simbol transponder"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek elemen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Pengawal selang"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Penapis video dinding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mod hirarki"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Imej dinding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Ketinggia satelit"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Seni ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Ketinggia satelit"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Output video seni ASCII warna"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Kata laluan FTP"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Lihat sijil"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Fail kekunci AES"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Pilih satu fail"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Log ke fail"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Kombinasi tidak sah"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Paparan X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
-"Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY Tiruan"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Output video HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ambil petikan video"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Nilai cache untuk fail setempat, dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
-"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
-"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
-"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
-"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Input Memori"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
-"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
-"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
-"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
-"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Output video DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Kertas Dinding"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Output video OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Output video GAPI Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Output video GDI Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
-"fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "lapisan masa"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
+#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Saluran Audio"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Imbangan input audio."
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volum input audio."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Paparan QT terbenam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer yang digunakan untuk strim."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Pilih jenis peranti cekupan"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "output video QT terbenam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer yang digunakan untuk strim."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kawalan cekupan video (jika disokong oleh peranti)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kawalan cekupan video (jika disokong oleh peranti)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Lebar cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatik imbangan putih"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Gandaan audio"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Tinggi cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Kalih mengufuk"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Tinggi imej cekupan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Balikkan menegak"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Imbangan biru"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kawalan cekupan video (jika disokong oleh peranti)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kawalan cekupan video (jika disokong oleh peranti)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kawalan cekupan video (jika disokong oleh peranti)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Modul cekupan"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Paras Trebel"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "output video SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kawalan cekupan video (jika disokong oleh peranti)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Laluan"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Demux IFO semu"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Modul penapis video"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Audio asal"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Port video"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Lalai"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Peranti Audio"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat buka fail \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Metod skrin penuh gilir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kategori tidak diketahui"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
-"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
-"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
-"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
-"pada atas video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Output audio Olok"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
-"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Output audio OpenSLES"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Guna memori kongsi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Penapis video pusing"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Klik untuk main audio pada volum maksimum."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
-"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Nisbah bidang (4:3, 16:9). Lalai anggap piksel segiempat sama."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Mengurai sebelum mengekod video."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Output video X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul urai"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Dapatkan fungsi"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Dapatkan fungsi"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Benarkan video"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan B-frame yang digunakan sebagai rujukan uuntuk meramal bingkai "
+#~ "lain. Kekalkan ditengah-tengah B-frame berturutan 2+ sebagai rujukan, dan "
+#~ "tertib-semula bingkai bila dirasakan sesuai.\n"
+#~ "- none: Lumpuhkan\n"
+#~ "- strict: Ketatkan piramid berhieraki\n"
+#~ "- normal: Tidak-ketat (tidak serasi Blu-ray)\n"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Alamat pelayan HTTP"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
-"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
+#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
+#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Senarai Pembatalan Sijil HTTP/TLS"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
-"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Output video DirectX"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer SMF"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
 #, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Tentukan nama fail log"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
 #, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeks"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Jangan Hantar"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
 #, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Keluaran"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim RTP luar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
 #, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Output video X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sarikata (lanjutan)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Lebar paparan Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Kunci CSA"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Tinggi paparan Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media Menggulung"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
-"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Ulangtetap kawalan"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
-"kepada 6)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Kekalkan fail sedia ada"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Fail destinasi:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Kesan Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Pengeratan video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Senarai kesan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Takrif warna pelungsur volum"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
-"Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Putar atau kalih video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Penapis audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Penapis video pusing"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kawalan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Penyama"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Panel Diperluas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Pemisah jalur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volum %ld%%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Tetapan video am"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Penguatan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Tiada peranti dipilih"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Tangkapan skrin"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Bolehkan puncak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Buka Direktori"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Media berikutnya dalam senarai main"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Tambah kepada senarai main"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i item"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bolehkan jalur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Buka Folder"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Peranti lalai"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Bolehkan asas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Tetapan Antaramuka"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Tetapan Audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Lingkungan piksel asas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Tetapan Input & Kodeks"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Tetapan kekunci panas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seksyen spektral"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Bantuan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Tinggi puncak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         Dapatkan -/+ 1%%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Volum Naik/Turun"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "D, <backspace>, <del> Padam satu masukan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Lain-lain"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Warna satah-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Maklumat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Input baharu dimainkan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Bilangan bintang"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Lungsur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Stats"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| padar bit penghantaran  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Penapis penvisual"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Subkategori Podcast"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Penganalisa spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Jenis:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Interaksi Kerahsian / Rangkaian"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Satu versi baharu VLC (%1.%2.%3%4) sudah tersedia."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Simpan Data Meta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Masa mula"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Perincian Kodeks"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Kejelaan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Audio Options"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Tetapan pemandangan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Eksport senarai main XSPF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Senarai main M3U8"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Select a subtitles file"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Senarai main M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Senarai main HTML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Strim..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Jajaran data"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Petikan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Cipta tandabuku baru"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigur Kekunci Panas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Selected:"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Antaramuka semu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volum audio lalat"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Fungsi demux stats"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Fungsi dekoder stats"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Fungsi dekoder stats"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Peranti lalai"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Fungsi enkoder stats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Output audio Olok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Output video semu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Fungsi demux stats"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Kesan Audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Bentuk"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Panduan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Bahasa sarikata"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Bilangan iterasi DWT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul antaramuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Menyahkod"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modul antaramuka Lua untuk dimuatkan"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kesan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Warna"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: "
+#~ "%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
+#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
+#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
+#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
+#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
+#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
+#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Lapisan output video"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Keutamaan  Mudah"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Direktori"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Guna kelajuan VLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Paparan"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyesuai perkakasan XVideo untuk digunakan. Secara lalai, VLC akan "
