]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ne.po
FFmpeg - add the MPCK fourCC, that seems to be associated to some SV8.
[vlc] / po / ne.po
index 9f47601c940d772193213f7174e83420b2161134..a7c5028e8582c77e620597fc96316080caa746d4 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "अडियो"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "फिल्टर"
 
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "फिल्टर"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "निर्गत मोड्युल"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "विविध"
 
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "विविध"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "भिडियो"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "प्रवाह निर्गत"
 
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "बजाउने सूची"
 
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
 msgstr "उन्नत"
 
@@ -471,487 +471,585 @@ msgstr ""
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-msgid "Information..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "मेटा सूचना"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "बढि जानकारी"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 msgid "Messages..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Play"
 msgstr "बजाउनुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Fetch information"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "Add node"
 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Repeat all"
 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Random"
 msgstr "अनियमित"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-msgid "No random"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search filter"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Additional sources"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Image clone"
 msgstr "छवि क्लोन"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid "Waves"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Meta-information"
-msgstr "मेटा सूचना"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "विधा"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Copyright"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Rating"
-msgstr "दर"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "मिति"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "सेटिङ"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Now Playing"
-msgstr "अहिले बजिरहेको"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Publisher"
-msgstr "प्रकाशक"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:167
+msgid "Meta-information"
+msgstr "मेटा सूचना"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "कोडेक नाम"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "कोडेक वर्णन"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:93
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "क्षेत्र"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "स्पेकट्रम"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "समकारी"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "अडियो फिल्टर"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "अडियो च्यानल"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "स्टेरियो"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "बायाँ"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "दायाँ"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:118
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
-msgid "VLC could not open the decoder module."
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "ट्रयाक %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "प्रवाह %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "कोडेक"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "च्यानल"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "नमूना दर"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "प्रति नमूना बिट"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "बिटदर"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "रिज्योलुसन"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
 msgstr "फ्रेम दर"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "उपशीर्षक"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2229
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2230
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2252
+#: src/input/input.c:2325
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2253
+#: src/input/input.c:2326
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "विधा"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "ट्रयाक नम्बर"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "दर"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "अहिले बजिरहेको"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "प्रकाशक"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "सञ्जाल: "
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "ट्रयाक"
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिनो"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
@@ -975,33 +1073,33 @@ msgstr "अडियो ट्रयाक"
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "शीर्षक %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "अध्याय %i"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "मिडिया: %s"
@@ -1014,80 +1112,80 @@ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:253
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Web Interface"
 msgstr "वेब इन्टरफेस"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Debug logging"
 msgstr "डिबग लगइन"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "माउस सङ्केत"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "ne"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "मद्दत विकल्प"
 
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "स्ट्रिङ"
 
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "इन्टिजर"
 
