]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
l10n: Forwardport Khmer translation
[vlc] / po / nl.po
index f2087f1c1ffa940fcf8cc9734258467e16ff77f7..10dbd5d0d950f53b16d85fd56e46f8d11b389a39 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,22 +4,23 @@
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007, 2008, 2009.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2009.
 # Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
+# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:871
+#: include/vlc_common.h:869
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "
 "Public License;\n"
 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
@@ -43,18 +44,17 @@ msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Algemene interface instellingen"
+msgstr "Algemene interface-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Hoofdinterfaces"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturingsinterfaces"
 
@@ -77,14 +77,15 @@ msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -97,34 +98,32 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:506
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Geluidsvisualisaties"
+msgstr "Geluidvisualisaties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Uitvoermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
@@ -133,14 +132,15 @@ msgstr "Overige"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -157,59 +157,52 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg "
+"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
 "subafbeeldingen\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer / codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en "
-"buffer instellingen vallen hieronder."
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
+"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
+"bufferinstellingen, vallen hieronder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Subpicture filters"
+msgstr "Streamfilters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in "
-"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee "
-"bezig bent."
+"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
+"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -218,7 +211,7 @@ msgstr "Demuxers"
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
@@ -226,7 +219,7 @@ msgstr "Videocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -234,7 +227,7 @@ msgstr "Audiocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
@@ -242,26 +235,21 @@ msgstr "Overige codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en "
-"encoderen."
+msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Algemene invoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Algemene invoer instellingen. Voorzichtigheid geboden."
+msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
-msgstr "Stream-uitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -271,17 +259,17 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Stream-uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
-"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n"
-"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die "
-"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), "
-"gezonden. \n"
-"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen "
-"(transcoding, dupliceren...)."
+"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
+"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
+"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
+"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
+"(transcoderen, dupliceren...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -295,14 +283,13 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
-"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in "
-"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen."
+"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoermethode"
+msgstr "Toegangsuitvoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
@@ -311,11 +298,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
-"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke "
-"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
+"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
+"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
+"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
@@ -328,14 +314,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een "
-"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen."
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
+"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
+"kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
@@ -343,9 +329,9 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees "
-"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de "
-"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen."
+"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a."
+"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de "
+"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
@@ -366,16 +352,16 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
@@ -385,46 +371,44 @@ msgid ""
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
-"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-"
-"ontdekking\" modules)."
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
+"(\"dienstontdekking\"modules)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Dienst-ontdekking"
+msgstr "Dienstontdekking"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Dienst-ontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
 "afspeellijst toevoegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
+msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. U kan deze "
-"instellingen beter niet veranderen."
+"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
+"Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
@@ -432,18 +416,19 @@ msgstr "Geavanceerde opties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
+"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
+"netwerkfunctionaliteit."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+msgstr "Instellingen van chromamodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
@@ -451,36 +436,36 @@ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+msgstr "Instellingen van packetizermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeermodules"
+msgstr "Instellingen van codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
-"modules."
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling "
+"codeermodules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Instellingen van dialoproviders"
+msgstr "Instellingen van dialoogproviders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialog providers kunnen hier geconfigureerd worden."
+msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
+"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. "
 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
@@ -498,9 +483,9 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
-"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
-"en start \"vlc -l qt\".\n"
+"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
+"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"\"vlc -l qt\".\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -512,56 +497,50 @@ msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "&Directory openen..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Media informatie"
+msgstr "Media-&informatie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Codec informatie..."
+msgstr "&Codecinformatie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "&Messages"
-msgstr "Berichten"
+msgstr "&Berichten"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Ga naar een specifieke &tijd..."
+msgstr "Ga naar een specifieke &tijd"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+msgstr "Blad&wijzers"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "VL&M configuratie..."
+msgstr "V&LM-configuratie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "&About"
-msgstr "Info"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgstr "&Over"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
@@ -569,11 +548,11 @@ msgstr "Afspelen"
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informatie opvragen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
@@ -601,9 +580,9 @@ msgstr "Opslaan..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Map openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles herhalen"
+msgstr "Herhaal alles"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
@@ -613,8 +592,8 @@ msgstr "Herhaal een"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Geen herhaling"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
@@ -640,18 +619,18 @@ msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Directory toevoegen..."
+msgstr "Map toevoegen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..."
+msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Afspeellijst openen..."
+msgstr "&Afspeellijst openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
@@ -660,17 +639,16 @@ msgid "Search Filter"
 msgstr "Zoekfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Dienst-ontdekking"
+msgstr "&Dienstontdekking"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" "
-"aan om ze weer te geven."
+"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde "
+"opties\" om ze weer te geven."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
@@ -689,28 +667,28 @@ msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
-"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de "
+"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de "
 "afbeelding vergroot moet worden."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect"
+msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect"
+msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
+msgstr "Afbeeldingskleurinversie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken."
+msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
@@ -725,8 +703,8 @@ msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n"
-"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten"
+"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
+"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -734,11 +712,10 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
-"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had."
+"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
+"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -767,32 +744,32 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij de VLC mediaspeler Help</"
-"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
 "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
-"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vind informatie over hoe u de speler moet "
+"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
 "gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>Hoe bestanden af te spelen met VLC media player</em></a>\" "
-"document.</p><p>Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing "
-"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
-"documentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u."
-"b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kennisbank</a>.</"
-"p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">snelkoppelingen</a> pagina.</"
-"p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U "
-"kunt help krijgen (en geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">Forums</a>, de <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
-"\">mailinglijsten</a> of ons IRC kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"webirc/\"><em>#videolan</em></a> op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan "
-"het project</h3><p>U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de "
-"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de "
-"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met "
-"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></"
-"body></html>"
+"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC media player</em></a>\" "
+"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
+"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
+"begrijpen, lees de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en "
+"geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, de <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailinglijsten</a> of ons IRC-"
+"kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het "
+"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
+"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
+"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
+"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
@@ -806,8 +783,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveren"
 
@@ -827,58 +804,58 @@ msgstr "Spectrum"
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilters"
 
 #: src/audio_output/input.c:201
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
+msgstr "Audiokanalen"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
-msgstr "Linker"
+msgstr "Links"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
-msgstr "Rechter"
+msgstr "Rechts"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
@@ -886,27 +863,27 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omgekeerd stereo"
+msgstr "Omgekeerde stereo"
 
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:593
 msgid "key"
-msgstr "toets"
+msgstr "sleutel"
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:602
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "geheel getal"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
+msgstr "drijvendekommagetal"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
-msgstr "tekst"
+msgstr "string"
 
 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
 #: src/playlist/loadsave.c:156
@@ -916,7 +893,7 @@ msgstr "Mediatheek"
 #: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
@@ -931,7 +908,7 @@ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
@@ -941,22 +918,22 @@ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
 #: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
@@ -974,15 +951,15 @@ msgstr "Bladwijzer %i"
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
 #: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
+msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
 
 #: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kon packetizer module niet openen."
+msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen."
 
 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
 #: src/input/decoder.c:678
 msgid "No suitable decoder module"
@@ -994,15 +971,15 @@ msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
-"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
-"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
+"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit "
+"niet oplossen."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
 msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
+msgstr "Nummer"
 
 #: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
@@ -1010,149 +987,147 @@ msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Gecodeerd"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
+#: src/input/es_out.c:1938
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Gesloten onderschriften %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2673
 msgid "Original ID"
-msgstr "Originele audio"
+msgstr "Originele ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2718
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u Kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2729
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2731
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op album"
 
-#: src/input/es_out.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergaveresolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
 #: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
+msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2598
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
+"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
 "details."
 
 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
@@ -1165,13 +1140,14 @@ msgstr "Genre"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
 #: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
-msgstr "Spoornummer"
+msgstr "Tracknummer"
 
 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
@@ -1183,14 +1159,14 @@ msgstr "Datum"
 
 #: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Instelling"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
@@ -1200,27 +1176,28 @@ msgstr "Uitgever"
 
 #: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Geencodeerd door"
+msgstr "Gecodeerd door"
 
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
 #: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Kunstwerk URL"
+msgstr "Illustratie-URL"
 
 #: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spoor-ID"
+msgstr "Nummer-ID"
 
 #: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programma's"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
@@ -1229,19 +1206,19 @@ msgstr "Hoofdstuk"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospoor"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospoor"
 
 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
@@ -1276,8 +1253,8 @@ msgstr "Vorig hoofdstuk"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface toevoegen"
 
@@ -1287,55 +1264,58 @@ msgstr "Console"
 
 #: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet interface"
+msgstr "Telnet-interface"
 
 #: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Web interface"
+msgstr "Web-interface"
 
 #: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Debug-logboek"
+msgstr "Debuglogboek"
 
 #: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+# ? waar komt deze vertaling vandaan
+# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1168
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc.c:1339
+#: src/libvlc.c:1345
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'."
+msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1687
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard)"
+msgstr " (standaard actief)"
 
-#: src/libvlc.c:1688
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (niet standaard)"
+msgstr " (standaard inactief)"
 
-#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
 msgid "Note:"
 msgstr "Opmerking:"
 
-#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
-"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om  de geavanceerde opties te zien."
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
 
-#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
@@ -1343,30 +1323,30 @@ msgstr ""
 "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
 "hebben.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --lijst of --lijst-verbose om "
-"een lijst van alle beschikbare modules te krijgen."
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
+"een lijst van alle beschikbare modules."
 
-#: src/libvlc.c:1975
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versie %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1978
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2013
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1374,54 +1354,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2033
+# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
-"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse "
+"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
 "gerelateerde opties definiëren."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interfacemodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1429,43 +1412,43 @@ msgstr ""
 "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
 "best beschikbare module te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interfacemodules"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: "
-"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
+"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
+"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
+"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
+msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
+msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"De optie stelt het informatieniveau in (0 = alleen foutmeldingen en "
-"standaard berichten, 1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
+"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
+"1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Kies welke objecten debugberichten moeten afdrukken"
+msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1474,31 +1457,30 @@ msgid ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
-"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorgegaan door een "
-"'+' of een '-' om het respectiefelijk te activeren of deactiveren. Het "
-"sleutelwoord 'all' refereert naar alle objecten.  Objecten kunnen "
-"gerefereerd worden door hun type of modulenaam. Regels toegewezen aan "
-"genoemde objecten nemen voorkeur over regels toegewezen aan objecttypen. Let "
-"op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken om werkelijke debugberichten weer te "
-"geven."
+"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door "
+"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het "
+"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
+"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
+"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
+"voor de weergave van debugmeldingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Geen berichten in terminal"
+msgstr "Stille modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard stream"
+msgstr "Standaardstream"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1507,86 +1489,84 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
-msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
+msgstr "Gekleurde meldingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd "
-"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
-"laten werken."
+"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
+"Linux-kleurondersteuning hebben."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
-"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
-"wijzigen."
+"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
+"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface met muis weergeven"
+msgstr "Interface weergeven met muis"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in "
+"Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in "
 "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier "
+"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
 "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
-"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie"
+"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
 "\"'audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. "
-"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1594,52 +1574,50 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono-geluid"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard audiovolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U "
-"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen."
+"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio-uitvoer volumestap"
+msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van "
-"0 tot 1024."
+msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1647,64 +1625,65 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
 "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
+msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
-"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
+"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met "
+"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
+"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio-uitvoer, "
-"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u "
-"afspeelt dit ondersteunen)."
+"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
+"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
+"afspeelt dit ondersteunen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio-uitvoer als deze beschikbaar is"
+msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio-uitvoer gebruiken als zowel uw "
-"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
+"S/PDIF  kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de "
+"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1717,86 +1696,86 @@ msgstr ""
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken."
+"wijzigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele geluidseffecten"
+msgstr "Audiovisualisaties"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio-visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
-"analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
+"etc)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Replay gain-modus"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selecteer de replay gain-modus"
+msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Replay preamp"
+msgstr "Voorversterking afspelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Hiermee kunt het standaard doelniveau (89 dB) voor de stream met replay gain-"
-"informatie aanpassen."
+"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
+"volumenormalisatie-informatie aanpassen."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Standaard volumenormalisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Bescherm tegen geluid-clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Tijdtrekken van audio activeren"
+msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Dit staat toe om audio langzamer of sneller af te spelen zonder dat de "
-"toonhoogte van de audio beïnvloed wordt"
+"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
+"de audio te beïnvloeden"
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1806,40 +1785,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
 "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
+"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
-"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
+"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering "
-"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
+"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreedte"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1847,13 +1826,13 @@ msgstr ""
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohoogte"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1861,11 +1840,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1873,11 +1852,11 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1885,23 +1864,23 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Aangepaste titel voor het video-venster (in geval dat de video niet in de "
-"interface ingebed is)."
+"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
+"ingebed is)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video-oriëntatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1912,8 +1891,8 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
@@ -1921,25 +1900,25 @@ msgstr ""
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1947,7 +1926,7 @@ msgstr "Beneden"
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1955,7 +1934,7 @@ msgstr "Links-boven"
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1963,7 +1942,7 @@ msgstr "Rechts-boven"
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1971,152 +1950,147 @@ msgstr "Links-beneden"
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd "
+"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingebedde video"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in"
+msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+msgstr "Start video in schermvullende weergave"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video-uitvoer"
+msgstr "Overlay video-uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart "
-"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard "
-"te gebruiken."
+"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
+"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
 