+#~ "menggunakan penyesuai pertama yang berfungsi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Output video semu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Tetapan audio"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Saiz penimbal bingkai RTSP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controls"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Output video penimbal-bingkai GNU/Linux "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Buka Folder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Lebar petikan video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Terdahulu"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format petikan video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Tiada input"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Tinggi petikan video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Fail masukan"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Tinggi jawingan, dalam piksel."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kroma output untuk imej memori sebagai rentetan 4 aksara, cth. \"RV32\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Perubahan"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Petikan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Skrin"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Output video YUV"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Kecil"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Lagi jalur untuk spektrumeter : 80 jika dbolehkan selainnya 20."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Benarkan audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Benarkan audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Saiz Font"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Purple"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Jajaran teleteks"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hitam"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Volum"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Modul pelayan VoD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Lungsur"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Integrasikan video dalam antaramuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Segarkan mas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
 #~ msgstr "Warna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Lapisan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Ambang"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modul penapis subgambar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "K&awalan Lanjutan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Percepat"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Mod pengkodan gambar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Maroon"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Lapisan"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "semua"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kekunci:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Maju"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Hantar"
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nama peranti video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "logo"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Plih satu warna dalam video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Port terpilih:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Kodek bab"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Tetapan untuk penyahkod dan pengekod audio-sahaja"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Tiada Rawak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Buk&a Lanjutan..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Tambah Direktori..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Maklumat-meta"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul penyahkod."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Modul antaramuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Input"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila dibenarkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
+#~ "input pengguna diperlukan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Input Skrin"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Skrin Penuh"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Output strim"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Simpan item dimain baru-baru ini di dalam menu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Controls"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Controls"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Gagal membaca fail"
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat baca fail (%m)."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Lapisan"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
-#~ "pengkod juga boleh ditemui di sini."
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Tetapan lanjutan lain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Maklumat-meta"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Peranti output audio"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesej..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Nilai cache untuk fail setempat, dalam milisaat."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan enkoder"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai main \"judul\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Tanda Buku"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Benarkan output strim audio"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&About..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Port CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai main \"judul\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Pelayan CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "American English"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Modul pelayan VoD"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trek"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Output strim piawai"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis Brazil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "British English"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Aras maksima"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula interpolasi jalur-terhad"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran tidak penting"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "China, Tradisional "
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod Kapsyen Tertutup"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekoder stats"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa bilangan tertentu B-frames berturutan yang digunakan, kecuali "
+#~ "berkemungkinan sebelum I-frame. Julat 0 hingga 2."
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: gelintar berlian, jejari 1 "
+#~ "(pantas)\n"
+#~ "- hex: gelintar heksagon, jejari 2\n"
+#~ "- umh: gelintar heksagon-berbilang tidak sekata (lebih baik tetapi "
+#~ "perlahan)\n"
+#~ "- esa: gelintar tuntas (terlalu perlahan, hanya untuk pengujian)\n"
+#~ "- tesa: gelintar tuntas hadamard (terlalu perlahan, hanya untuk "
+#~ "pengujian)\n"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finland"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 9."
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Perancis"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 9."
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galician"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 9."
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Mod nyahjalin"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrew"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB:"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungary"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat IP bagi jam master rangkaian yang digunakan untuk penyegerakan jam."
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Kategori tidak diketahui"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Antaramuka rangkaian MTU"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepun"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Kata laluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Melayu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Parsi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Lumpuhkan menu DVD"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poland"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Tambah antaramuka"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Tajuk terdahulu"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Tajuk berikut"
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
 
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "China, Dimudahkan "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Bab"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Kemakini pemain media VLC"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Bantuan pemain media VLC"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Sepanyol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Pilih Folder"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sweden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Songsang"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Isih mengikut"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rawak"
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modul penapis capaian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Buang"
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Bilangan minima benang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Menegak"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan "
-#~ "VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Paksa Nisbah Aspek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Batal"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Sentias &di Atas"
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ambil &Gambar"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhaz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Periksa &Kemaskini..."
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Muat Turun Pemalam"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Sunting profil terpilih"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Lua"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sessi"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Alamat"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rangkaian"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "FPS"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkod"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Benarkan"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Chechen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Saluran:"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Saiz"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekuensi"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Kadar persampelan"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corsican"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kualiti"
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Penala"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggeris"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepal"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dwi mono"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fiji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Kodek video"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Kelegaan kadar bit video"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Nyahjalin"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Output capaian"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greek, Moden ()"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Name=Herero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Kadar bit audio"
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Iceland"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Paluran TV penala"
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Simpan"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Laksana"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Jawa"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Batal"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Keutamaan"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Output audio sndio OpenBSD"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Fail rosak"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Ulang item semasa"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port audio"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Classic Rock"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Pilih mod gandaan main semula"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Jajaran data"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Peranti lalai"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Benarkan penyerahan Last.fm"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Peranti Cakera"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Warna lalai teks"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kualiti Pasca-Pemprosesan"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Baiki Fail AVI"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Letzeburgesch"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Antaramuka utama"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Dikompil oleh %s dengan %@"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Buka"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Direktori sumber"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Antaramuka utama"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dapatkan fungsi"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Eksport senarai main M3U"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Malta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Pemilihan Peranti"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldav"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka teks"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Penerap fon semu"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Lain-lain Opsyen"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Selatan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Utara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Senarai nisbah bidang suai"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norway"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Mod Stereo"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norway Nynorsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Ringkasan"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Bawah"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Classic AtmoLight"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pilihan prestasi"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Video tetingkap terbenam"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Output video berskala kelabu"
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Output video Direct2D"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Video terbenam"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyesuai perkakasan XVideo untuk digunakan. Secara lalai, VLC akan "
+#~ "menggunakan penyesuai pertama yang berfungsi."