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "फ्लोट"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1095,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1103,119 +1201,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "स्वत:"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरेबियाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "कातालान"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "चेक"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "डानिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "à¤\9cरà¥\8dमनà¥\80"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "डà¤\9a"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "सà¥\8dपà¥\87निस"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "फिनिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "फ्रेन्च"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "गालिसियन"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "जर्जियाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हेब्रु"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "हङ्गेरियन"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "इटालीयन"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापानी"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "जर्जियाली"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियाली"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "मलाय"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "डच"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "ओसिटान"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "पर्सियाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियाली"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "रसियाली"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "स्लोभाक"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "स्लोभानियन"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनिस"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "स्विडिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "ट्रकिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1225,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
 "सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1237,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1253,37 +1367,37 @@ msgstr ""
 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
 "\"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1291,11 +1405,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "रङ सन्देश"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1303,11 +1417,11 @@ msgstr ""
 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1315,21 +1429,21 @@ msgstr ""
 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1337,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
 "पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1349,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1361,11 +1475,11 @@ msgstr ""
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1373,29 +1487,29 @@ msgstr ""
 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1403,22 +1517,22 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1426,11 +1540,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1440,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1452,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1466,11 +1580,11 @@ msgstr ""
 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
 "गर्दछ भने) ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1478,11 +1592,11 @@ msgstr ""
 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1494,27 +1608,76 @@ msgstr ""
 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "On"
 msgstr "खुला"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "बन्द"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "हल्ला घटाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "कुनै होइन"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1527,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1539,11 +1702,11 @@ msgstr ""
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1551,11 +1714,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "भिडियो चौडाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1563,11 +1726,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "भिडियो उचाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1575,33 +1738,33 @@ msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "भिडियो X समन्वय"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "भिडियो शीर्षक"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1609,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
 "अवस्थामा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1623,47 +1786,47 @@ msgstr ""
 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "केन्द्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "माथि"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "तल"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "माथि-बायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "माथि-दायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "तल-बायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "तल-दायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1671,27 +1834,27 @@ msgstr ""
 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
 "सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid "Embedded video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1699,27 +1862,54 @@ msgstr ""
 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "सधै माथितिर"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1727,11 +1917,11 @@ msgstr ""
 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Video output filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1739,57 +1929,57 @@ msgstr ""
 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1797,11 +1987,11 @@ msgstr ""
 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1815,32 +2005,32 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1850,11 +2040,11 @@ msgstr ""
 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1863,23 +2053,24 @@ msgstr ""
 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:483
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1887,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
 "।"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "अचल समक्रमण"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1899,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
 "अस्विकार गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1908,28 +2099,28 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "घडि समक्रमण"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1937,11 +2128,11 @@ msgstr ""
 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1949,59 +2140,60 @@ msgstr ""
 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP पोर्ट"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "हप सिमा (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2009,17 +2201,17 @@ msgstr ""
 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
 "गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2027,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2037,27 +2229,27 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Audio track"
 msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
 msgstr "अडियो भाषा"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2065,11 +2257,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2077,62 +2269,72 @@ msgstr ""
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
 "अक्षरको राष्ट कोड)"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Start time"
 msgstr "सुरु समय"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stop time"
 msgstr "रोक्ने समय"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "रून्डी"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
 msgstr "आगत सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2141,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2154,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2166,11 +2368,11 @@ msgstr ""
 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2178,30 +2380,30 @@ msgstr ""
 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2209,23 +2411,24 @@ msgstr ""
 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:665
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2233,11 +2436,11 @@ msgstr ""
 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2254,11 +2457,11 @@ msgstr ""
 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2266,11 +2469,11 @@ msgstr ""
 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2278,11 +2481,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
 "गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2290,15 +2493,15 @@ msgstr ""
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2306,15 +2509,15 @@ msgstr ""
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2322,39 +2525,39 @@ msgstr ""
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS सर्भर"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2362,88 +2565,88 @@ msgstr ""
 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "विधा मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "मिति मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL मेटाडाटा"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2453,11 +2656,11 @@ msgstr ""
 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2467,16 +2670,26 @@ msgstr ""
 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2484,11 +2697,11 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
 "चयन गर्न दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2498,27 +2711,27 @@ msgstr ""
 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
 "सक्षम हुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2526,11 +2739,11 @@ msgstr ""
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2538,11 +2751,11 @@ msgstr ""
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2550,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2563,36 +2776,49 @@ msgstr ""
 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "मुक्स मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2600,11 +2826,11 @@ msgstr ""
 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2612,7 +2838,7 @@ msgstr ""
 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2620,22 +2846,22 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2643,11 +2869,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2655,11 +2881,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
 "लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2667,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
 "लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2679,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2691,11 +2917,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2703,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
 "लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2711,11 +2937,11 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2723,11 +2949,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2737,11 +2963,11 @@ msgstr ""
 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Access filter module"
 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2749,11 +2975,11 @@ msgstr ""
 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2764,11 +2990,11 @@ msgstr ""
 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2780,11 +3006,11 @@ msgstr ""
 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
 "पार्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2794,83 +3020,83 @@ msgstr ""
 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Log to file"
 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2883,37 +3109,42 @@ msgstr ""
 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
+"यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
+"चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
+"लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2927,42 +3158,11 @@ msgstr ""
 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई ससर्त "
-"चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि प्रयोग "
-"गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
-"छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना हुन्छ "
-"। हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को भिचमा "
-"कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2970,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2978,42 +3178,42 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3021,683 +3221,761 @@ msgstr ""
 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Play and stop"
 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Play and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Use media library"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Never"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "पूरापर्दा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "पूरापर्दा"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "छिटो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "ढिलो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "पछिल्लो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "अघिल्लो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "रोक्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "स्थान"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "लामो पछाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "लामो अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short jump length"
 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Long jump length"
 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "मौन"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Hide interface"
 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
 msgstr "रेकर्ड"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "डम्मी"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1269
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3766,155 +4044,161 @@ msgstr ""
 "वस्तु\n"
 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
 msgstr "स्न्यापशट"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Subpictures"
 msgstr "सहायक तस्विर"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "उपशीर्षक"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Overlays"
 msgstr "ओभरले"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "France"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
 msgstr "मेटाडाटा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "असङ्केतक"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1658
 msgid "Input"
 msgstr "आगत"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1698
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgstr "विशेष मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "प्लगइन"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "हटकुञ्जी"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2275
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "जाने साइज"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2370
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "बुलियन"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "कुञ्जी"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61
 msgid "Undefined"
 msgstr "अपरिभाषित"
 