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Geef media titel op de video weer"
+msgstr "Geef mediatitel op de video weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
-"seconden)."
+"sec.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Positie van de video titel"
+msgstr "Positie van de videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden"
+msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n milliseconden, standaard "
-"is 3000 ms (3 sec.)"
+"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, "
+"standaard is 3000 ms (3 sec.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Screensaver deactiveren."
+msgstr "Schermbeveiliging deactiveren"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
+msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen"
+msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
+"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
 "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Vensterranden"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
-"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt."
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "video-uitvoer filtermodule"
+msgstr "Video-uitvoer filtermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filtermodule"
+msgstr "Videofiltermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2124,90 +2098,88 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of vervorming van de video."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)"
+msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video snapshot bestandsprefix"
+msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
-"slaan."
+msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Gebruik sequentiële nummers in plaats van tijdsaanduidingen."
+msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Gebruik sequentiële nummer in plaats van tijdsaanduidingen om snapshots te "
+"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
 "nummeren."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videosnapshot-breedte"
+msgstr "Breedte videomomentopname"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"U kan de breedte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
 "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videosnapshot-hoogte"
+msgstr "Hoogte videomomentopname"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"U kan de hoogte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
 "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video-bijsnijding"
+msgstr "Bijsnijden video"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y "
-"(4:3, 16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt."
+"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
+"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2215,51 +2187,52 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige dvd's zeggen 16:9 groot te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
-"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
-"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft."
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige "
+"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een "
+"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Video schalen"
+msgstr "Video autoschalen"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
+"vult."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+msgstr "Video-schaalfactor"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n"
+"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Aangepaste bijsnijd-ratio's lijst"
+msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijdverhoudingen die "
-"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de "
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
 "interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2267,26 +2240,26 @@ msgstr ""
 "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
 "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Zet HDTV hoogte vast"
+msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
-"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
 "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
 "lijnen vereist."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor beeldpuntverhouding"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2296,36 +2269,36 @@ msgstr ""
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Beelden overslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt "
-"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
+"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats "
+"als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Laat te late frames vallen"
+msgstr "Late beelden overslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer "
-"na hun bedoelde afspeeltijd)."
+"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
+"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2333,52 +2306,56 @@ msgstr ""
 "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
 "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
 "support is the default value."
 msgstr ""
+"Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+"gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende "
+"modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling "
+"is de standaardwaarde."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Full support"
+msgstr "Volledige ondersteuning"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Schermvullende modus"
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Alleen schermvullende modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkverbinding-instellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller"
+msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te "
-"worden."
+"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
+"deze optie op 10000 te zetten."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2386,97 +2363,97 @@ msgstr ""
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
 "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De "
-"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync."
+"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "UDP-poort"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
-"netwerk interface verstuurd kan worden."
+"netwerkinterface verstuurd kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Hop limiet (TTL)"
+msgstr "Hoplimiet (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
-"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
-"besturingssysteem standaard)."
+"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"standaard van besturingssysteem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast uitvoer interface"
+msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel."
+msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres"
+msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de "
+"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de "
 "routeertabel."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Code Punt"
+msgstr "DiffServ Codepunt"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2484,16 +2461,16 @@ msgstr ""
 "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
 "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
-"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
 "bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2501,29 +2478,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
 "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
-"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
+"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Streamnummer van het te gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audiotaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2531,80 +2508,79 @@ msgstr ""
 "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
 "of drie-letterig landencode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
 msgstr ""
-"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
+"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
 "komma's, twee- of drie-letterige landencode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospoor-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelingsspoor-ID"
+msgstr "Ondertitelingspoor-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingsspoor."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Invoer herhalingen"
+msgstr "Invoerherhalingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Snelzoeken"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoerlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2612,48 +2588,47 @@ msgstr ""
 "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
 "zal worden na de normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze "
-"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een "
-"met '#' gescheiden lijst van invoeren."
+"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. "
+"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
+"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de "
-"volgende vorm  \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
+"volgende vorm  \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Opnamedirectory of bestandsnaam"
+msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
+msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
@@ -2661,28 +2636,27 @@ msgstr ""
 "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
 "streamuitvoermodule te gebruiken"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
+msgstr "Tijdverschuivingsmap"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:736
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
-"tijdverschoven streams in op te slaan."
+"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
+"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2690,14 +2664,14 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertitelingspositie"
+msgstr "Forceer ondertitelingpositie"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2705,22 +2679,22 @@ msgstr ""
 "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Sub-plaatjes aanzetten"
+msgstr "Subafbeeldingen activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
+msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2728,36 +2702,35 @@ msgstr ""
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Tekstweergave module"
+msgstr "Tekstweergavemodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om "
-"bijvoorbeeld svg te gebruiken."
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
+"bijvoorbeeld svg gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subpictures-filtermodule"
+msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen "
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen "
 "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2765,11 +2738,11 @@ msgstr ""
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
 "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2787,21 +2760,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2809,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2821,15 +2794,15 @@ msgstr ""
 "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2837,15 +2810,15 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2853,142 +2826,142 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP verbinding timeout"
+msgstr "TCP-verbindingstimeout"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)."
+msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het "
-"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen"
+"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS wachtwoord"
+msgstr "SOCKS-wachtwoord"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metagegeven"
+msgstr "Titel-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metagegeven"
+msgstr "Auteur-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artiest metagegeven"
+msgstr "Artiest-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metagegeven"
+msgstr "Genre-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metagegeven"
+msgstr "Auteursrechten-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metagegeven"
+msgstr "Beschrijving-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metagegeven"
+msgstr "Datum-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metagegeven"
+msgstr "URL-metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
+"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Voorkeurlijst van decoders"
+msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2999,180 +2972,178 @@ msgstr ""
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal "
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC"
+msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
-"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins "
+"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins "
 "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Standaard stream uitvoer keten"
+msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Stream alle ES"
+msgstr "Streamen van alle ES activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik videostreamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden."
+"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)."
+msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer "
-"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
+"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de voorkeur packetizer"
+msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
-msgstr "Mux module"
+msgstr "Muxmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
-"modules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
-"output modules."
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
+"toegangsuitvoermodules."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Beheers de SAP flow"
+msgstr "Besturen SAP-flow"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen "
+"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
 "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval "
-"tussen de SAP aankondigingen instellen."
+"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
+"tussen de SAP-aankondigingen instellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3180,11 +3151,11 @@ msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
 "horen altijd aan te staan."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in"
+msgstr "FPU-ondersteuning activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3192,11 +3163,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3204,11 +3175,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3216,11 +3187,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3228,11 +3199,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3240,11 +3211,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3252,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3264,58 +3235,56 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
-"met rust tenzij je weet wat je doet."
+"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij u weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+msgstr "Geheugen kopieermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
+"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
-"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
-"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
+"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
+"u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Subpictures-filtermodule"
+msgstr "Streamfiltermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. "
-"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving."
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux module"
+msgstr "Demuxmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3323,15 +3292,15 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
-"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
-"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een "
-"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
+"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3342,105 +3311,105 @@ msgstr ""
 "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+msgstr "VLC's prioriteit instellen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
-"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
+"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau."
+msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
 "wilt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Module zoekpad"
+msgstr "Modulezoekpad"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere "
-"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding"
+"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
+"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
+"scheidingsteken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM configuratiebestand"
+msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
+msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Gebruik een plugin buffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Verzamel statistieken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Verzamel diverse statistieken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Draai als server process"
+msgstr "Draai als serverproces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
+msgstr "Log in syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie van VLC toe"
+msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3454,8 +3423,7 @@ msgstr ""
 "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3469,34 +3437,34 @@ msgstr ""
 "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
 "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
-"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
-"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
+"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende "
+"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
+msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestandsassociatie in het "
-"besturingssysteem."
+"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"besturingssysteem"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
+msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
 "wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3508,17 +3476,15 @@ msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
-"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
-"computer kan noodzakelijk zijn."
+"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
+"noodzakelijk zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
-"draait"
+msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3526,19 +3492,19 @@ msgstr ""
 "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
 "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3546,652 +3512,647 @@ msgstr ""
 "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
 "wat metagegevens op te halen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Albumkunst beleid"
+msgstr "Beleid albumillustraties"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
+msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Dienst-ontdekking modules"
+msgstr "Dienstontdekkingmodules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
+"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-"
 "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Shuffle bestanden continu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
+"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
+"totdat u onderbreekt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+msgstr "Herhaal huidige item"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
-"herhalen."
+msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gebruik mediatheek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
-"start."
+"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als "
+"u VLC start."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Geef afspeellijst boom weer"
+msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
-"zoals de inhoud van een directory."
+"zoals de inhoud van een map."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+msgstr "Schermvullend"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Afspelen/Pauzeren"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
-msgstr "Enkel pauzeren"
+msgstr "Alleen pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
-msgstr "Speel af"
+msgstr "Alleen afspelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normale grootte"
+msgstr "Normale snelheid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Sneller (fijn)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Langzamer"
+msgstr "Langzamer (fijn)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Grote sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
 msgid "Next frame"
-msgstr "Volgende frame"
+msgstr "Volgende beeld"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar de volgende videoframe te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Grote spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ga naar het dvd-menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Dempen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4199,11 +4160,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Go voorwaarts in de bladergeschiedenis"
+msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4211,234 +4172,234 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
+msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Wissel tussen video-bijsnijdingen"
+msgstr "Wissel video-bijsnijdingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Autoschalen aan/uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot schaalfactor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot schaalfactor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Verklein schaalfactor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Verklein schaalfactor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen"
+msgstr "Wissel deïnterlacemodussen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen."
+msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface weergeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
+msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Verberg interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
+msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters."
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak video-snapshot"
+msgstr "Maak videomomentopname"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
+msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Start/Stop voor opname filter"
+msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
+msgstr "Dumpen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Mediadump-toegangs-filter-schakelaar."
+msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
+msgstr "Normaal/herhalen/loop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus."
+msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren"
+msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de bovenkant van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de onderkand van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de rechterkant van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
-"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met "
-"de directx video-uitvoer voor de komende tijd."
+"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt voorlopig "
+"alleen met de directx videouitvoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget boven oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget beneden oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecteer huidige widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Wissel tussen audio-apparaten"
+msgstr "Wissel audio-apparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
 