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skrin hitam di mod skrin penuh"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma imej Olok"
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa pengemuka SDL untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+#~ "disebalik cuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+#~ "efisyen."
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Paparan X11"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croatia"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyesuai perkakasan XVideo untuk digunakan. Secara lalai, VLC akan "
+#~ "menggunakan penyesuai pertama yang berfungsi."
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Tunjuk kawalan dalam mod skrin penuh"
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami Utara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Output video Pemecutan K Video"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Output video OpenGL"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Pengvisualan audio"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Pengvisualan"
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Pasca memproses"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Selatan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transkrip"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Direktori"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video Dalam Permintaan (VOD)"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Penapis video ripple"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autodel"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:laluan"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ralat berlaku semasa memeriksa kemaskini..."
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multikas UDP"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Guna fail sarika&ta"
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Pulau Tonga)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format "
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Tetapan antaramuka utama"
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Tetapan lanjutan"
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Maklumat Media..."
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Mesej..."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Tunjuk tetapan diperluas"
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Tandabuku..."
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Perih&al"
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Simpan Senarai Main ke &Fail..."
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inggeris"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugis"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inggeris"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modul capaian"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Bilangan bebenang"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Batal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#~ msgstr "Penormalan volum"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
+#~ "dalam milisaat."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
@@ -25042,149 +37246,122 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgstr "Lebar jalur"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#~ msgstr "Modul output capaian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Direktori rakam"
+#~ msgstr "Direktori sumber"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
-#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+#~ msgstr "Font digunakan untuk tajuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Masa ganti"
+#~ msgstr "Direktori masa-ganti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Audio menu"
+#~ msgstr "Mod audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
-#~ "peranti audio yang akan diguna."
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100, "
+#~ "48000)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "spatial"
+#~ msgstr "Ruangan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Output audio aRts"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Output audio EsouD"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Pelayan Esound"
+#~ msgstr "Output audio Olok"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
-
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d  Hz"
+#~ msgstr "Dekoder video CDG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#~ msgstr "Penyahkod sarikata teleteks"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
+#~ msgstr "Komen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komen Theora"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komen Vorbis"
-
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#~ msgstr "Komen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Penimbal VBR"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Tetapkan senarai main penanda buku 1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Undur Langkah"
-
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
+#~ msgstr "Demuxer audio mentah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
+#~ msgstr "Demuxer audio mentah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
-
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
+#~ msgstr "Penyahkod audio MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Penyahkod audio MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata DVB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata DVB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
@@ -25196,58 +37373,31 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
+#~ msgstr "Dikompil oleh %s pada %s (%s)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
+#~ msgstr "Buka Fail..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Penapis capaian"
+#~ msgstr "Modul capaian"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
+#~ msgstr "Simpan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Bisu"
-
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logmasuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ msgstr "Login:laluan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Port audio"
+#~ msgstr "Buka senarai main"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgstr "Simpan konfigurasi VLM sebagai..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
@@ -25255,355 +37405,151 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgstr "Senarai main"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgstr "Tunjuk/Sembunyi Senarai Main"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgstr "Senarai..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "Keutamaan..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Simpan fail..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Alatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Telnet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Kodek bab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#~ msgstr "Media Pandangan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Peranti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgstr "Pemilihan Cakera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Output"
-
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Tayang lokal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Port video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Mongol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Logmasuk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek video"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nama kumpulan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Antaramuka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Meditative"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Paparan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Cantas sempadan pada skrin penuh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Skin files"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+#~ msgstr "Suaikan..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Keluaran"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
-#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
+#~ msgstr "Senarai main XSPF |*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai main HTML|*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
+#~ msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
-
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+#~ msgstr "Fail output"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-#~ "pengumuman SAP."
+#~ msgstr "Servis Bonjour"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Plug'n'Play Universal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-#~ "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai "
-#~ "terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#~ "Ini adalah had lompat (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) "
+#~ "pada paket multikas yang dihantar oleh output strim (-1 = gunakan nilai "
+#~ "lalai yang terbina dalam sistem pengoperasian)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Output video imej"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cube"
+#~ msgstr "Output video semu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent Cube"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silinder"
+#~ msgstr "Ketelusan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgstr "Korus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
-
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+#~ msgstr "Paras pensampelan semula"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Bilangan jalur"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+#~ msgstr "Bilangan bebenang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Kuartz"
+#~ msgstr "Sulitkan video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#~ msgstr "Data meta keterangan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti "
-#~ "gambar, sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap "
-#~ "video."
-
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Trek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#~ "Ini akan menambah penapis pasca-pemprosesan untuk meningkatkan kualiti "
+#~ "gambar, sebagai contoh penyahjalinan, atau herotkan video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD Audio - Trek %02i"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgstr "Penapis ketajaman video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Streaming"
+#~ msgstr "Striming/Menyimpan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Pengawal"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
+#~ msgstr "Kawalan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " kepada "
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Perihal"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Tetapan enkoder"
+#~ msgstr "Tunjuk tetapan diperluas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Pilih peranti atau direktori VIDEO_TS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
@@ -25617,77 +37563,65 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "Penyama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Title"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "ncurses interface"
+#~ msgstr "Tambah antaramuka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Tambah ntaramuka"
+#~ msgstr "Tambah antaramuka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Tambah nod"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgstr "Tambah Hingar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Screen %d"
+#~ msgstr "Lebar subskrin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Tinggi sempadan"
+#~ msgstr "Tinggi subskrin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
+#~ msgstr "Maklumat Media Semasa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+#~ msgstr "Media berikutnya dalam senarai main"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Input / Kodek"
+#~ msgstr "Input / Kodeks"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Tutup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgstr "&Tutup"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Check for updates..."