@@ -3938,10 +4222,6 @@ msgstr "अल्बानियाली"
 msgid "Amharic"
 msgstr "अम्हारिक"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरेबियाली"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "अर्मेनियन"
@@ -4054,10 +4334,6 @@ msgstr "फारोसे"
 msgid "Fijian"
 msgstr "फिजी"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "फिनिस"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "फ्रिसियन"
@@ -4294,18 +4570,10 @@ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "पञ्जाबी"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "पर्सियाली"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "पाली"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिस"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "पोर्चुगाली"
@@ -4503,51 +4771,51 @@ msgstr "जुलु"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "डिइन्टरलेस"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "छोड्नुहोस्"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "मिलाउनुहोस्"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr "माध्यम"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr "बोब"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "रेखात्मक"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "१:४ चौडाइ"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "१:२ आधा"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "१:१ वास्तविक"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "२:१ दोब्बर"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "आकार अनुपात"
 
@@ -4555,11 +4823,161 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
-#~ "पर्दछ ।"
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
+
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "उल्टो मोड"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
+#~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "बजेट मोड"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB भोल्टेज"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
+
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
+#~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz टोन"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
+
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
+
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "ठाडो सिन्क"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
+#~ "पर्दछ ।"
 
 #~ msgid "Audio CD"
 #~ msgstr "अडियो CD"
@@ -4822,9 +5240,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Tracks"
 #~ msgstr "ट्रयाक"
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "ट्रयाक"
-
 #~ msgid "MRL"
 #~ msgstr "MRL"
 
@@ -4874,9 +5289,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कुनै होइन"
-
 #~ msgid "Cable"
 #~ msgstr "तार"
 
@@ -4902,24 +5314,26 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Audio device name"
 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
 #~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
-#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
-#~ "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "भिडियो साइज"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 #~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
-#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
+#~ "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #~ msgid "Video input chroma format"
 #~ msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
@@ -5010,186 +5424,68 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लà¤\95मा à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनलाà¤\88 à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dर à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "à¤\86नà¥\8dतरिà¤\95 HTTP à¤¸à¤°à¥\8dभर à¤¸à¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dन à¤¯à¤¸à¤\95à¥\8b à¤ à¥\87à¤\97ाना à¤° à¤ªà¥\8bरà¥\8dà¤\9f à¤¯à¤¹à¤¾à¤\81 à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "उल्टो मोड"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "à¤\95à¥\87हि DVB à¤\95ारà¥\8dडहरà¥\82 à¤¤à¤¿à¤¨à¤¿à¤¹à¤°à¥\82à¤\95ा à¤\95à¥\8dषमताà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¥\8dरमाणित à¤¹à¥\81न à¤®à¤¨ à¤ªà¤°à¤¾à¤\89दà¥\88ननà¥\8d, à¤¯à¤¦à¤¿ à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤\95à¥\87हि "
-#~ "समसà¥\8dया à¤­à¥\8bà¤\97à¥\8dनà¥\81 à¤­à¤¯à¥\8b à¤­à¤¨à¥\87 à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤¯à¥\8b à¤¸à¥\81विधा à¤\85à¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dन à¤¸à¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\81नà¥\8dछ ।"
+#~ "पहà¥\81à¤\81à¤\9a à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरण à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 (.hosts à¤¸à¤\81à¤\97 à¤¬à¤°à¤¾à¤¬à¤°) à¤«à¤¾à¤\87ल à¤®à¤¾à¤°à¥\8dà¤\97, à¤\9cसलà¥\87 à¤\86नà¥\8dतरिà¤\95 HTTP à¤¸à¤°à¥\8dभरमा à¤²à¤\97 "
+#~ "à¤\97रà¥\8dन IP à¤²à¤¾à¤\88 à¤²à¤\97मा à¤\85धिà¤\95ार à¤¦à¤¿à¤¨à¥\87 à¤¦à¤¾à¤¯à¤°à¤¾ à¤¸à¥\80मानà¥\8dत à¤\97रà¥\8dदछ ।"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "बà¤\9cà¥\87à¤\9f à¤®à¥\8bड"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "पà¥\8dरमाणपतà¥\8dर à¤«à¤¾à¤\87ल"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB भोल्टेज"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL फाइल"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
-#~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz टोन"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
-
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
-
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
-
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
-
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
-
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
-
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
-
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
-
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
-
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
-#~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
-
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
-
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
-
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL फाइल"
-
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
-
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP सर्भर"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP सर्भर"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
@@ -5268,6 +5564,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 #~ msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
@@ -5323,6 +5623,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "फाइल"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "किनारा चौडाइ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
@@ -5394,10 +5698,11 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "HTTP proxy"
 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
 #~ msgstr ""
 #~ "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; "
 #~ "यदि रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
@@ -5425,10 +5730,11 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Continuous stream"
 #~ msgstr "निरन्तर प्रवाह"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
-#~ "other types of HTTP streams."
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
 #~ msgstr ""
 #~ "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
 #~ "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
@@ -5440,6 +5746,26 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "HTTP(S)"
 #~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "नृत्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "JACK अडियो निर्गत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "आगत"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
@@ -5495,7 +5821,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Mime"
 #~ msgstr "माइम"
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 #~ msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
 