 # c-format
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4475,21 +4436,21 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
-"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
+"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
 "achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
 "\n"
 "Opties-stijlen:\n"
-"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
-"   -optie  Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n"
-"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n"
-"           dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
+"  --optie  Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
+"   -optie  Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
+"           die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax::\n"
 "  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
 "optie=waarde ...]\n"
 "\n"
-"  Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"  Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
 "gebruikt worden.\n"
 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
 "\n"
@@ -4498,115 +4459,116 @@ msgstr ""
 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
+"  screen://                      Schermopname\n"
 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
 "  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
 "  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streamingserver\n"
 "  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
 "bepaalde tijd te pauzeren\n"
 "  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Momentopname"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venstereigenschappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Subafbeeldingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
-msgstr "Overlappingen"
+msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor tracks"
+msgstr "Instellingen voor nummers"
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Afspeelbesturing"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaardapparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Socks proxy"
+msgstr "Socks-proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metagegevens"
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie-opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2617
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4614,19 +4576,19 @@ msgstr ""
 "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
@@ -4635,33 +4597,33 @@ msgstr ""
 "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
 "overeenkomsten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
 "configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
+msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratiebestand"
+msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "verwijder de huidige plugin-cache"
+msgstr "leeg de huidige pluginscache"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
-msgstr "print versie-informatie"
+msgstr "geef versie-informatie weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "main program"
 msgstr "hoofdprogramma"
 
@@ -4708,16 +4670,16 @@ msgid "Downloading ..."
 msgstr "Downloaden ..."
 
 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -4732,7 +4694,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1666
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd"
+msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd"
 
 #: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
@@ -4741,7 +4703,7 @@ msgid ""
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
-"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
+"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 msgid "Invalid signature"
@@ -4754,7 +4716,7 @@ msgid ""
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
-"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft "
+"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
 "VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1703
@@ -4762,13 +4724,13 @@ msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
 #: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
-"verifiëren, dus heeft VLC het verwijderd."
+"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifiëren, dus is het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
@@ -4780,67 +4742,66 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
-msgstr "Niet gedefinieerd"
+msgstr "Ongedefinieerd"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+msgstr "Bijsnijden"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video activeren"
+msgstr "Autoschalen video"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
+msgstr "Schaalfactor"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
+msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+msgstr "Samplesnelheid"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
-"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
@@ -4849,129 +4810,125 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 #: modules/access/alsa.c:87
 msgid "Alsa"
-msgstr ""
+msgstr "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK audio invoer"
+msgstr "Alsa audio-opname invoer"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+msgstr "Adapterkaart om te tunen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"Adapterkaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
 "adapter[n] met n>=0"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+msgstr "Apparaatnummer voor de adapter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie modus"
+msgstr "Inversiemodus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
+msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
-"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
+"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget modus"
+msgstr "Budgetmodus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
+"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:82
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Netwerkidentificatie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB voltage"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Hoge LNB voltage"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -4979,315 +4936,308 @@ msgstr ""
 "Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
 "frontends ondersteund."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 KHz tonen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
+msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
+msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:109
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
+msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
+msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Modulatietype"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:117
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "QAM16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "QAM32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "QAM64"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "BPSK"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "QPSK"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "8VSB"
-msgstr ""
+msgstr "8VSB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "16VSB"
-msgstr ""
+msgstr "16VSB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+msgstr "ATSC-hoofdkanaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+msgstr "ATSC-subkanaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC-fysiek kanaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:133
 msgid "FEC rate"
-msgstr "Maken"
+msgstr "FEC-snelheid"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial bewakingsinterval"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/16"
 msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissiemodus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
+msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hiërarchiemode"
+msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hiërarchie alpha-waarde [Ongedefinieerd,1,2,4]"
+msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Satelliet Azimut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:174
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliet Hoogte"
+msgstr "Satelliethoogte"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:175
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden"
+msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:178
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/bda/bda.c:179
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelliet Polarisatie"
+msgstr "Satellietpolarisatie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:180
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]"
+msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Cirkelvormig links"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Cirkelvormig rechts"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:185
 msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
+#: modules/access/bda/bda.c:186
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC "
+"schakelcode"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:188
 msgid "Network Name"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerknaam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
+#: modules/access/bda/bda.c:189
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:190
 msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerknaam om aan te maken"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
+#: modules/access/bda/bda.c:191
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:195
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB invoer"
+msgstr "DirectShow DVB-invoer"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5295,40 +5245,40 @@ msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio-cd"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-cd-invoer"
+msgstr "Audio-cdinvoer"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB-serverpoort"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio-cd - Spoor %i"
+msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
@@ -5339,21 +5289,21 @@ msgstr "Lezen van cd mislukt"
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
 #: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
 msgid "overlap"
-msgstr "overlapping"
+msgstr "overlappen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5366,7 +5316,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Dit geheel getal is binair gezien een debugging masker\n"
+"Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
 "meta-info          1\n"
 "gebeurtenissen             2\n"
 "MRL                4\n"
@@ -5377,27 +5327,27 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Hoe veel cd-blokken te verkrijgen bij een enkele cd-leeshandeling. Op "
-"nieuwere/snellere cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te "
-"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC "
-"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe."
+"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's "
+"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje "
+"meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over "
+"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5418,27 +5368,26 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met "
-"Unix date\n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de "
+"Unix datum\n"
+"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
 "   %a : De artiest (van het album)\n"
-"   %A : Album informatie\n"
+"   %A : Albuminformatie\n"
 "   %C : Categorie\n"
-"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n"
+"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
 "   %I : CDDB disk ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %n : Aantal sporen op de cd\n"
-"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-"   %T : Het spoornummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
+"   %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
+"   %T : Het tracknummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
 "   %t : De titel\n"
 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5451,196 +5400,194 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het "
-"Unix date commando \n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de "
+"Unix datum\n"
+"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
+"   %n : Aantal nummers op de CD\n"
+"   %T : Het tracknummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Cd paranoia inschakelen?"
+msgstr "Cd paranoia activeren?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?"
+"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
 "none: geen paranoia - snelst.\n"
-"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n"
-"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n"
+"overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
+"full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio Compact Disc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
 msgid "Additional debug"
-msgstr "Additionele debug"
+msgstr "Extra debug"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt"
+msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Tekst opzoeken?"
+msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie"
+msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst"
+"Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "CDDB-opzoekacties"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB-protocol"
+msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB-serverpoort"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB-informatie?"
+msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP-protocol voor CDDB?"
+msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
 "protocol."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-server timeout"
+msgstr "CDDB-servertimeout"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB-server"
+"Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
+msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB-informatie?"
+msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
-"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als "
+"Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als "
 "beide beschikbaar zijn"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Schijf"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:335
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
-msgstr "Sporen"
+msgstr "Nummers"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+msgstr "Nummer %i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
@@ -5648,7 +5595,7 @@ msgstr "dc1394 invoer"
 
 #: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Subdirectory-gedrag"
+msgstr "Submap-gedrag"
 
 #: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
@@ -5657,11 +5604,11 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als "
-"ze worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
+"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
+"afspelen.\n"
+"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
 
 #: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
@@ -5673,7 +5620,7 @@ msgstr "uitklappen"
 
 #: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+msgstr "Genegeerde extensies"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
@@ -5683,17 +5630,17 @@ msgid ""
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 "Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
-"worden als een directory geopend wordt.\n"
-"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld "
-"afspeellijsten bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
+"worden als een map wordt geopend.\n"
+"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
+"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+msgstr "Map"
 
 #: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
+msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
@@ -5709,57 +5656,56 @@ msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
-msgstr "FM radio"
+msgstr "FM-radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
-msgstr "AM radio"
+msgstr "AM-radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze "
-"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden "
+"opgegeven worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaatnaam"
+msgstr "Video-apparaatnaam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
 "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaatnaam"
+msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
 "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
 msgid "Video size"
-msgstr "Video grootte"
+msgstr "Videogrootte"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
@@ -5768,8 +5714,8 @@ msgid ""
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
-"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt "
-"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
 "<breedte>x<hoogte> opgeven."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
@@ -5782,24 +5728,24 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-invoer framerate"
+msgstr "Video-invoer beeldsnelheid"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken "
-"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Apparaateigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
@@ -5810,45 +5756,45 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner eigenschappen"
+msgstr "Tunereigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
+msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV kanaal"
+msgstr "Tuner TV-kanaal"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend "
+"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent "
 "standaard)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner landen code"
+msgstr "Tuner-landcode"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
-"vaststelt (0 betekend standaad)."
+"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekent standaad)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner invoer type"
+msgstr "Tuner-invoertype"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
+msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video-invoer pin"
+msgstr "Video-invoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
@@ -5857,14 +5803,14 @@ msgid ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
-"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
-"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
-"niet veranderd zullen worden."
+"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze "
+"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de "
+"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd "
+"zullen worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio invoer pin"
+msgstr "Audio-invoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
@@ -5872,30 +5818,30 @@ msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video-uitvoer pin"
+msgstr "Video-uitvoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio uitvoer pin"
+msgstr "Audio-uitvoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Tuner modus"
+msgstr "AM Tuner-modus"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
 "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
@@ -5906,26 +5852,26 @@ msgstr "Aantal audiokanalen"
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
 "0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-samplerate"
+msgstr "Audio-samplesnelheid"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)"
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits per sample"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
@@ -5937,7 +5883,7 @@ msgstr "DirectShow invoer"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Ververs lijst"
 
@@ -5945,29 +5891,28 @@ msgstr "Ververs lijst"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configureer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Opname mislukt"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
+msgstr ""
+"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
 "wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
@@ -5975,21 +5920,20 @@ msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 #: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 #: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
@@ -5997,33 +5941,33 @@ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP server adres"
+msgstr "HTTP-serveradres"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
-"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
 "instellen."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+msgstr "HTTP-gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP wachtwoord"
+msgstr "HTTP-wachtwoord"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
@@ -6035,7 +5979,7 @@ msgid ""
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
-"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
+"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
@@ -6044,7 +5988,7 @@ msgstr "Certificaatbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
@@ -6053,52 +5997,51 @@ msgstr "Privé sleutelbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Root CA bestand"
+msgstr "Root CA-bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
-msgstr "CRL bestand"
+msgstr "CRL-bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand"
+msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
+#: modules/access/dvb/access.c:248
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "HTTP-server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
-"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de "
-"nieuwe syntax te zien."
+"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+"nieuwe syntax."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:987
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+msgstr "Ongeldige polarisatie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
@@ -6114,7 +6057,7 @@ msgstr "Scannen van DVB-T"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
-msgstr "dvd-hoek"
+msgstr "Dvd-hoek"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
@@ -6152,12 +6095,11 @@ msgid "Playback failure"
 msgstr "Afspelen mislukt"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC kan de titel van de dvd niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
-"schijf ontsleuteld kan worden."
+"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf "
+"ontcijferd kan worden."
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -6178,7 +6120,7 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n"
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutelontcijfering.\n"
 "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
 "van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat "
 "moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de "
@@ -6186,7 +6128,7 @@ msgstr ""
 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
 "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+"meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
 "uitgeprobeerd worden.\n"
 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
 "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
@@ -6206,12 +6148,11 @@ msgid "DVD without menus"
 msgstr "Dvd zonder menu's"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead Invoer (dvd zonder menu-ondersteuning)"
+msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
@@ -6245,9 +6186,8 @@ msgstr ""
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "EyeTV invoer"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
@@ -6259,14 +6199,14 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
 #: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
-msgstr "Frame-ratio"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6275,7 +6215,7 @@ msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
 "constructies (standaard 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:55
@@ -6283,28 +6223,29 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Duur in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Tijdsduur van het fake-streamen voor het faken van een bestandseinde. "
-"(standaard is 0, wat betekent dat de stream ongelimiteerd is)."
+"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+"ongelimiteerd is)."
 