+#~ msgstr "Periksa &Kemaskini..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+#~ msgstr "Menu DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgstr "Peranti Cakera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
@@ -25699,11 +37633,11 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Langkau kerangka"
+#~ msgstr "Langkau bingkai"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Paparan"
+#~ msgstr "Peranti paparan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
@@ -25713,108 +37647,93 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Jeda sahaja"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
-
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
+#~ msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Dihidupkan"
+#~ msgstr "Benarkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imej:"
+#~ msgstr "Imej"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posisi:"
+#~ msgstr "Kedudukan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Stem-masa:"
+#~ msgstr "Masa:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Warna:"
+#~ msgstr "Warna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Kelegapan:"
+#~ msgstr "Kelegapan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "dalam piksel)"
+#~ msgstr "Jejari dalam piksel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ukir:"
+#~ msgstr "Ukiran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Masa tamat:"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#~ msgstr "Masa tamat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Tidak bantuan didapati"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
-
 #~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Trek berikut"
+#~ msgstr "Bingkai berikut"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#~ msgstr "Tetapan Sarikata & Paparan Atas Skrin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgstr "Lompat ke masa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
+#~ msgstr "Lepas dua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
+#~ msgstr "Output video berskala kelabu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pa&dam"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
+#~ msgstr "Padam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
+#~ msgstr "Hapus semua tandabuku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
-#~ "strim antara tanda buku ini"
+#~ msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+#~ msgstr "Hapus semua tandabuku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman "
+#~ "berfungsi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
@@ -25822,354 +37741,198 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
 #~ "tanda buku berfungsi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 #~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+#~ "dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan "
+#~ "input yang sama."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "Input telah berubah"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "T&idak"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Info item senarai tayang"
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Pilihan:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Strim/Simpan"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
-#~ "ingin buka.\n"
-#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
-#~ "atas."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fail:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Periksa Cakera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
-#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
-#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
-#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
-#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "Maklumat Media Semasa"
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Mod Paparan Senarai Main"
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Mesej..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Pilihan"
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Buka Fail..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Boleh strim"
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombor judul."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Had masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
-#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
-#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Suaikan..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Guna fail sarika&ta"
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Tetapan lanjutan"
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fail"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Nombor Trek."
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Jenis peranti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-#~ "atau 1."
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Peranti DVD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Peranti VCD"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nombor trek"
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Nombor trek"
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Tambah Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "T&ambah URL..."
+#~ msgstr "Tambah Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#~ msgstr "Simpan Senarai Main..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Isih dengan Judul"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
+#~ msgstr "Isih mengikut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Padam"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Sus&un"
+#~ msgstr "Padam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
+#~ msgstr "&Pilih "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Lihat item"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
+#~ msgstr "%i item"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Isih Cabang ini"
+#~ msgstr "Penyedia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+#~ msgstr "Info Lagi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
+#~ msgstr "Buka senarai main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Gagal simpan"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Satu aras"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
+#~ msgstr "Import senarai main PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod baru"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
-#~ "boleh diubahsuai."
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Output strim MRL"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Sasaran:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-#~ "menjajarkan tetapan strim."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Output strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nama saluran"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek sarikata"
+#~ msgstr "Nama Saluran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Lapisan sarikata "
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fail sarikata"
+#~ msgstr "Lengah sarikata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-#~ "dan SubRIP."
+#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
+#~ msgstr "Lengah sarikata %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Buka fail"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Siaran Baru"
+#~ msgstr "Buka Fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Strim VLM"
+#~ msgstr "Strim Sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
+#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
-#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+#~ "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+#~ "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+#~ "lebih ciri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
@@ -26178,19 +37941,17 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
-#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
-#~ "rangkaian."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
+#~ "Ini membolehkan penyimpanan strim ke dalam fail. Ia dapat dikod semula "
+#~ "secara terus. Apa jua yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+#~ "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk transkod fail ke fail. "
+#~ "Fitur transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai "
+#~ "contoh."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#~ msgstr "Guna senarai main berkulit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
 #~ "and ending times (in seconds).\n"
@@ -26198,72 +37959,69 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+#~ "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+#~ "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+#~ "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam "
+#~ "saat."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
 #~ "only the container format, proceed to the next page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#~ "Ha;aman ini benarkan penukaran format mampatan trek audio atau video. "
+#~ "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada halaman berikutnya."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#~ msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
+#~ msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Halaman ini membolehkan pemilihan bagaimana strim input akan dihantar."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+#~ "Halaman ini benarkan memilih bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung "
+#~ "kepada tetapan dipilih terdahulu, semua format tidak akan tersedia."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
+#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
+#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 #~ "this setting to 1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
-#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
-#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-#~ "tetapan kepada 1."
+#~ "Ini membolehkan pentakrifan strim TTL (Time-To-Live). Parameter ini "
+#~ "adalah bilangan maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika "
+#~ "anda tidak tahu maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian "
+#~ "setempat anda sahaja, biarkan tetapan kepada 1."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -26274,259 +38032,193 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgstr ""
 #~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
 #~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+#~ "akan muncul pada senarai mainnya jika mereka membolahkan antaramuka "
 #~ "tambahan SAP.\n"
 #~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
 #~ "nama lalai akan digunakan."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan kepada fail"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-#~ "berhubungkait."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#~ msgstr "Audio transkod"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Terap kesan kartun"
+#~ msgstr "Kesan warna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Balikan ime"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Pengaburan"
+#~ msgstr "Pembalikan spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#~ msgstr "Tambah kesan lengah ke dalam bunyi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgstr "Kesan air"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Pelarasan imej"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Pilihan Video"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nisbah Aspek"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
-#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Licin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
-#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+#~ msgstr "Ubah imej"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Pilihan Video Decklink"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Preamp"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
+#~ msgstr "Lagi maklumat..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Dihenti"
+#~ msgstr "Henti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Menayangkan"
+#~ msgstr "Kini Dimainkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Senarai..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Mesej..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#~ msgstr "Tapak Web VideoLAN..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Tetapan"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
+#~ msgstr "Buka senarai main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
+#~ msgstr "Item senarai main sedia ada"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
+#~ msgstr "[Pemain]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
+#~ msgstr "Senarai Main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
+#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Tandabuku..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Keutamaan..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Perihal %s"
+#~ msgstr "Perihal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Buka &Fail..."