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
@@ -5582,6 +5909,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "सत्र नाम"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
@@ -5660,7 +5991,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
 
-#~ msgid "Bitrate mode)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
 #~ msgstr "बिटदर मोड)"
 
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
@@ -5774,16 +6106,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
-#~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
-
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
 
@@ -5941,9 +6263,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "VCD Format"
 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "एल्बम"
-
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
 
@@ -6149,10 +6468,11 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Bands gain"
 #~ msgstr "ब्यान्ड लाभ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 #~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
+#~ "4 -2 0\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
 #~ "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 "
@@ -6261,19 +6581,22 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Low freq (Hz)"
 #~ msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
 
-#~ msgid "Low freq gain (Db)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
 #~ msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 #~ msgid "High freq (Hz)"
 #~ msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
 
-#~ msgid "High freq gain (Db)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
 #~ msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
 #~ msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
 
-#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
 #~ msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
 
 #~ msgid "Freq 1 Q"
@@ -6282,7 +6605,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
 #~ msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
 
-#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
 #~ msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
 
 #~ msgid "Freq 2 Q"
@@ -6291,7 +6615,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
 #~ msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
 
-#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
 #~ msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
 
 #~ msgid "Freq 3 Q"
@@ -6309,6 +6634,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 #~ msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
+
 #~ msgid "Float32 audio mixer"
 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
 
@@ -6430,6 +6759,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
 #~ msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
+
 #~ msgid "JACK audio output"
 #~ msgstr "JACK अडियो निर्गत"
 
@@ -6562,12 +6895,19 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "AAC extension"
 #~ msgstr "AAC विस्तार"
 
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
 #~ msgid "Image file"
 #~ msgstr "छवि फाइल"
 
 #~ msgid "Path of the image file for fake input."
 #~ msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "छवि फाइल"
+
 #~ msgid "Output video width."
 #~ msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
 
@@ -6599,6 +6939,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "क्रोमा"
+
 #~ msgid "Fake video decoder"
 #~ msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
 
@@ -6661,8 +7005,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgstr ""
 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
 
 #~ msgid "Decoding"
 #~ msgstr "असङ्केतन"
@@ -6748,6 +7093,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो "
 #~ "न्यून सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip frame (default=0)"
+#~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
+
 #~ msgid "Post processing quality"
 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
 
@@ -7159,6 +7508,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "RealAudio library decoder"
 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
+
 #~ msgid "SDL_image video decoder"
 #~ msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
 
@@ -7574,6 +7927,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "QP difference between chroma and luma."
 #~ msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
+
 #~ msgid "QP curve compression"
 #~ msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
 
@@ -7664,6 +8021,14 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा "
 #~ "हुन सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
+
 #~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 #~ msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
 
@@ -7784,14 +8149,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
 #~ msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "तथ्याङ्क"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
-
 #~ msgid "PSNR computation"
 #~ msgstr "PSNR गणन"
 
@@ -7872,6 +8229,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
+
 #~ msgid "Motion threshold (10-100)"
 #~ msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
 
@@ -7972,9 +8333,16 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "HTTP SSL"
 #~ msgstr "HTTP SSL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
+
 #~ msgid "Infrared remote control interface"
 #~ msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
+
 #~ msgid "Act as master"
 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
 
@@ -8092,203 +8460,280 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
 #~ msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
 
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 #~ msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 #~ msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
 
-#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 #~ msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 #~ msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
 
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 #~ msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 #~ msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 #~ msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 #~ msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
 
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 #~ msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 #~ msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
 
-#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 #~ msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 #~ msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
 
-#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 #~ msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
 
-#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 #~ msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 #~ msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
 
-#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 #~ msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
 
-#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 #~ msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
 
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 #~ msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
 
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 #~ msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 #~ msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 #~ msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 #~ msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 #~ msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
 
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 #~ msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
 
-#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 #~ msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
 
 #~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 #~ msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
 
-#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 #~ msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
 
-#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 #~ msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
 
-#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 #~ msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
 
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 #~ msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 #~ msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
 