 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
-msgstr "Fake"
+msgstr "Namaak"
 
 #: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
-msgstr "Fake-invoer"
+msgstr "Namaakinvoer"
 
 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "File input"
@@ -6317,7 +6258,7 @@ msgstr "Bestandsinvoer"
 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
@@ -6340,12 +6281,12 @@ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
@@ -6353,7 +6294,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "FTP-wachtwoord"
 
 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
@@ -6361,7 +6302,7 @@ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
-msgstr "FTP account"
+msgstr "FTP-account"
 
 #: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
@@ -6369,34 +6310,34 @@ msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "FTP-invoer"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:91
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP upload uitvoer"
+msgstr "FTP-uploaduitvoer"
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netwerkinteractie faalde"
+msgstr "Netwerkinteractie mislukt"
 
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:139
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:149
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Uw account was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:230
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
@@ -6404,7 +6345,7 @@ msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:53
@@ -6412,37 +6353,37 @@ msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
 "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
 "geprobeerd worden."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy wachtwoord"
+msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
 
 #: modules/access/http.c:73
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
+msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
 
 #: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+msgstr "HTTP-user agent"
 
 #: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
@@ -6469,57 +6410,55 @@ msgid ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
-"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle "
-"andere type HTTP streams zullen mislukken."
+"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle "
+"andere type HTTP-streams zullen mislukken."
 
 #: modules/access/http.c:95
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
 #: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Cookies over http herleidingen doorsturen"
+msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen"
 
 #: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+msgstr "HTTP-invoer"
 
 #: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP authentificatie"
+msgstr "HTTP-authenticatie"
 
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:451
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 
 #: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Maak de VLC bufferaudiogegevens, opgenomen van de jack-ingang, de ingestelde "
+"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde "
 "lengte in milliseconden."
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
-msgstr "Draf"
+msgstr "Snelheid"
 
 #: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace."
+msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatische Verbinding"
+msgstr "Automatische verbinding"
 
 #: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -6528,36 +6467,36 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK audio invoer"
+msgstr "JACK-audioinvoer"
 
 #: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK Invoer"
+msgstr "JACK-invoer"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping"
+msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
-"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
+"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
 "apparaten."
 
 #: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
-msgstr "MMAP"
+msgstr "MMap"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer"
+msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -6568,16 +6507,16 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, "
-"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
+"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale bitratio"
+msgstr "Maximale bitsnelheid"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
@@ -6585,7 +6524,7 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
 "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
 "omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
@@ -6599,7 +6538,7 @@ msgid ""
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 "Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
-"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het "
 "volledig opgegeven wordt."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
@@ -6607,40 +6546,35 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "MTP-invoer"
 
 #: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:74
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:82
 msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:83
 msgid "OSS input"
-msgstr "SMB invoer"
+msgstr "OSS-invoer"
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
@@ -6648,7 +6582,7 @@ msgstr "Apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+msgstr "PVR video-apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
@@ -6659,8 +6593,8 @@ msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR radio-apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
@@ -6670,7 +6604,8 @@ msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
@@ -6680,7 +6615,8 @@ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
@@ -6689,8 +6625,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequentie"
 
@@ -6700,7 +6636,7 @@ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
 
 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
@@ -6708,39 +6644,39 @@ msgstr "Sleutel-interval"
 
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
-msgstr "B frames"
+msgstr "B beelden"
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze "
-"optie om het aantal B-frames aan te geven."
+"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+"optie om het aantal B-beelden aan te geven."
 
 #: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
+msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)."
 
 #: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
+msgstr "Piek-bitsnelheid"
 
 #: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Piek-bitrate in VBR modus."
+msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus."
 
 #: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitrate modus"
+msgstr "Bitsnelheid-modus"
 
 #: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitrate modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
@@ -6751,8 +6687,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -6799,7 +6735,7 @@ msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer"
+msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
 msgid "Quicktime Capture"
@@ -6814,19 +6750,19 @@ msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
 "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
 "worden."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
 msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP Invoer"
+msgstr "RTMP-invoer"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
@@ -6839,50 +6775,52 @@ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
-"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)."
+"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP (lokale) poort"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. "
+"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)"
+msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgstr ""
-"RTP paketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
+"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
 "geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde."
+msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximum RTP bronnen"
+msgstr "Maximum RTP-bronnen"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
-"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
+"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP bron time-out (sec)"
+msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
@@ -6897,21 +6835,21 @@ msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
-"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket."
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen "
+"pakket."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Maximale RTP-volgnummer misordering"
+msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
-"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen "
-"pakket."
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
 msgid "RTP"
@@ -6919,7 +6857,7 @@ msgstr "RTP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
 #: modules/demux/live555.cpp:75
@@ -6930,41 +6868,41 @@ msgstr "Buffergrootte (ms)"
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbinding maken mislukt"
+msgstr "Verbinding mislukt"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "Session failed"
 msgstr "Sessie mislukt"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden."
+msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewenste framerate voor de opname."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
@@ -6975,13 +6913,13 @@ msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van  "
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
 "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
 "gedeactiveerd)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Subscreen linker bovenhoek"
+msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
@@ -6989,7 +6927,7 @@ msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Linkse coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
 msgid "Subscreen width"
@@ -7015,16 +6953,16 @@ msgstr "Muiscursorafbeelding"
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Indien opgegeven, zal de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
+"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
 "de opname."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+msgstr "Beeldscherminvoer"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
@@ -7032,35 +6970,35 @@ msgstr "Scherm"
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB gebruikersnaam"
+msgstr "SMB-gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
-msgstr "SMB wachtwoord"
+msgstr "SMB-wachtwoord"
 
 #: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB domein"
+msgstr "SMB-domein"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
+msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
-msgstr "SMB invoer"
+msgstr "SMB-invoer"
 
 #: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
@@ -7074,8 +7012,8 @@ msgstr "TCP-invoer"
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
@@ -7089,8 +7027,8 @@ msgstr "UDP-invoer"
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/v4l.c:77
 msgid ""
@@ -7105,7 +7043,7 @@ msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. "
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/v4l.c:88
@@ -7119,7 +7057,7 @@ msgstr "Audiokanaal"
 
 #: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn."
+msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
 
 #: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
@@ -7130,7 +7068,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
@@ -7140,7 +7078,7 @@ msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Helderheid van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
@@ -7149,9 +7087,9 @@ msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Tint van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
@@ -7162,7 +7100,7 @@ msgid "Color of the video input."
 msgstr "Kleur van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
@@ -7178,21 +7116,21 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG"
+msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+msgstr "Decimatie"
 
 #: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams"
+msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Quality"
@@ -7207,6 +7145,8 @@ msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 #: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
@@ -7214,9 +7154,9 @@ msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+msgstr "Video4Linux-invoer"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
@@ -7232,9 +7172,9 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te "
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
 "gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
-"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
 "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:79
@@ -7255,38 +7195,35 @@ msgstr "IO-methode"
 
 #: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling."
 
 #: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-besturing herinitialiseren"
+msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen"
 
 #: modules/access/v4l2.c:104
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2-driver."
+msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver."
 
 #: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7298,8 +7235,8 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
@@ -7313,7 +7250,7 @@ msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:117
 msgid "Black level"
-msgstr "Zwart niveau"
+msgstr "Zwartbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7322,7 +7259,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatische wit-balans"
+msgstr "Automatische witbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:122
 msgid ""
@@ -7334,19 +7271,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:124
 msgid "Do white balance"
-msgstr "Wit-balans uitvoeren"
+msgstr "Witbalans uitvoeren"
 
 #: modules/access/v4l2.c:126
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Start een wit-balanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
+"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
 "is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:128
 msgid "Red balance"
-msgstr "Rood-balans"
+msgstr "Roodbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:130
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7355,7 +7292,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Blue balance"
-msgstr "Blauw-balans"
+msgstr "Blauwbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7363,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -7373,7 +7310,7 @@ msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:137
 msgid "Exposure"
-msgstr "Blootstelling"
+msgstr "Belichting"
 
 #: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
@@ -7417,7 +7354,7 @@ msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale centrering"
+msgstr "Horizontaal centreren"
 
 #: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
@@ -7428,7 +7365,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Vertical centering"
-msgstr "Verticale centrering"
+msgstr "Verticaal centreren"
 
 #: modules/access/v4l2.c:158
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7450,25 +7387,27 @@ msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Audio-invoer dempen (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
 
 #: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Bass-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:172
 msgid "Treble"
-msgstr "Treble"
+msgstr "Hoge tonen"
 
 #: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Treble-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Loudness"
@@ -7482,8 +7421,8 @@ msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/v4l2.c:183
 msgid "v4l2 driver controls"
@@ -7496,7 +7435,7 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Zet de v4l2-modulebesturing naar de waarden gespecificeerd in een door "
+"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door "
 "komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
 "beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
@@ -7504,15 +7443,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:191
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner id"
+msgstr "Tuner-id"
 
 #: modules/access/v4l2.c:193
 msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)."
+msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:197
 msgid "Audio mode"
@@ -7520,13 +7459,15 @@ msgstr "Audiomodus"
 
 #: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner audio mono/stereo en spoor selectie."
+msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie."
 
 #: modules/access/v4l2.c:202
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 #: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "READ"
@@ -7541,23 +7482,23 @@ msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2.c:229
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:230
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:231
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)"
+msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:232
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
@@ -7577,7 +7518,7 @@ msgstr "Video-invoer"
 
 #: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Controls"
-msgstr "Besturingen"
+msgstr "Besturing"
 
 #: modules/access/v4l2.c:278
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
@@ -7585,13 +7526,13 @@ msgstr ""
 "v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
 "stuurprogramma."
 