+#~ msgstr "Tambah antaramuka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info Media..."
+#~ msgstr "Maklumat Media..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ "Kodek Video MPEG-1 (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ "Kodek Video MPEG-2 (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG dan RAW)"
+#~ "Kodek Video MPEG-4 (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "dan RAW) "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 #~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unikas UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multikas UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
@@ -26536,6 +38228,7 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
 #~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
@@ -26545,13 +38238,16 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
 #~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
+#~ "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+#~ "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+#~ "biasanya yang paling serasi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
@@ -26559,274 +38255,93 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
-#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
-#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
-#~ "lalai."
+#~ "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini "
+#~ "biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya "
+#~ "boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog tanda buku"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+#~ msgstr "Tanda Buku %i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI Diperluas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bar Tugas"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
+#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#~ msgstr "Ini adaalh antaramuka lalai VLC, dengan lihat dan rasa natif."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Saiz ke video"
+#~ msgstr "Video cermin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
-#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
-#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Tertanam"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Keduanya"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "konfig akhir"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
+#~ msgstr "Saiz semula antaramuka ke saiz video tabii"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Herotan"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
-#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#~ msgstr "Arah"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-#~ "<pilihan>...]]...\n"
-#~ "contoh bentuk panjang:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "contoh bentuk pendek:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "contoh lagi:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Penapis                        Pilihan\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Had masa tamat sumber RTP (saat)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#~ msgstr "Dokoder audio/video FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
+#~ msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian atas video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
+#~ msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian kiri video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lebar kanvas video"
-
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
-
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#~ msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian bawah video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Hitam"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Kerat satu piksel dari bahagian kanan video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Semua"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Lebar petikan video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Tinggi petikan video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Maklumat Strim"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah bidang sumber"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Tidak Sekali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Kuning"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Nombor Trek"
+#~ msgstr "Opsyen langganan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr "Automatik gandaan kroma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#~ msgstr "Peranti video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#~ msgstr "Maklumat Media"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rangkaian:"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Antaramuka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
@@ -26834,76 +38349,23 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Namafail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgstr "Nama fail"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Tukar antaramuka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
-#~ "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Perancis"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
-#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Output video tertanam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek Video:"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisasi"
+#~ msgstr "Pengvisualan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
@@ -26914,49 +38376,24 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgstr "Bahasa sarikata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
 #~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec Name"
+#~ msgstr "Codec name"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Huraian Kodek"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Pilihan bantuan"
+#~ msgstr "Keterangan Lagu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
+#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set Aksara"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
+#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
@@ -26968,20 +38405,7 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Kodek Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#~ msgstr "Pelarasan dan Kesan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
@@ -26991,67 +38415,29 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Rawak"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
+#~ msgstr "Nombor trek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Tulis mentah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
-#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
-#~ "strim)."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat buka fail \"%s\" (%m)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Auto kesan MTU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-#~ "ditemui."
+#~ msgstr "Nombor telefon sessi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
+#~ msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Lapor Pijat"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Guna menu DVD"
+#~ msgstr "Mod gandaan main semula"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#~ msgstr "Nombor trek"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
@@ -27059,208 +38445,117 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgstr "Warna bayang"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkod"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#~ msgstr "Peranti Cakera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Peranti"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Lihat"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
-
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
-#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
-#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-#~ "Sijil yang diluluskan)."
+#~ msgstr "Nama pengguna Last.fm tidak ditetapkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-#~ "dipohon."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+#~ msgstr "Sijil pelayan HTTP/TLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(tiada judul)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(tiada artis)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(tiada album)"
+#~ msgstr "Tajuk video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "tiada artis"
+#~ msgstr "Artis"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no album"
-#~ msgstr "tiada album"
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#~ msgstr "Album"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Podcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessi SAP"
+#~ msgstr "Sessi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
-#~ "hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda "
-#~ "juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda "
-#~ "mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi "
-#~ "pembolehubah keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat "
-#~ "kemungkinan keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan "
-#~ "menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
-#~ "pili antaraimplementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), "
-#~ "1 (lalai) dan 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi pemerihalan dengan perincian tentang "
+#~ "strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
-#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh pemalam DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Fail Bunyi"
+#~ msgstr "Fail audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Pelayan Growl"
+#~ msgstr "Pelayan TLS GNU"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Kata laluan Growl"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDp Growl"
+#~ msgstr "Kata laluan FTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
-#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
-#~ "saiz font relatif."