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 #~ msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 #~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 #~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 #~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 #~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 #~ msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 #~ msgstr ""
 #~ "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 #~ msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 #~ msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
-#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
-#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
 
-#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
 
-#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
 
-#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
 
-#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
-#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
-#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 #~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
 
-#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
 
-#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 #~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
 
-#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 #~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
 
-#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 #~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
 
-#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
 
-#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
 
-#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 #~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
 
-#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 #~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
 
-#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 #~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
 
-#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
 
-#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
 
-#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 #~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
 
-#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 #~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
 
 #~ msgid ""
@@ -8298,16 +8743,20 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
 
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 #~ msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 #~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
 
-#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 #~ msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
 
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 #~ msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "+----[ end of help ]"
@@ -8319,12 +8768,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
-
 #~ msgid "Threshold"
 #~ msgstr "थ्रेसहोल्ड"
 
@@ -8423,7 +8866,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 #~ msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
 
-#~ msgid "File dumpper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumper"
 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
 
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -8432,13 +8876,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "FLAC demuxer"
 #~ msgstr "FLAC डुमुक्सर"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
-
 #~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
 #~ msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
 
@@ -8554,7 +8991,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "----- Title"
 #~ msgstr "----- शीर्षक"
 
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
 #~ msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Enable reverberation"
@@ -8573,9 +9011,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 #~ msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 #~ msgstr ""
 #~ "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो "
 #~ "। वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
@@ -8583,7 +9022,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 #~ msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 #~ msgstr ""
 #~ "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
 
@@ -8642,6 +9082,14 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
+
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
 
@@ -8666,7 +9114,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Auto start"
 #~ msgstr "स्वत: सुरु"
 
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
 
@@ -8677,6 +9126,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgstr ""
 #~ "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
+
 #~ msgid "M3U playlist import"
 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
 
@@ -8701,6 +9154,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
 #~ msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
+
 #~ msgid "Podcast Info"
 #~ msgstr "पोडकास्ट सूचना"
 
@@ -8731,9 +9188,36 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "PVA demuxer"
 #~ msgstr "PVA डुमुक्सर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
+#~ "rate."
+#~ msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
+
 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 #~ msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
+
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "आकार अनुपात"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
+
 #~ msgid "Real demuxer"
 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
 
@@ -8748,10 +9232,11 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 #~ msgstr ""
 #~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
 #~ "\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto"
@@ -8860,12 +9345,17 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषक"
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "पाठ à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\85सà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\87तक"
 
-#~ msgid "hearing impaired"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "उपशीर्षक"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
@@ -8878,6 +9368,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
@@ -8902,6 +9395,14 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
 #~ msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
+
 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
 #~ msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
 
@@ -9118,9 +9619,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Random On"
 #~ msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Repeat One"
 #~ msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
 
@@ -9163,7 +9661,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "2 Pass"
 #~ msgstr "२ पास"
 
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
 
 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
@@ -9195,6 +9694,18 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Gradient"
 #~ msgstr "ग्रेडियन्ट"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "निलो"
+
 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
 
@@ -9207,6 +9718,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
+
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
 
@@ -9216,6 +9731,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
+
 #~ msgid "Volume normalization"
 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
 
@@ -9243,13 +9762,47 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Opaqueness"
 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
+#~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
+#~ "सकिन्छ ।\n"
+#~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
+#~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "(no item is being played)"
 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "लगइन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "त्रुटि"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
+
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
 
@@ -9683,6 +10236,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Select"
 #~ msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
+
 #~ msgid "Marquee"
 #~ msgstr "मार्क्यु"
 
@@ -9693,9 +10250,45 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "छवि फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "स्थान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "समय परिवर्तन"
+
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "साइज:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "रङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "अपारदर्शीता"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "मार्क्यु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "समय समाप्त"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
+
 #~ msgid "Black"
 #~ msgstr "कालो"
 
@@ -9744,12 +10337,26 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Aqua"
 #~ msgstr "पानी"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
+
 #~ msgid "Check for Updates"
 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Download now"
 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हो"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "होइन"
+
 #~ msgid "Checking for Updates..."
 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
 
@@ -9759,7 +10366,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
 
-#~ msgid "This version of VLC is latest available."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
 
 #~ msgid ""
@@ -10073,6 +10681,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Local playback"
 #~ msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
+
 #~ msgid "Additional transcode options"
 #~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
 
@@ -10101,6 +10713,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Save file to"
 #~ msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "उपशीर्षक"
+
 #~ msgid "No input selected"
 #~ msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
 