-#: modules/access/v4l2.c:343
+#: modules/access/v4l2.c:344
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2765
+#: modules/access/v4l2.c:2766
 msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
+msgstr "Terug naar standaardwaarden"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -7615,7 +7556,7 @@ msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
 msgid "Entry"
 msgstr "Onderdeel"
 
@@ -7639,7 +7580,7 @@ msgstr "Vcd-formaat"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+msgstr "Programma"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
@@ -7647,11 +7588,11 @@ msgstr "Voorverwerker"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
-msgstr "Volume #"
+msgstr "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Volume max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
@@ -7659,7 +7600,7 @@ msgstr "Volume ingesteld"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
-msgstr "Systeem Id"
+msgstr "Systeem-Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
@@ -7675,7 +7616,7 @@ msgstr "Laatste ingangspunt"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spoor grootte (in sectoren)"
+msgstr "Nummergrootte (in sectoren)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
@@ -7696,7 +7637,7 @@ msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
-msgstr "Selectielijst"
+msgstr "selectielijst"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
@@ -7721,35 +7662,35 @@ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
+msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?"
+msgstr "Afspeelbediening gebruiken?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Als vcd met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
-"de tracks af."
+"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de "
+"nummers af."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?"
+msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats "
-"van de lengte van een ingang."
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats "
+"van de lengte van een onderdeel."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -7773,7 +7714,7 @@ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+msgstr "Dummy streamuitvoer"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
@@ -7791,28 +7732,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
-msgstr "Bestandsstream uitvoer"
+msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
@@ -7839,7 +7783,7 @@ msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
+"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) "
 "bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:87
@@ -7847,7 +7791,7 @@ msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
+"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet "
 "worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:90
@@ -7856,15 +7800,15 @@ msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
 
 #: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Actieve TCP verbinding"
+msgstr "Actieve TCP-verbinding"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
@@ -7876,7 +7820,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
 msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP stream uitvoer"
+msgstr "RTMP-streamuitvoer"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
@@ -7884,12 +7828,11 @@ msgstr "Streamnaam"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven."
+msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
-msgstr "Stream beschrijving"
+msgstr "Streambeschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
@@ -7905,13 +7848,13 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook "
-"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast "
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
 "server kan sturen."
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
-msgstr "Genre beschrijving"
+msgstr "Genrebeschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
@@ -7919,7 +7862,7 @@ msgstr "Genre van de inhoud."
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
-msgstr "URL beschrijving"
+msgstr "URL-beschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
@@ -7927,11 +7870,11 @@ msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
 
 #: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream."
+msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream."
+msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
@@ -7943,11 +7886,11 @@ msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit"
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream."
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
@@ -7960,19 +7903,19 @@ msgid ""
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 "Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
-"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor "
-"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie "
+"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST uitvoer"
+msgstr "IceCAST-uitvoer"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
@@ -7986,16 +7929,16 @@ msgid ""
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
-"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de "
-"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
+"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
+"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
 
 #: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+msgstr "UDP-streamuitvoer"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geëncodeerde streams"
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
@@ -8010,7 +7953,7 @@ msgid ""
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
-"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
 "realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
 "vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
 "Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
@@ -8021,7 +7964,7 @@ msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
@@ -8033,7 +7976,7 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms "
+"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms "
 "verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
 "veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
@@ -8046,78 +7989,78 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Dolby Surround geëncodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
 "deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect"
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Koptelefoon-effect"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix-algoritme."
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt "
+"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt "
 "gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
 "een ruimte vol met speakers."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 "Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
 "een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
-"5=links-voren)"
+"5=links-voor)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left rear"
 msgstr "Links achter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Right rear"
 msgstr "Rechts achter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Left front"
 msgstr "Links voor"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
+msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing"
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
+msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8131,18 +8074,18 @@ msgstr ""
 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
 "luisterkamer."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Interne upmixing activeren"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
@@ -8150,12 +8093,12 @@ msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
@@ -8165,7 +8108,7 @@ msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 
@@ -8174,19 +8117,19 @@ msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG audiodecoder"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Bandversterking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8196,23 +8139,23 @@ msgstr ""
 "10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
 "4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dubbelverwerking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Global gain"
-msgstr "Globale versterking"
+msgstr "Algemene versterking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
@@ -8236,7 +8179,7 @@ msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Vol Bass"
+msgstr "Vol bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
@@ -8244,7 +8187,7 @@ msgstr "Vol bass en treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr "Vol Treble"
+msgstr "Vol treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
@@ -8310,8 +8253,8 @@ msgid ""
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
-"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal "
-"het minder gevoelig maken voor korte variaties."
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar "
+"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
@@ -8324,13 +8267,13 @@ msgid ""
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 "Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
-"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief "
-"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig."
+"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief "
+"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
@@ -8400,16 +8343,15 @@ msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering"
+msgstr "Audiofilter voor triviale resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering"
+msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -8457,10 +8399,23 @@ msgstr "Kamerbreedte"
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Instellen"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Dumpen"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+msgstr "Audio-spatializer"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
@@ -8492,50 +8447,49 @@ msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Geen audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Geen audio-apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
@@ -8545,9 +8499,9 @@ msgid ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio afspelen gebruikt worden."
+"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals "
+"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"afspelen van audio gebruikt worden."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
@@ -8562,20 +8516,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-apparaat is niet geconfigureerd"
+msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /"
-"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt."
+"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma "
+"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus "
+"gebruikt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)"
+msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
@@ -8598,27 +8553,28 @@ msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te "
-"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)."
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Lua aansturing configuratie"
+msgstr "Selecteer speakerconfiguratie"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen "
+"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+msgstr "3 voor 2 achter"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
@@ -8661,7 +8617,7 @@ msgstr "Uitvoerbestand"
 #: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
-"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
 "stdout)"
 
 #: modules/audio_output/file.c:113
@@ -8686,7 +8642,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Verbind met passende clients"
+msgstr "Verbind met geschikte clients"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
@@ -8694,31 +8650,31 @@ msgid ""
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 "Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
-"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
+"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS drivers"
+msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
+"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
 "de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
 "driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP-apparaat"
 
@@ -8730,17 +8686,17 @@ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC mediaspeler"
 
@@ -8750,7 +8706,7 @@ msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-uitvoer"
+msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:148
 msgid "Microsoft Soundmapper"
@@ -8776,37 +8732,37 @@ msgstr "Standaard audio-apparaat"
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 verwerker"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:56
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audiodecoder"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audiodecoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio encoder"
+msgstr "Ruwe audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
@@ -8814,14 +8770,14 @@ msgstr "Geen-referentie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bidirectioneel"
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Geen-sleutel"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
@@ -8844,41 +8800,41 @@ msgid ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg "
-"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
-"AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
+"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg "
+"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decoderen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
 msgid "Encoding"
-msgstr "Encoderen"
+msgstr "Coderen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg deïnterlace videofilter"
+msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Directe weergave"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout tolerantie"
+msgstr "Fouttolerantie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
@@ -8887,10 +8843,10 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n"
-"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit "
-"veel fouten geven.\n"
-"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)."
+"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan "
+"dit veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Workaround bugs"
@@ -8920,7 +8876,7 @@ msgstr ""
 "Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
 "repareren, geef 40 in."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Haasten"
@@ -8930,47 +8886,56 @@ msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg "
-"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
+"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet "
+"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
 "verstoorde afbeeldingen produceren."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frame overslaan (standaard=0)"
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
+"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, "
+"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
+"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug masker"
+msgstr "Debugmasker"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
+msgstr "Zet ffmpeg debugmasker"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer bewegingsvectors"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8979,19 +8944,19 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
-"overlappen op het beeld.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"over het beeld plaatsen.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
 "onderstaande waarden:\n"
-" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
-"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
 "Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8999,11 +8964,12 @@ msgstr ""
 "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
 "verwerkingskracht"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan."
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9012,106 +8978,108 @@ msgstr ""
 "invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst  "
 "voor high definition streams."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio keyframes"
+msgstr "Verhouding van sleutelbeelden"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe."
+msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio B frames"
+msgstr "Verhouding B-beelden"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes."
+msgstr ""
+"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video-bitrate tolerantie"
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s."
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced encodering"
+msgstr "Interlaced codering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced bewegingsschatting"
+msgstr "Interlaced bewegingschatting"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit "
-"verhoogt het CPU-gebruik."
+"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het "
+"CPU-gebruik."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rate-aansturingsbuffergrootte"
+msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor "
-"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken."
+"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt "
+"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream "
+"veroorzaken."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie"
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie."
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "I quantization-factor"
+msgstr "I quantisatiefactor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Quantisatiefactor van I-frames, vergeleken met P-frames (bijvoorbeeld 1.0 => "
-"dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-frames)."
+"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 "
+"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisreductie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 "Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
-"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg."
+"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-quantizatiematrix"
+msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9121,123 +9089,125 @@ msgstr ""
 "algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
 "MPEG2-decoders behouden blijft."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Kwaliteitsniveau voor het coderen van motion vectors (dit kan het encoderen "
+"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen "
 "heel erg vertragen)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
-"meekan met de encoding rate. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
-"daarna de rate-vervorming van motion vectors (hq), en de drempel voor "
+"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
+"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
 "ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum quantizerschaal van de video"
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum quantizerschaal van de video."
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum quantizerschaal van de video"
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum quantizerschaal van de video."
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis-quantisatie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Activeer trellis-quantisatie (rate-vervorming voor block-coëfficiënten)."
+"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Vaste quantizerschaal"
+msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Een vaste video-quantizerschaal voor VBR encodering (gaccepteerde waardes: "
+"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: "
 "0.01 tot 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte standaardnavolging"
+msgstr "Strikt conform standaard"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
 "waarden: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Helderheidsmaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer heldere macroblocks (standaard: 0.0)."
+msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Duisternismaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer donkere macroblocks (standaard: 0.0)."
+msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Bewegingsmaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Verhoog de quantizer voor macroblocks met een hoge tijdelijke complexiteit "
-"(standaard: 0.0)."
+"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke "
+"complexiteit (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Border masking"
 msgstr "Randmaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Verhoog de quantizer voor macroblocks aan de rand van de frame (standaard: "
-"0.0)."
+"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld "
+"(standaard: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Helderheid-eliminatie"
+msgstr "Helderheideliminatie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9245,11 +9215,11 @@ msgstr ""
 "Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
 "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Kleur-eliminatie"
+msgstr "Kleureliminatie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9257,11 +9227,11 @@ msgstr ""
 "Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
 "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -9274,12 +9244,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
@@ -9291,7 +9261,7 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder "
 "mist:\n"
 "%s.\n"
 "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
@@ -9302,7 +9272,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
+msgstr "VLC kon de codeerder niet openen."
 
 #: modules/codec/cc.c:64
 msgid "CC 608/708"
@@ -9310,15 +9280,15 @@ msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:65
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-decoder"
 
 #: modules/codec/cdg.c:88
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML annotaties decoder"
+msgstr "CMML annotatiesdecoder"
 
 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitles (advanced)"
@@ -9326,241 +9296,227 @@ msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken"
+msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+msgstr "CVD-ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:56
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
 
 #: modules/codec/dirac.c:63
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Megabass modus inschakelen"
+msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
-msgstr ""
+msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Profiel"
+msgstr "Prefilter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Audio rendering (de)activeren."
+msgstr "Adaptieve prefiltering activeren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Middengewogen mediaan"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid prefiltering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:85
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL chromaformaat"
+msgstr "Chromaformaat"
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4:"
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
+msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Aantal referentieframes"
+msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Opname voltooid"
+msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
+"t. pseudo-progressieve beeld."
 
 #: modules/codec/dirac.c:111
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
 
 #: modules/codec/dirac.c:113
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden"
 
 #: modules/codec/dirac.c:117
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
 
 #: modules/codec/dirac.c:121
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokoverlap (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:127
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
 msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "xblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:133
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
 msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "yblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:138
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
 #: modules/codec/dirac.c:142
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende "
+"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
+msgstr "Drie componenten bewegingsschatting"
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
+msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces"
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Subpicture filters"
+msgstr "Intra afbeelding DWT filter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Subpicture filters"
+msgstr "Inter afbeelding DWT filter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Ook DWT niveau's genoemd"
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Spatializer activeren"
+msgstr "Meerdere quantisaties activeren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:171
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Spatializer activeren"
+msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Deactiveer rekenkundige codering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:180
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates"
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "Hoek in graden"
+msgstr "cycli per graad"
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -9568,15 +9524,15 @@ msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object codeerder"
 
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:48
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS verwerker"
 
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "Decoding X coordinate"
@@ -9596,7 +9552,7 @@ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Subafbeelding positie:"
+msgstr "Positie subafbeelding:"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
@@ -9604,8 +9560,8 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= "
-"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden "
+"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden "
 "gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:68
@@ -9614,7 +9570,7 @@ msgstr "X-coördinaat coderen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
+msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
@@ -9622,27 +9578,27 @@ msgstr "Y-coördinaat coderen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
+msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertiteling decoder"
+msgstr "DVB ondertitelingdecoder"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB ondertitelingen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+msgstr "DVB ondertitelingcodeerder"
 
 #: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:379
 msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC extensie"
+msgstr "AAC-extensie"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
@@ -9650,7 +9606,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor fake-invoer."
+msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer."
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Reload image file"
@@ -9660,15 +9616,15 @@ msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
-msgstr "Uitvoer video breedte."
+msgstr "Uitvoer videobreedte."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
-msgstr "Uitvoer video hoogte."
+msgstr "Uitvoer videohoogte."
 