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika "
+#~ "ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz "
+#~ "font relatif."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
+#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
+#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Kadar pensampelan"
+#~ msgstr "Kadar Sampel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
+#~ msgstr "Penapis pasca pemprosesan video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
@@ -27268,38 +38563,28 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistik"
+#~ msgstr "Output video statistik"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
+#~ msgstr "Output video statistik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
+#~ msgstr "Tetapan antaramuka utama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Direktori snapshot video"
+#~ msgstr "Direktori petikan video (atau nama fail)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
-#~ "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
-#~ "advenced)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ "Bantuan cetak VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced "
+#~ "dan --help-verbose)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 #~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
@@ -27310,18 +38595,20 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 #~ "frames, but do not start a new GOP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan jeda minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana iniakan membenarkan bingkai-P "
-#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai sebelumnya "
-#~ "(lihat juga frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. "
-#~ "Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang "
-#~ "bingkai sebelum Bingkai-IDR. \n"
-#~ "Jika potong adegan muncul semasa jeda ini, ia masih dikodkan sebagai "
-#~ "bingkai-I, tetapi tidak memulakan GOP baru."
+#~ "Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang "
+#~ "sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada "
+#~ "merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+#~ "Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+#~ "bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Keagresifa Binkai-I tambahan"
+#~ msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 #~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
@@ -27331,250 +38618,275 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
 #~ "encoding artifacts. (1-100)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana agresif untuk memasukkan bingkai-I "
-#~ "tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerap memaksa bingkai-I "
-#~ "apabbila ia melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang bagus dapat menemui "
-#~ "lokasi yang lebihbaik untuk bingkai-I. Nilai lebih besar mengunakan lebih "
-#~ "bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan bit. -1 melumpuhkan "
-#~ "mengesan potong-adegan, maka bingkai-I diselitkan hanya setiap bingkai "
-#~ "ketint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod yang buruk. (1-"
-#~ "100)."
+#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+#~ "bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+#~ "memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+#~ "bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+#~ "besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+#~ "bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+#~ "hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak "
+#~ "mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. (1 hingga 16)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#~ msgstr "Penggunaan B-frames (bias) pengaruh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 #~ "negative values cause less B-frames. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Condongkan pilihan untuk gunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B. "
+#~ "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
 #~ msgstr ""
 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-#~ "mengkod dang menyahkod, tetapi sepatutnya menjimatkan kadat bit sebanyak "
-#~ "10-15%."
+#~ "mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bilangan bingkai terdahulu digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-#~ "Animasi, tetapi menjadi sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-#~ "langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-#~ "besar. Dari 1 hingga 16."
+#~ "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif "
+#~ "dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material "
+#~ "sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai "
+#~ "frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
 #~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
 #~ "0 means lossless"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memilih pengkuantitian untuk diguna. Nilai terendah menghasilkan "
-#~ "lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai lalai "
-#~ "yang baik. Daripada 0 hingga 51. 0 bermakna kehilangan-kurang"
+#~ "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+#~ "menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah "
+#~ "nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Dari 0 hingga 51"
+#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Pengkuantiti minima, 15/35 kelihatan seperti julat berguna."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+#~ "berguna."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 #~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima dalam kbit/s."
+#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit local maksima dalam kbits."
+#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat "
+#~ "0.0 hingga 1.0."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
+#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. (0.0=CBR kepada 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 #~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
 #~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jarak maksima carian untuk anggaran gerakan, diukur daripada posisi "
-#~ "jangkaan. Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan "
-#~ "gerakan tinggi boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24-32. "
-#~ "Dari 0 hingga 64."
+#~ "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+#~ "Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+#~ "boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 "
+#~ "hingga 64."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 #~ "quality). From 1 to 6."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kualiti kawalan parameter melawan kelajuan melepas yang dilibatkan dalam "
-#~ "proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi "
-#~ "= kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 16."
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B."
+#~ msgstr ""
+#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+#~ "lebih tinggi)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Memerlukan subme 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+#~ "lebih tinggi)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 "
+#~ "adalah julat yang berguna."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "Pengiraan PSNR"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Lalai kepada semua "
-#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka telnet wujud "
-#~ "hanya pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
+#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
+#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Port untuk digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP"
+#~ msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Timestamp"
+#~ msgstr "Masa tamat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
 #~ "automatically by the skins module."
 #~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi tetingkap yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-#~ "dikemaskini oleh modul kulit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
+#~ "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+#~ "dikemaskini, jangan sentuhnya."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
 #~ "of bandwidth."
 #~ msgstr ""
-#~ "Paksa penjajaran unit capaian pada sempadan PED. Ini memabazir lebarjalur."
+#~ "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya "
+#~ "dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
 #~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
 #~ "will need to raise caching values."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
-#~ "nilai thi (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
+#~ "nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
 #~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Ini asalah sarikata terkod yang akan diguna."
+#~ msgstr "Ini adalah kodeks sarikata yang akan diguna."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
 #~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis mendatar keliling mozek."
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Select effect"
+#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Select angle"
+#~ msgstr "Pilih fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Modul penapis video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Tetapan penapis video"
+#~ msgstr "Tetapan video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artist"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Category"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "Artis"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Panel Diperluas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Pelayan CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Year"
+#~ msgstr "Pelayan CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Title"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arranger"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Composer"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
+#~ msgstr "Pengatur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Pengemuka teks"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Message"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "&Mesej"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Fail teks"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Aplikasi ISO-9660"
+#~ msgstr "Aplikasi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Penyedia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Penerbit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
+#~ msgstr "Tetapan Volum"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+#~ msgstr "Antaramuka output multikas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Semua item, bertabur"
+#~ msgstr "Antaramuka multikas lalai. Ini akan membatalkan jadual penghalaan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
 #~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
@@ -27586,1267 +38898,1019 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
 #~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
 #~ "timeshifted streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-#~ "masa ganti."