@@ -10244,6 +10860,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने "
 #~ "याद राख्नुहोस् ।"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X interface"
+#~ msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
+
 #~ msgid "Filebrowser starting point"
 #~ msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
 
@@ -10572,42 +11192,914 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
+
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "प्रिएम्ब"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "पठाइएको बाइट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "स्वत:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame by Frame"
+#~ msgstr "फ्रेम दर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "साधारण साइज"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Settings"
+#~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "मेनु"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "फिल्टर"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels :"
+#~ msgstr "च्यानल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching :"
+#~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use VLC pace"
+#~ msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto connnection"
+#~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "अद्यावधिक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "प्रकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "हटकुञ्जी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "आगत / कोडेक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "आगत / कोडेक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "भिडियो कोडेक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "होइन"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "साधारण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "लेखक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "ट्रयाक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "वर्णन फाइल"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "लगइन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "मेटा सूचना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "साधारण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "मेटाडाटा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "सेटिङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "मेटाडाटा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "ल्याटिन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "डिक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "सञ्जाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "बजाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "प्रवाह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "रङ उल्टो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "बास्ककिर"
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
+#~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "_फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "_फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "अडियो फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "_फाइल"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "पज गरिएको"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "मिडिया: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "उपकरण"
+
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "भिडियो"
+
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "ध्वनि"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "नेभिगेसन"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "मद्दत"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "प्रवाह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "इन्टरफेस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "रित्तो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+#~ msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "२ पास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "अध्याय कोडेक"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "चयन"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "अवैध चयन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "यन्त्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "फाइलनाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "पोर्टोकल:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "सुरु समय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "क्यासिङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "मेटाडाटा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "निर्गत"
+
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "समूह नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "साधारण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "अडियो भाषा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "यन्त्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "प्रभाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "यन्त्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "यन्त्र"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "_फाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "स्किन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "इन्टरफेस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "असङ्केतन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "प्रभाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "रङ"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "फन्ट"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "निर्गत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "ओभरले"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "VCD ढाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "अडियो सेटिङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "नियन्त्रक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "सेटिङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "अघिल्लो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "आगत होइन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "फाइल आगत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "बजाउने सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "रूपान्तरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "स्क्रिन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "सानो"
+
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "छवि समायोजन"
+
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "रङ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "रङ उल्टो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "रङ उल्टो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "प्रवाह नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "जङ्गल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "कालो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "भोल्युम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "बढोत्तरी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "हल्ला"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "चाल पत्ता"
+
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "छिटो"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "खैरो रातो रङ"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "फाइलनाम"
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "लोगो ओभरले"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "क्लोन"
+
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "क्लोनको नम्बर"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "सबै"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "पाठ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "पारदर्शीता"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "मेनु"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Open a skin file"
 #~ msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
@@ -10615,9 +12107,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 #~ msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
@@ -10666,9 +12155,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त "
 #~ "विण्डोजले राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "स्किन"
-
 #~ msgid "Skinnable Interface"
 #~ msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
 
@@ -10697,15 +12183,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
-
 #~ msgid "Compiler: "
 #~ msgstr "कम्पाइलर: "
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/"
@@ -10752,15 +12232,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "&OK"
 #~ msgstr "ठीक छ"
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
 
@@ -10813,9 +12287,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
@@ -10839,12 +12310,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "उन्नत विकल्प"
-
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "विकल्प:"
 
@@ -10857,9 +12322,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "क्यासिङ"
-
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
@@ -10936,14 +12398,12 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Title number."
 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
 #~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
@@ -10951,8 +12411,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
 
 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
@@ -10964,15 +12425,17 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
-#~ "no subtitle will be shown."
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 #~ msgstr ""
 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
 
@@ -11046,12 +12509,12 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Add Node"
 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "मूल"
-
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "मूल"
+
 #~ msgid "XSPF playlist"
 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
 
@@ -11070,16 +12533,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "नयाँ नोड"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
-#~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
-
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
 
@@ -11109,12 +12562,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "निर्गत"
-
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
-
 #~ msgid "MMSH"
 #~ msgstr "MMSH"
 
@@ -11124,9 +12571,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "UDP"
 #~ msgstr "UDP"
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "समूह नाम"
-
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "च्यानल नाम"
 
@@ -11145,18 +12589,12 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Subtitle options"
 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
 
 #~ msgid "Subtitles file"
 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "विकल्प"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
@@ -11206,12 +12644,13 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Choose"
 #~ msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "निर्गत"
-
 #~ msgid "Loop"
 #~ msgstr "लुप"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "केन्द्र"
+
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
 
@@ -11429,9 +12868,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "रोकिएको"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "पज गरिएको"
-
 #~ msgid "Playing"
 #~ msgstr "बजिरहेको"
 