 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -9685,7 +9641,7 @@ msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
 #: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
 "vierkante pixels."
 
 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
@@ -9717,19 +9673,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake videodecoder"
+msgstr "Namaak videodecoder"
 
 #: modules/codec/flac.c:186
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac audiodecoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:192
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio-encoder"
+msgstr "Flac audiocodeerder"
 
-#: modules/codec/flac.c:197
+#: modules/codec/flac.c:199
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
 msgid "Sound fonts (required)"
@@ -9745,7 +9701,7 @@ msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth"
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -9764,8 +9720,8 @@ msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
 "memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave."
 
 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
 msgid "Unlock function"
@@ -9791,30 +9747,33 @@ msgid ""
 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
 "video output module."
 msgstr ""
+"Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+"gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc gebruikt. "
+"Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, zet alle --"
+"invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://"
+"\", &ex);. Voor de rest is het vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
 
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+msgstr "Geheugen videodecoder"
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
-"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
+"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen "
+"effect als weergave via Tiger loopt."
 
 #: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr "Schaduw offset"
+msgstr "Schaduw"
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
@@ -9839,7 +9798,7 @@ msgstr "Grijs"
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
-msgstr "zilver"
+msgstr "Zilver"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
@@ -9856,7 +9815,7 @@ msgid "Maroon"
 msgstr "Kastanjebruin"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
@@ -9871,7 +9830,7 @@ msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
@@ -9886,7 +9845,7 @@ msgid "Olive"
 msgstr "Olijf"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
@@ -9922,7 +9881,7 @@ msgid "Navy"
 msgstr "Marine"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -9937,50 +9896,55 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Gebruik Tiger voor weergave"
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
+"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"weergeven."
 
 #: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is "
+"de hoogste kwaliteit."
 
 #: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Koptelefoon-effect"
+msgstr "Standaard lettertype-effect"
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
+"achtergronden te verbeteren."
 
 #: modules/codec/kate.c:231
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte"
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het "
+"effect)."
 
 #: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Default font description"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+msgstr "Standaardomschrijving van lettertype"
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
@@ -9988,49 +9952,57 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
+"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
+"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
 
 #: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+msgstr "Standaard lettertypekleur"
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
+"lettertypekleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standaard stream"
+msgstr "Standaard alpha van lettertype"
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen "
+"specifieke lettertypekleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Default background color"
-msgstr "Standaard audiovolume"
+msgstr "Standaard achtergrondkleur"
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"achtergrondkleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:257
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard achtergrond alpha"
 
 #: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen "
+"specifieke achtergrondkleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
@@ -10041,76 +10013,80 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n"
+"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-"
+"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-"
+"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n"
+"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als "
+"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost."
 
 #: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Fake videodecoder"
+msgstr "Kate-overlaydecoder"
 
 #: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tekstweergave module"
+msgstr "Tiger weergavestandaarden"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer"
+msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer"
 
 #: modules/codec/libass.c:58
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass"
+msgstr "Ondertitelingweergave met libass"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:52
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:57
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
+msgstr "Videodecoder met openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
 
 #: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo ruwe videodecoder"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
+msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder"
 
 #: modules/codec/realvideo.c:132
 msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo bibliotheek decoder"
+msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:51
 msgid "Schroedinger video decoder"
@@ -10118,30 +10094,29 @@ msgstr "Schroedinger videodecoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image video decoder"
+msgstr "SDL Image-videodecoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-videodecoder"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
+msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forceer de modus van de codeerder"
+msgstr "Forceer de modus van de codeerder."
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+msgstr "Coderingskwaliteit"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
@@ -10153,15 +10128,15 @@ msgstr "Coderingscomplexiteit"
 
 #: modules/codec/speex.c:66
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder."
 
 #: modules/codec/speex.c:68
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximale bitrate"
+msgstr "Maximum bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/speex.c:70
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Forceer de maximale VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "CBR encoding"
@@ -10172,8 +10147,8 @@ msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Forceer een constante bitrate codering (CBR) in plaats van de standaard "
-"variabele bitrate codering (VBR)."
+"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitsnelheidcodering (VBR)."
 
 #: modules/codec/speex.c:77
 msgid "Voice activity detection"
@@ -10189,7 +10164,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:82
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Discontinue Transmissie"
+msgstr "Discontinue transmissie"
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
@@ -10209,199 +10184,187 @@ msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:95
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
 #: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Speex"
-msgstr "Snelheid"
+msgstr "Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dvd-ondertitelingdecoder"
+msgstr "Dvd ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Dvd-ondertitelingpacketizer"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automatisch verwijderen"
+msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "West-Europees (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "West-Europees (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Oost-Europees (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Noors (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russisch"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Oekraïens"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Turks (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japans unix (EUC-JP)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japans (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamees"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
@@ -10409,7 +10372,7 @@ msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 msgid "Subtitles justification"
@@ -10436,11 +10399,11 @@ msgid ""
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
-"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
+msgstr "Tekst ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
@@ -10448,15 +10411,15 @@ msgstr "USFOndertiteling"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF ondertiteling decoder"
+msgstr "USF ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 tekst encoder"
+msgstr "T.140 tekstcodeerder"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Schakel debug in"
+msgstr "Debug activeren"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -10481,9 +10444,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+msgstr "Tarkin decoder"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
@@ -10526,7 +10488,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:72
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
+msgstr "Teletext ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
@@ -10534,31 +10496,31 @@ msgid ""
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
-"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
+"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 #: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodecoder"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video-packetizer"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videocodeerder"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), "
-"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
+"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i."
+"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo modus"
+msgstr "Stereo-modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
@@ -10566,13 +10528,12 @@ msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR modus"
+msgstr "VBR-modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te "
-"gebruiken."
+"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -10592,35 +10553,36 @@ msgstr "Joint stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:169
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+msgstr "Maximum codering bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
+msgstr ""
+"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
+"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
 "vaste grotte."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audiodecoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:192
 msgid "Vorbis audio packetizer"
@@ -10628,11 +10590,11 @@ msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:199
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder"
 
 #: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
@@ -10643,9 +10605,9 @@ msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
-"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
-"koste van zoekprecisie."
+"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
+"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van "
+"zoekprecisie."
 
 #: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -10662,17 +10624,17 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Zet minimum interval tussen IDR-frames. In H.264, I-frames binden niet per "
-"se aan een gesloten GOP, omdat een P-frame voorspeld mag worden meer frames "
-"dan net een frame ervoor (ziek ook referentie-frame optie). Daarom zijn I-"
-"frames niet per se zoekbaar. IDR-frames beperken opeenvolgende P-frames van "
-"refereren naar iedere frame voor de IDR-frame.\n"
-"Als scenecuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
-"frames gecodeerd, maar starten niet een nieuwe GOP."
+"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
+"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
+"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
+"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
+"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
+"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-frames agressiviteit"
+msgstr "Extra agressiviteit I-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
@@ -10684,13 +10646,13 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Scene-cut detectie. Stelt in hoe agressief extra I-frames ingevoegd worden. "
-"Bij kleine scenecut-waardes moet de codec dikwijls een I-frame forceren "
-"wanneer het key-interval zou overschreden worden. Goede scenecut-waardes "
-"zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes "
-"gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
-"deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval "
-"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot encoderings-artifacts leidt. "
+"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren "
+"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
+"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
+"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
 "Bereik: 1 tot 100."
 
 #: modules/codec/x264.c:79
@@ -10707,48 +10669,48 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-frames tussen I en P"
+msgstr "B-beelden tussen I en P"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16."
+"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Aanpassend B-frame besluit"
+msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve misschien vlak voor een I-frame. Bereik 0 tot 2."
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve (misschien) vlak voor een I-frame."
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve (misschien) vlak voor een I-beeld."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik"
+msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor "
-"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames."
+"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-"
+"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
 
 #: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
@@ -10756,9 +10718,9 @@ msgid ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
-"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te "
-"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een "
-"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier."
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform."
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid "CABAC"
@@ -10770,12 +10732,12 @@ msgid ""
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
-"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
-"15 %."
+"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 "
+"tot 15 %."
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal referentieframes"
+msgstr "Aantal referentiebeelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
@@ -10783,10 +10745,10 @@ msgid ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
 "Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
-"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te "
-"werken.  Bereik van 1 tot 16."
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken.  "
+"Bereik van 1 tot 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:118
 msgid "Skip loop filter"
@@ -10840,8 +10802,8 @@ msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere "
-"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. "
+"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
+"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. "
 "Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:147
@@ -10874,23 +10836,23 @@ msgstr "Max QP stap"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
+msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in."
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "VBV buffer"
@@ -10898,7 +10860,7 @@ msgstr "VBV buffer"
 
 #: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -10925,8 +10887,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n"
 " - 0: Gedeactiveerd\n"
-" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n"
-" - 2: Verplaats bits tussen frames"
+" - 1: Voorkom verplaatsen bits tussen beelden\n"
+" - 2: Verplaats bits tussen beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Strength of AQ"
@@ -10971,7 +10933,7 @@ msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Meervoudige snelheidscontrole"
 
 #: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
@@ -10980,10 +10942,10 @@ msgid ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n"
-" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n"
-" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n"
+"Meervoudige snelheidsecontrole:\n"
+" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:206
 msgid "QP curve compression"
@@ -11059,11 +11021,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:242
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
@@ -11186,24 +11148,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames"
+msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:301
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)."
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)."
 
 #: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Kies referenties op een per partitie basis"
+msgstr "Kies referenties per partitie"
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentieframe "
-"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblock."
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok."
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Chroma in motion estimation"
@@ -11211,11 +11173,11 @@ msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
 #: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames"
+msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
@@ -11243,28 +11205,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Trellis RD quantisatie: \n"
 " - 0: uitgeschakeld\n"
-" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste encodering van een MB\n"
+" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n"
 " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
 "Dit vereist CABAC."
 
 #: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
-"Drempelcoëfficiënt voor P-frames. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
 "coëfficiënt bevatten."
 
 #: modules/codec/x264.c:336
@@ -11318,7 +11280,7 @@ msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
-"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass encodering"
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
 
 #: modules/codec/x264.c:363
 msgid "PSNR computation"
@@ -11353,13 +11315,13 @@ msgid "Quiet mode."
 msgstr "Stille modus."
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
 #: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Druk status voor ieder frame af."
+msgstr "Druk status voor ieder beeld af."
 