+#~ "Ini adalah saiz maksimum dalam bait untuk fail sementara yang akan "
+#~ "digunakan untuk menyimpan strim masa-ganti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nama diberi  untuk strim/saluran pada pelayan icecast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
 #~ "the icecast server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-#~ "mungkin untuk strim MP3, maka and aboleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
-#~ "icecast."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
+#~ "mungkin untuk menstrim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 ke "
+#~ "pelayan shoutcast/icecast."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32<->float32"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32->s16"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s16"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s8"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u16"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u8"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->fixed32"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->float32"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran enndienness s16->float32 enndienness"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s8->float32"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->fixed3"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->float32"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Kawalan Corba"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktiviti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
-#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "modul kawalan corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| warna-masa # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . bersihkan senarai main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| kelegapan-masa # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Mencipta Indeks AVI ..."
+#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Senarai tayang metademux"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Namafail segmen"
+#~ msgstr "Mod Paparan Senarai Main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Menggandakan(mux) aplikasi"
+#~ msgstr "Aplikasi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Menulis Aplikasi"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Pendengar"
+#~ msgstr "Aplikasi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang asli"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Pautan Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Hakcipta Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategori Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Katakunci Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sarikata Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tarikh Penerbitan Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Pengarang Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subkategori Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Tempoh Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Jenis Podcast"
+#~ msgstr "Import senarai main M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Jenis mime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Surai"
+#~ msgstr "Jenis peranti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Jangan papar ralat lagi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
-#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
+#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#~ msgstr "Guna senarai main berkulit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Baris gilir item ke dalam senarai main dalam satu mod kejadian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fail M3U"
+#~ msgstr "Profil Utama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Isih dengan Album"
+#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
+#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
+#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Senarai tayang ujian tekanan"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Kongsi DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Capaian DAAP"
+#~ msgstr "Fail senarai main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Sessi (SAP)"
+#~ msgstr "Pengumuman Strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
+#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+#~ msgstr "Automatik kawal gandaan kroma."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
 #~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod herotan, salah satu dari \"gelombang\", \"riak\", \"curam\", \"bucu"
-#~ "\", \"hough\" dan \"berkilau\"."
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Penapis video herot"
+#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. 1 = berterisan, 0 = lumpuh"
+#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan."
+#~ msgstr "Papar ukiran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
 #~ "and columns."
 #~ msgstr ""
-#~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
-#~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
+#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
+#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parameter sejarah"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan format masa  (%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = "
-#~ "minit, %S = saat)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parameter pengkuatitian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset Y, dari sudut kiri skrin"
+#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
+#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Paparan masa suub penapis"
+#~ msgstr "Mod paparan judul"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Tayang Piawai"
-
-#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
-#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
-
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Jangan muat turun"
+#~ msgstr "Piawaian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download when track starts playing"
-#~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
+#~ msgstr "Ketika trek mula dimainkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download everything ASAP"
-#~ msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
-
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
+#~ msgstr "Muat Turun Seni Muka Hadapan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Pembuktian"
+#~ msgstr "Penguatan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "last.fm username not set"
-#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+#~ msgstr "Nama pengguna Last.fm tidak ditetapkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
 #~ "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
-
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ "Sila tetapkan nama pengguna, atau lumpuhkan pemalam audioscrobbler, "
+#~ "kemudian mulakan semula VLC.\n"
+#~ "Lawati http://www.last.fm/join/ untuk dapatkan akaun."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk"
+#~ msgstr "Lebar sempadan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
 #~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis menegak keliling mozek."
+#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan mendatar"
-
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
-#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
-#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imej"
+#~ msgstr "Kalih mengufuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Center-Center"
+#~ msgstr "Tengah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Left-Center"
+#~ msgstr "Tengah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Right-Center"
+#~ msgstr "Tengah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Center-Top"
+#~ msgstr "Tengah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Left-Top"
+#~ msgstr "Kiri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Right-Top"
+#~ msgstr "Kanan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Tengah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Bawah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Right-Bottom"
-
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Bilangan strim"
-
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#~ msgstr "Bawah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More info"
-#~ msgstr "More info"
+#~ msgstr "Info Lagi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Control interface settings"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
+#~ "Anda boleh paksa kedudukan bucu atas kiri tetingkap video (koordinat X)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Program to select"
+#~ msgstr "Program"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programs to select"
+#~ msgstr "Program"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Pengenkodan lalai"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Default to 4212"
+#~ msgstr "Lalai"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Go To Position"
-
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Posisi logo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Simpan Senarai Main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Periksa kemakini VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Font filename"
+#~ msgstr "Nama fail log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Podcast Service Discovery"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Penemuan perkhidmatan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Height in pixels"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Width in pixels"
-
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
+#~ msgstr "Jejari dalam piksel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Small playlist"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Simpan senarai main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Benarkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mod permainan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Properties"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "from "
+#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#~ msgstr "jenis"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "file size : "
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "file md5 hash : "
+#~ msgstr "Saiz video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choose a mirror"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
-#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
-#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
-#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr "Pilih satu fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Lompat Undur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Lompat Undur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Lompat Undur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Lompat Undur"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Lompat Maju"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Lompat Maju"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Lompat Maju"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Jump 5 minutes forward"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choose program (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choose programs"
+#~ msgstr "Lompat Maju"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choose audio track"
+#~ msgstr "Kitar trek audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Kitar trek sarikata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "Segmen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Current version"
-
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Released on"
+#~ msgstr "Pengvisualan semasa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Your version"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streamming"
+#~ msgstr "Streaming"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Tetingkap"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#~ msgstr "Tetingkap"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Access modules settings"
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Modul capaian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Tetapan video am"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Tetapan kekunci panas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Text renderer settings"
-
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Video track"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "Pengemuka teks"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Choose channel"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Kiraan saluran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Import senarai main PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Output strim semu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "File stream ouput"
+#~ msgstr "Output strim fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP stream ouput"
-#~ msgstr "UDP stream ouput"
+#~ msgstr "Output strim UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "udp stream output"
-
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Truncated stream"
+#~ msgstr "Output strim semu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream "
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec name"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planes"
+#~ msgstr "Strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Number of Streams"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "Bilangan bebenang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "playlist metademux"
+#~ msgstr "Mod Paparan Senarai Main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Segment Filename"
+#~ msgstr "Panjang segmen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Muxing Application"
+#~ msgstr "Aplikasi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Writing Application"
+#~ msgstr "Aplikasi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Codec Setting"
+#~ msgstr "Tetapan Input & Kodeks"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Codec Info"
+#~ msgstr "Info Lagi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Codec Download"
+#~ msgstr "Codec name"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Display Resolution"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumental Pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumental Rock"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Resolusi paparan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Psychadelic"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
+#~ msgstr "Psychedelic"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Prev Chapter"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Play List"
+#~ msgstr "Bab terdahulu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Pilih fail sarikata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<unknown>"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgstr "tidak diketahui"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Open File..."