@@ -11477,27 +12913,12 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Check for Updates..."
 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "फाइल"
-
 #~ msgid "&View"
 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "&Settings"
 #~ msgstr "सेटिङ"
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "ध्वनि"
-
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "भिडियो"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "नेभिगेसन"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "मद्दत"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
 
@@ -11544,21 +12965,12 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
-
 #~ msgid "Open D&irectory..."
 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
-
 #~ msgid "Open &Network Stream..."
 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
 
@@ -11568,9 +12980,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "रित्तो"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
@@ -11807,9 +13216,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Gospel"
 #~ msgstr "गोस्पेल"
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "हल्ला"
-
 #~ msgid "Alternative rock"
 #~ msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
 
@@ -11927,7 +13333,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Hard rock"
 #~ msgstr "हार्ड रक"
 
-#~ msgid "ID3 tags parser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
 
 #~ msgid "Dummy image chroma format"
@@ -11993,9 +13400,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Dummy font renderer function"
 #~ msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "फन्ट"
-
 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
 #~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
 
@@ -12145,9 +13549,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "पाठ"
-
 #~ msgid "Log format"
 #~ msgstr "लग ढाँचा"
 
@@ -12182,6 +13583,14 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "मेटल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची"
+
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
@@ -12197,8 +13606,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सेवा"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
@@ -12207,31 +13617,19 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
 #~ "पठाइन्छ ।"
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
-
-#~ msgid "Growl password on the server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
 
 #~ msgid "Growl Notification Plugin"
 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
-
-#~ msgid "MSN Title format string"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
 #~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
 
 #~ msgid ""
@@ -12316,15 +13714,24 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "video"
 #~ msgstr "भिडियो"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
+
 #~ msgid "RTSP host address"
 #~ msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
 #~ "on.\n"
 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 #~ msgstr ""
 #~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
 #~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
@@ -12364,14 +13771,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
-#~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
-
 #~ msgid "Win32 font renderer"
 #~ msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
 
@@ -12621,9 +14020,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 #~ msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting. "
+#~ "header from the value before encrypting."
 #~ msgstr ""
 #~ "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
 #~ "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
@@ -12675,6 +14075,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 #~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
+
 #~ msgid "Bonjour services"
 #~ msgstr "बोन्जोर सेवा"
 
@@ -12684,9 +14088,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "यन्त्र"
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
-
 #~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 #~ msgstr ""
 #~ "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
@@ -12694,9 +14095,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Podcasts"
 #~ msgstr "पोडकास्ट"
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "पोडकास्ट"
-
 #~ msgid "SAP multicast address"
 #~ msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
 
@@ -12710,8 +14108,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "IPv6 SAP"
 #~ msgstr "IPv6 SAP"
@@ -12773,8 +14172,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "SAP Announcements"
 #~ msgstr "SAP घोषणा"
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "वर्णन फाइल"
 
 #~ msgid "Session"
 #~ msgstr "सत्र"
@@ -12794,6 +14194,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Shoutcast TV"
 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "सर्टकट"
+
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
 
@@ -12849,9 +14253,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 #~ msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Display stream output"
 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
@@ -12927,6 +14328,17 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 #~ msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
 
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "छवि ढाँचा"
+
 #~ msgid "Mosaic bridge"
 #~ msgstr "मोजेइक ब्रिज"
 
@@ -13036,16 +14448,19 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "RTP stream output"
 #~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
 
 #~ msgid "Output destination"
 #~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
 
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 #~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
 
 #~ msgid ""
@@ -13111,9 +14526,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "आकार अनुपात"
-
 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 #~ msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
 
@@ -13198,10 +14610,7 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
 
 #~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
-
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
+#~ msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
@@ -13381,24 +14790,29 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
 
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "रूपान्तरण"
+
 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 #~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
 
 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 #~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "रूपान्तरण"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
 
 #~ msgid "MMX conversions from "
 #~ msgstr "MMX रूपान्तरण"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "MMX रूपान्तरण"
+
 #~ msgid "AltiVec conversions from "
 #~ msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 #~ "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -13439,14 +14853,75 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Image properties filter"
 #~ msgstr "छवि गुण फिल्टर"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "छवि समायोजन"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "पारदर्शीता"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Video pictures blending"
 #~ msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "क्लोनको नम्बर"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
+#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
+#~ "(blyyue by default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
+#~ "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ "
+#~ "। तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न "
+#~ "सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr "निलो पर्दा U मान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 120 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "निलो पर्दा V मान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 90 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "निलो पर्दा U सहन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "निलो पर्दा V सहन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "निलो पर्दा"
 