 #: modules/codec/x264.c:378
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -11431,13 +11393,12 @@ msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
+msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Teletext page"
@@ -11479,7 +11440,7 @@ msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI en Teletext decoder"
+msgstr "VBI- en Teletextdecoder"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:84
 msgid "VBI & Teletext"
@@ -11531,27 +11492,23 @@ msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "Globale sneltoetsen"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
+msgstr "Globale sneltoetseninterface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Tijdsbediening"
+msgstr "Volumeaansturing"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Position Control"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Positieaansturing"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
@@ -11565,98 +11522,96 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Mux-bediening"
+msgstr "MuisWiel x-as aansturing"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
+"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de "
+"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:387
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Audio-apparaat: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:478
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audiospoor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:494
 msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Bijsnijden: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:583
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomherinitialisatie"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Vul naar scherm"
+msgstr "Geschaald naar scherm"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:594
 msgid "Original Size"
-msgstr "Originele audio"
+msgstr "Originele grootte"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
+#: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom modus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:728
 msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
+#: modules/control/hotkeys.c:754
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fx"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Audiovertraging %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:871
 msgid "Recording"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:873
 msgid "Recording done"
 msgstr "Opname voltooid"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volume %d%%"
@@ -11677,7 +11632,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
-msgstr "Brondirectory"
+msgstr "Bronmap"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
@@ -11693,15 +11648,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporteer album kunst als /art."
+msgstr "Exporteer albumillustraties als /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
-"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
-"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
+"Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
+"de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -11741,7 +11696,7 @@ msgid ""
 "users home directory."
 msgstr ""
 "Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
-"gebruiker's thuis directory zoeken."
+"gebruiker's thuismap zoeken."
 
 #: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
@@ -11848,72 +11803,72 @@ msgstr "NT Dienst"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows Dienst interface"
 
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "Initializing"
 msgstr "Initialiseren"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Opening"
 msgstr "Openen"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:78
 msgid "End"
 msgstr "Einde"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:79
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Laat stream positie zien"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Simuleer TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Unix socket commando invoer"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP commando invoer"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het "
 "adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11924,457 +11879,457 @@ msgstr ""
 "behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
 "beschikbaar is."
 
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:191
 msgid "RC"
 msgstr "Afstandsbediening"
 
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:194
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Afstandsbediening interface"
 
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:343
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:816
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximale afspeelratio"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximum afspeelsnelheid"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimale afspeelratio"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overleg REGEL in de video"
+msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam"
+msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ einde van help ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1054
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1411
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1422
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/control/rc.c:1989
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Onbekend commando!"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| demux bitratio    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streamen]"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2038
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Drempelwaarde"
 
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
 
@@ -12402,7 +12357,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
@@ -12450,11 +12410,10 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Avformat"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Avformaat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg muxer"
 
@@ -12502,12 +12461,11 @@ msgstr "Nooit repareren"
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12517,17 +12475,17 @@ msgstr ""
 "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
 "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
 "\n"
-"Deze actie kan lang duren."
+"Dit kan lang duren."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Repair"
 msgstr "Repareren"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Niet repareren"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
@@ -12565,71 +12523,60 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Gesloten onderschriften 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakstaans"
+msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletekst"
+msgstr "Tekstbanner"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
-msgstr "Actieve vensters"
+msgstr "Actieve regionen"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Prestatie-opties"
+msgstr "Semantische annotatie"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Transcript"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Licentie"
+msgstr "Songteksten"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgstr "Taalkundige opmaak"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:51
 msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Hintpunten"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia's (tekst)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "Afbeelding mengen"
+msgstr "Dia's (afbeeldingen)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Onbekende video"
+msgstr "Onbekende categorie"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -12683,40 +12630,40 @@ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Client port"
 msgstr "Client poort"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:126
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP tunnel poort"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:127
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:617
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP authentificatie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:618
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
@@ -12731,8 +12678,9 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
-"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een "
+"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een "
+"camera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
@@ -12776,15 +12724,15 @@ msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory voorladen"
+msgstr "Map voorladen"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
-"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen "
-"(niet goed voor defecte bestanden)."
+"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed "
+"voor defecte bestanden)."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -12804,31 +12752,31 @@ msgstr ""
 "Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
 "bestanden)."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -12837,51 +12785,51 @@ msgstr ""
 "tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
 "tot 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Kunstmatige galm"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bas niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bas afsnijding"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
 msgstr "Surround-niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround-vertraging (ms)"
 
@@ -12897,14 +12845,13 @@ msgstr "MP4"
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -12914,17 +12861,16 @@ msgstr "H264 video demuxer"
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video "
-"streams."
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 "
+"videostreams."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG-4 V"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -12965,8 +12911,8 @@ msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast "
-"video afspeellijsten."
+"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-"
+"afspeellijsten."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Skip ads"
@@ -12985,56 +12931,55 @@ msgstr ""
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "M3U afspeellijst importeren"
+msgstr "RAM afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast inlezer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime Media Link importer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Dummy ifo demux"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
 
@@ -13051,10 +12996,19 @@ msgstr "Podcast samenvatting"
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast grootte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineair"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
@@ -13065,9 +13019,9 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG bestanden om de positie en "
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en "
 "duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
-"om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
+"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -13079,33 +13033,34 @@ msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet "
-"bij kan houden."
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid "
+"niet bij kan houden."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams."
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In "
+"de vorm 30000/1001 of 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream."
+msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:54
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream."
+msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
@@ -13121,9 +13076,8 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
@@ -13148,7 +13102,7 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken "
+"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen "
 "met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:59
@@ -13186,9 +13140,8 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
-"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen "
-"invloed hebben op  frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde "
-"waardes."
+"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen "
+"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
@@ -13201,21 +13154,21 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
 "op te geven."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Zet id van ES naar PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13225,36 +13178,36 @@ msgstr ""
 "dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
 "om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Snelle udp streaming"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU voor uit modus"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU voor uit modus."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Tweede CSA sleutel"
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13262,27 +13215,27 @@ msgstr ""
 "De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
 "hexadecimale bytes)."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Stille modus"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13291,19 +13244,19 @@ msgstr ""
 "ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
 "ontsleuteling."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Append"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -13311,11 +13264,11 @@ msgstr ""
 "Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
 "bestaande bestand niet overschreven worden."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Schijver buffergrootte"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13324,47 +13277,44 @@ msgstr ""
 "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
 "paketten."
 
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:178
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext ondertiteling"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:179
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletekst additionele informatie"
+msgstr "Teletekst: additionele informatie"
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:180
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletekst programmering"
+msgstr "Teletekst: programmering"
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:181
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
+msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend"
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
+#: modules/demux/ts.c:3422
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
 msgid "clean effects"
 msgstr "effecten wissen"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slechthorend"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "commentaar voor slechtzienden"
 
@@ -13398,7 +13348,7 @@ msgstr "Gesloten onderschriften 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
@@ -13436,19 +13386,19 @@ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
@@ -13457,7 +13407,7 @@ msgstr "Berichten"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Bestand openen"
 
@@ -13497,7 +13447,7 @@ msgstr "Ga naar hoofdstuk"
 msgid "Speed"
 msgstr "Snelheid"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
@@ -13505,19 +13455,17 @@ msgstr "Venster"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -13542,12 +13490,12 @@ msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
@@ -13597,8 +13545,10 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Toepassen"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
@@ -13640,13 +13590,11 @@ msgstr "Neem een screenshot"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+msgstr "Beeldbufferapparaat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
 msgid "Video aspect ratio"
@@ -13661,8 +13609,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overla"
-"framebuffer."
+"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
@@ -13677,14 +13625,14 @@ msgstr ""
 "is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
 "volledig opaak)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "tekst om op de overlap-framebuffer weer te geven."
+msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
@@ -13710,9 +13658,9 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
@@ -13725,8 +13673,8 @@ msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
-"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 "
-"= totale opaciteit"
+"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
 #: modules/video_filter/rss.c:150
@@ -13748,14 +13696,14 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
 "rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
 "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Overlap framebuffer wissen"
+msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
@@ -13763,8 +13711,8 @@ msgid ""
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
-"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig "
-"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden "
+"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig "
+"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden "
 "van de buffer gewist."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:152
@@ -13773,22 +13721,22 @@ msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer."
+msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
+msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap "
-"framebuffer."
+"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
@@ -13800,9 +13748,9 @@ msgstr "Commando's"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Over VLC mediaspeler"
 
@@ -13816,7 +13764,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
@@ -13825,7 +13773,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC mediaspeler help"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -13834,15 +13782,15 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Wissen"
@@ -13854,10 +13802,11 @@ msgstr "Uitlezen"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
@@ -13923,12 +13872,12 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Shuffle uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Herhaal een"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alles herhalen"
 
@@ -13938,53 +13887,53 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "Herhaal uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halve grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Altijd boven"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Vul naar scherm"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 msgid "Open File..."
 msgstr "Bestand openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Stap vooruit"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Stap terug"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Terugspoelen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Snel vooruit"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Dubbel toepassen"
 
@@ -13998,7 +13947,7 @@ msgstr ""
 "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
 "worden."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Voorversterking"
 
@@ -14018,12 +13967,12 @@ msgstr "Golven"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Rimpelingen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychadelisch"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Verloop"
@@ -14056,7 +14005,7 @@ msgstr "Afbeelding snijden"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Kleuren omkeren"
 
@@ -14144,264 +14093,242 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fouten en waarschuwingen"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Opschonen"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details weergeven"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
 "security issues."
 msgstr ""
+"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die vatbaar "
+"is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
 "modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
+"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer verouderd "
+"en gevoelig voor misbruik is door bekende beveiligingsproblemen. We raden u "
+"aan uw Mac naar een moderne versie van Mac OS X te updaten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
+msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
-msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
+msgstr ""
+"VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+"\n"
+"%@"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Open CrashLog..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Opslaan als..."
+msgstr "Dit logboek opslaan..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Controleer op update..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Voorkeuren..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Services"
 msgstr "Diensten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Verberg VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Verberg anderen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Show All"
 msgstr "Alles weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC afsluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Bestand"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Schijf openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Netwerk openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Opnameapparaat openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Open laatste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Wis menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Cut"
 msgstr "Knippen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+msgstr "Volume verhogen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+msgstr "Volume verlagen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Schermvullend video apparaat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
 msgid "Post processing"
 msgstr "Nabewerking"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizeer venster"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Controller..."
 msgstr "Besturing..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Equalizer..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Uitgebreide besturing..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Bladwijzers..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Afspeellijst..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Media informatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Messages..."
 msgstr "Berichten..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alles op voorgrond"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC mediaspeler help..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "LeesMij / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Online documentatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN website..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Doe een donatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Online forum..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volume omhoog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volume omlaag"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Send"
 msgstr "Versturen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Niet versturen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14415,13 +14342,13 @@ msgstr ""
 "crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
 "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
 "bugraportage."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -14429,69 +14356,60 @@ msgstr ""
 "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
 "verdere informatie."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
-#, fuzzy
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Update check failed"
 msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
 msgid "Crash Report successfully sent"
 msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
 msgid "Thanks for your report!"
 msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+msgstr "VLC debug log (%s).rtfd"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
@@ -14628,15 +14546,16 @@ msgstr "Opname"
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Bladeren..."
@@ -14646,28 +14565,26 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
 msgid "Device name"
 msgstr "Apparaatnaam"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Geen dvd-menu's"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "Dvd"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
 msgid "IP Address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "IP adres"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
@@ -14675,6 +14592,9 @@ msgid ""
 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
 "button below."
 msgstr ""
+"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), "
+"geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP stream "
+"wilt openen, druk op de knop hier beneden."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
@@ -14685,31 +14605,40 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
+"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
+"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
+"\n"
+"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
+"dit blad te sluiten."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Open RTP/UDP stream"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
 msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
 msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Screen Capture Input"
@@ -14724,24 +14653,20 @@ msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Beelden per seconde:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+msgstr "Subscherm links:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Subscherm breedte"
+msgstr "Subscherm boven:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Subscherm breedte"
+msgstr "Subscherm breedte:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+msgstr "Subscherm hoogte:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Current channel:"
@@ -14804,7 +14729,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Lettertypegrootte"
 