+#~ msgstr "Buka Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Open a file"
+#~ msgstr "Buka fail kulit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Buka folder BDMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Select a network stream"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Pilih strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Title"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapter"
+#~ msgstr "Bab"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Language"
+#~ msgstr "Bahasa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Skrin Penuh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Net"
+#~ msgstr "Berikutnya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stop Stream"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pause Stream"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Play Slower"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Fast"
+#~ msgstr "Strim Sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Play Faster"
+#~ msgstr "Lebih pantas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Previous file"
+#~ msgstr "Tajuk terdahulu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Next File"
+#~ msgstr "Tajuk berikut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Title:"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapter:"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgstr "Bab"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Path:"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgstr "Laluan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_File"
+#~ msgstr "Fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Close"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "E_xit"
+#~ msgstr "&Tutup"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Exit the program"
+#~ msgstr "program utama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_View"
+#~ msgstr "Lihat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Settings"
+#~ msgstr "Tetapan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
+#~ msgstr "Bantuan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_About..."
+#~ msgstr "Perihal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "About this application"
+#~ msgstr "Aplikasi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Play"
+#~ msgstr "Main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Go to:"
+#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invert"
+#~ msgstr "Tukar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Select"
+#~ msgstr "Pilih"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk2 interface"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_New"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edit"
+#~ msgstr "Edit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_About"
+#~ msgstr "Perihal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Languages"
+#~ msgstr "Bahasa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Fit To Screen"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repeat Playlist"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#~ msgstr "Muat Skrin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pause stream"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Play stream"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
+#~ msgstr "Strim Sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#~ msgstr "MTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
+#~ msgstr "Strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "client"
-#~ msgstr "client"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
+#~ msgstr "Ambient"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#~ msgstr "Pad video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
-
-#~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huff"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Kodeks"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "FileInfo"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Open a network stream"
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Lentingkan cakera"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Exit this program"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Show the program logs"
+#~ msgstr "program utama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "About this program"
+#~ msgstr "program utama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Eject Disc"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "E&xit"
+#~ msgstr "Lentingkan cakera"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&File info..."
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Lajur Jadual Senarai Main"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Group Info"
-
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "Video For Linux"
+#~ msgstr "Kumpulan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
-
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "WebCam"
-
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Card"
-
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "&Simple Add..."
+#~ msgstr "Mudah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Disable"
+#~ msgstr "Dilumpuhkan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Select All"
+#~ msgstr "Pilih Semua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Item Infos"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "no info"
+#~ msgstr "Info Lagi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "General Settings"
+#~ msgstr "Tetapan audio am"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Tindanan sarikata di atas video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Pilihan Lanjutan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Edit Opsyen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fonts"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Font"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "log filename"
+#~ msgstr "Nama fail log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Dummy stream"
+#~ msgstr "Output strim semu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Standard stream"
+#~ msgstr "Output strim piawai"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode stream"
-#~ msgstr "Transcode stream"
+#~ msgstr "Output strim transkod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "List of vout modules"
+#~ msgstr "Modul output video "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "logo video filter"
+#~ msgstr "Penapis video logo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD module"
+#~ msgstr "Modul Humban"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd interface"
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Close Menu"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Advanced open options"
+#~ msgstr "Pilihan Lanjutan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Port pelayan HTTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd text filter"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Title:"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Bab"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Open &file..."
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Open &disc..."
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Network stream..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Hide interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Add interface"
+#~ msgstr "Tambah antaramuka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Antaramuka utama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&hannels"
+#~ msgstr "Saluran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sc&reen"
+#~ msgstr "Skrin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Language"
+#~ msgstr "Bahasa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Subtitles"
-
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "New stream"
+#~ msgstr "Sarikata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Add subtitles..."
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Exit"
+#~ msgstr "Buka sarikata..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Select next title"
-
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Mute"
+#~ msgstr "Pilih tajuk DVD berikutnya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Open network"
+#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disc..."
+#~ msgstr "&Cakera"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Network..."
+#~ msgstr "Rangkaia&n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Delete &all"
+#~ msgstr "Padam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Bahasa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "All files"
+#~ msgstr "Semua Fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Add file"
+#~ msgstr "Tambah Fail..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Output Strim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Open a File"
+#~ msgstr "Buka Fail"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Open file..."
-
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Open disc..."
-
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Network stream..."
+#~ msgstr "Buka Fail..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Jejambat"
+#~ msgstr "Cerah"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Penapis audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Fail Media"
+#~ msgstr "Fail audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Lebar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
+#~ msgstr "Jejambat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Panduan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Kumpulan"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgstr "Benarkan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Melintang"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Buka sarikata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cakera"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Belakang kiri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Masa keseluruhan/berbaki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan anda untuk nyatakan kategori untuk sesi, yang akan "
+#~ "diumumkan jika anda pilih untuk gunakan SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Modul output audio"