 #~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 #~ msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
@@ -13464,8 +14939,13 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Clone video filter"
 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "क्लोन"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
 
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
@@ -13498,6 +14978,40 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Deinterlacing video filter"
 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "छवि समायोजन"
+
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "X समन्वय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
+
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Y समन्वय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "पूर्व तयारी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "रसियाली"
+
 #~ msgid "Distort mode"
 #~ msgstr "विकृत मोड"
 
@@ -13523,6 +15037,14 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Hough"
 #~ msgstr "होक"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grain video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grain"
+#~ msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
 #~ msgid "Invert video filter"
 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
 
@@ -13550,15 +15072,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 #~ msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "X समन्वय"
-
 #~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 #~ msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Y समन्वय"
-
 #~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 #~ msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
@@ -13658,9 +15174,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Marquee display"
 #~ msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "पारदर्शीता"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 #~ "opaque (default)."
@@ -13716,9 +15229,10 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Number of rows"
 #~ msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\"."
+#~ "set to \"fixed\")."
 #~ msgstr ""
 #~ "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
 
@@ -13759,60 +15273,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो "
 #~ "मानका लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
 
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "निलो पर्दा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-#~ "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-#~ "blending (blue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
-#~ "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ "
-#~ "। तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न "
-#~ "सक्नुहुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "निलो पर्दा U मान"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
-#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
-
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "निलो पर्दा V मान"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
-#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
-
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "निलो पर्दा U सहन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
-#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
-
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "निलो पर्दा V सहन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
-#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
-
 #~ msgid "fixed"
 #~ msgstr "स्थिर"
 
@@ -13828,9 +15288,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 #~ msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
 
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
-
 #~ msgid "Motion blur filter"
 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
 
@@ -13840,7 +15297,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Configuration file"
 #~ msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
 
 #~ msgid "Path to OSD menu images"
@@ -13907,7 +15365,8 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Speed of feeds"
 #~ msgstr "फिडको गति"
 
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 #~ msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
 
 #~ msgid "Max length"
@@ -13950,12 +15409,24 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
 #~ "८=तल; तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "सधै स्थिर"
+
 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
 #~ msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
 
 #~ msgid "RV32 conversion filter"
 #~ msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 #~ msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
@@ -14004,92 +15475,22 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
 
 #~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
-
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "छवि पर्खाल"
-
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII आर्ट"
-
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
-#~ "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
-
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
-#~ "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन "
-#~ "यसलाई सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
-
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
-#~ "गुणस्तर आउछ ।"
-
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको "
-#~ "विण्डोज यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" "
-#~ "or \"\\\\.\\DISPLAY2\""
+#~ msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "वालपà¥\87पर à¤®à¥\8bड à¤¸à¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d "
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "à¤\9bवि à¤ªà¤°à¥\8dà¤\96ाल"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
-#~ "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ "
-#~ "भन्ने याद राख्नुहोस् ।"
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII आर्ट"
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "वालपà¥\87पर"
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "रà¤\99 ASCII à¤\95ला à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त"
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
 
 #~ msgid "Framebuffer device"
 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
@@ -14097,6 +15498,15 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
 
@@ -14177,6 +15587,82 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
+#~ "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
+
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
+#~ "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन "
+#~ "यसलाई सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
+
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
+#~ "गुणस्तर आउछ ।"
+
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको "
+#~ "विण्डोज यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" "
+#~ "or \"\\\\.\\DISPLAY2\""
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+#~ "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ "
+#~ "भन्ने याद राख्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "वालपेपर"
+
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
+
 #~ msgid "Cube"
 #~ msgstr "क्युब"
 
@@ -14249,9 +15735,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "प्रभाव"
-
 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
 
@@ -14268,6 +15751,18 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "QT Embedded video output"
 #~ msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
+#~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
+
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
 
@@ -14303,12 +15798,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
-
 #~ msgid "XVideo adaptor number"
 #~ msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
 
@@ -14525,6 +16014,135 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Spectrum analyser"
 #~ msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
 
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
+#~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "पोडकास्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
+#~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
+#~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
+#~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
+#~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
+#~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
+#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
+#~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "नमूना दर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
@@ -14601,12 +16219,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "लगइन"
-
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "कन्सोल"
 
@@ -14790,25 +16402,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "माइम प्रकार"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
-#~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
-#~ "सकिन्छ ।\n"
-#~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
-#~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हो"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "होइन"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -14884,9 +16477,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
 #~ "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
 #~ msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
 
@@ -14901,9 +16491,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
 #~ "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "वर्णन फाइल"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
 
@@ -14913,9 +16500,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "चाल पत्ता"
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -14943,9 +16527,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "समय ओभरले"
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "मानक बजाइ"