@@ -14822,7 +14747,7 @@ msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:586
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
@@ -14831,7 +14756,7 @@ msgstr "Geen %@s gevonden"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:993
 msgid "iSight Capture Input"
@@ -14878,7 +14803,7 @@ msgstr "Stream lokaal weergeven"
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Schrijf ruwe invoer"
 
@@ -14886,16 +14811,16 @@ msgstr "Schrijf ruwe invoer"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Inkapselingmethode"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Transcoding opties"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+msgstr "Bisnelheid (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Schaal"
 
@@ -14903,7 +14828,7 @@ msgstr "Schaal"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Stream aankondigingen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP aankondiging"
 
@@ -14936,86 +14861,83 @@ msgstr "Bestand opslaan"
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Subgroep uitklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Album kunst downloaden"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Metagegevens ophalen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Verschijnen in Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Sorteer subgroep op naam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Geen items in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Zoek in afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "File Format:"
 msgstr "Bestandsformaat:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i items"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
 msgid "1 item"
 msgstr "1 item"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
-msgid "New Node"
-msgstr "Nieuwe subgroep"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Lege map"
 
@@ -15049,7 +14971,7 @@ msgstr "Lees van media"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Invoer bitratio"
+msgstr "Invoer bitsnelheid"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
@@ -15059,7 +14981,7 @@ msgstr "Gedemuxed"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream bitratio"
+msgstr "Stream bitsnelheid"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
@@ -15070,7 +14992,7 @@ msgstr "Gedecodeerde blokken"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Weergegeven frames"
+msgstr "Weergegeven beelden"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
@@ -15079,8 +15001,8 @@ msgstr "Verloren frames"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
@@ -15120,21 +15042,21 @@ msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Reset All"
 msgstr "Alles resetten"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
 msgid "Basic"
 msgstr "Basis"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15144,7 +15066,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een directory"
+msgstr "Selecteer een map"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a file"
@@ -15159,7 +15081,7 @@ msgid "Not Set"
 msgstr "Niet ingesteld"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
 
@@ -15176,7 +15098,7 @@ msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
 
@@ -15188,7 +15110,7 @@ msgstr "Invoer en Codecs"
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Invoer en codecs instellingen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 msgid "Effects"
 msgstr "Effecten"
 
@@ -15196,11 +15118,11 @@ msgstr "Effecten"
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activeer audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 msgid "General Audio"
 msgstr "Algemene audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Koptelefoon surround-effect"
 
@@ -15213,10 +15135,11 @@ msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
 msgid "User name"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visuele effecten"
 
@@ -15237,7 +15160,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
@@ -15253,8 +15176,8 @@ msgstr "Repareer AVI bestanden"
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Standaard bufferniveau"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
 msgid "Caching"
 msgstr "Bufferen"
 
@@ -15274,7 +15197,7 @@ msgstr "HTTP Proxy"
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codecs / Muxers"
 
@@ -15282,169 +15205,173 @@ msgstr "Codecs / Muxers"
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Standaard serverpoort"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album kunst download beleid"
+msgstr "Albumillustraties downloadbeleid"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Weergave-instellingen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kies..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Font Color"
 msgstr "Lettertypekleur"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Font Size"
 msgstr "Lettergrootte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Ondertitelingstalen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "OSD activeren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activeer video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Output module"
 msgstr "Uitvoermodule"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Video-snapshots"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sequentiele nummering"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Laagste latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
 msgid "Low latency"
 msgstr "Lage latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
 msgid "High latency"
 msgstr "Hoge latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Hogere latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
 msgid "Choose"
 msgstr "Kiezen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15452,16 +15379,16 @@ msgstr ""
 "Druk op een nieuwe toets voor\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Ongeldige combinatie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 
@@ -15483,7 +15410,7 @@ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "No"
@@ -15547,8 +15474,8 @@ msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
-"bruikbaar met MPEG TS)"
+"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
+"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -15813,7 +15740,7 @@ msgstr ""
 "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
@@ -15895,7 +15822,7 @@ msgstr ""
 "worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
@@ -15937,7 +15864,6 @@ msgstr ""
 "onderdeel van de afbeelding worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -16012,7 +15938,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
+msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 msgid "No folder selected"
@@ -16021,7 +15947,7 @@ msgstr "Geen map geselecteerd"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
-"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
 "geselecteerd zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
@@ -16142,15 +16068,14 @@ msgstr ""
 "streamen."
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Hoofdinterfaces"
+msgstr "Maemo hildon interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimale MacOS X interface"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
 
@@ -16162,8 +16087,7 @@ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
-msgstr ""
-"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:125
 msgid "Ncurses interface"
@@ -16387,8 +16311,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
-"     <spatie>     De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen"
+msgstr "     <spatie>     De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
@@ -16461,7 +16384,7 @@ msgstr "Status"
 #: modules/gui/ncurses.c:2063
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2096
 msgid " Playlist (All, one level) "
@@ -16500,6 +16423,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
@@ -16618,7 +16542,7 @@ msgstr "Kanaal:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
@@ -16628,7 +16552,7 @@ msgstr "Frequentie:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+msgstr "Samplesnelheid:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
@@ -16744,15 +16668,15 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-bitrate:"
+msgstr "Video-bitsnelheid:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Bitsnelheidtolerantie:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
@@ -16766,7 +16690,7 @@ msgstr "Deïnterlace:"
 msgid "Access:"
 msgstr "Toegang:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
@@ -16802,7 +16726,7 @@ msgstr "TS"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -16852,7 +16776,7 @@ msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitratio :"
+msgstr "Audio bitsnelheid :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
@@ -16866,13 +16790,13 @@ msgstr "SLP Aankondigingen:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Aankondigingskanaal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
-msgstr "Wissen"
+msgstr " Wissen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
@@ -16880,7 +16804,7 @@ msgstr " Opslaan "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
-msgstr "Toepassen"
+msgstr " Toepassen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
@@ -16919,30 +16843,29 @@ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletekst activatie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Transparantie wisselen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -16950,120 +16873,131 @@ msgstr ""
 "Afspelen\n"
 "Als de afspeellijst leeg is open een medium"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+msgstr "De-schermvullend"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "Extended panel"
-msgstr "Uitgebreide besturing"
+msgstr "Uitgebreid paneel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "Alles herhalen"
+msgstr "A->B herhalen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Frame voor frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Omgekeerd sorteren"
+msgstr "Trickplay omkeren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Step backward"
 msgstr "Stap terug"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Step forward"
 msgstr "Stap vooruit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Afspelen stoppen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Open a medium"
-msgstr "&Media openen"
+msgstr "Een medium openen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
+msgstr "Wissel video uit schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Herhaal continue van punt A naar punt B.\n"
-"Klik om punt A in te stellen"
+msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frame voor frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Reverse"
-msgstr "Kunstmatige galm"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ontdempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Het afspelen pauzeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
+"Klik om punt A in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik om punt B in te stellen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stop de A naar B lus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Voorversterking\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Spatializer activeren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -17071,15 +17005,15 @@ msgstr ""
 "Een positieve waarde betekend dat\n"
 "de audio voorloopt op de video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Ondertitelingen/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -17087,11 +17021,11 @@ msgstr ""
 "Een positieve waarde betekend dat\n"
 "de ondertitelingen voorlopen op de video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
 
@@ -17109,38 +17043,35 @@ msgid ""
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 "Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
-"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
+"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Corrupted"
-msgstr "Bestand beschadigd"
+msgstr "Beschadigd"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Discontinuities"
-msgstr "Verstoringsfilters"
+msgstr "Onderbrekingen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Verstuurde bitrate"
+msgstr "Verstuurde bitsnelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Huidige visualizatie:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Huidige afspeelsnelheid.\n"
-"Rechts-klik om aan te passen"
+"Klik om aan te passen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 msgid "Revert to normal play speed"
@@ -17148,7 +17079,7 @@ msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid "Download cover art"
-msgstr "Album kunst downloaden"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
@@ -17156,7 +17087,7 @@ msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
 msgid "Select one or multiple files"
@@ -17174,53 +17105,58 @@ msgstr "Filter:"
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "De schijf uitwerpen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Type:"
+msgstr "DVB type:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-symboolratio in KHz"
+msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreedte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Invoerbufferen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Gebruik VLC pace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatisch verbinden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Radio apparaatnaam"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
@@ -17234,7 +17170,7 @@ msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
@@ -17246,44 +17182,43 @@ msgstr "Selecteer bestand"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Directory selecteren"
+msgstr "Map selecteren"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 msgid "Hotkey"
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "Sneltoets"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
 msgid "Global"
-msgstr "[Globaal]"
+msgstr "Globaal"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
 msgid "Set"
 msgstr "Instellen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
 msgid "Unset"
 msgstr "Niet ingesteld"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Sneltoets voor "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
 msgid "Key: "
 msgstr "Toets: "
 
@@ -17295,25 +17230,23 @@ msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Invoer en Codecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video-instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio-instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
 msgid "Device:"
 msgstr "Apparaat:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17322,46 +17255,147 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
 "waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
 "de geavanceerde instellingen instellen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kan thema's downloaden van &lt;a href="
+msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Geluidsbestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videobestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Afspeellijstbestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
 msgid "&Apply"
 msgstr "Toep&assen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuleren"
 
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profielnaam ontbreekt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bestand opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms "
+"protocol."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Audiopoort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Videopoort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:wachtwoord"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers bewerken"
@@ -17394,16 +17428,44 @@ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sluiten"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Doelbestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+msgid "Display the output"
+msgstr "Uitvoer weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Fouten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Verwijderen"
 
@@ -17417,7 +17479,7 @@ msgstr "Bijstelling en effecten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafische Equalizer"
+msgstr "Grafische equalizer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
 msgid "Audio Effects"
@@ -17459,8 +17521,9 @@ msgid ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
-"van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
+"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
+"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
+"meer!\n"
 "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
 "platform.\n"
 "\n"
@@ -17537,7 +17600,7 @@ msgstr "Start update-aanvraag"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
 msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selecteer een directory..."
+msgstr "Selecteer een map..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "&Yes"
@@ -17596,9 +17659,8 @@ msgid "&Save as..."
 msgstr "&Opslaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Alle weergegeven logboeken naar bestand opslaan"
+msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 msgid "Verbosity Level"
@@ -17617,7 +17679,6 @@ msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -17626,9 +17687,8 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Open Media"
-msgstr "&Media openen"
+msgstr "Media openen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
@@ -17644,13 +17704,14 @@ msgstr "&Netwerk"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Opnameapparaat openen"
+msgstr "&Opnameapparaat"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
 msgid "&Select"
 msgstr "&Selecteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
@@ -17671,24 +17732,43 @@ msgstr "&Converteren"
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Converteren / Opslaan"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Geef hier de URL op..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Als uw klembord een geldige URL of het\n"
+"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n"
+"zal deze automatisch geselecteerd worden."
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+msgstr "Plugins en extensies"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Klasse"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Score"
-msgstr "Scope"
+msgstr "Score"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "&Search:"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "&Zoeken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 msgid "Deletes the selected item"
@@ -17703,7 +17783,6 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Eenvoudig"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
 
@@ -17716,9 +17795,8 @@ msgid "&Save"
 msgstr "Op&slaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
@@ -17729,21 +17807,130 @@ msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
+"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Streamuitvoerregel.\n"
+"Stream-uitvoerregel.\n"
 "Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
 "aanpast,\n"
-"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
+"maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Gereedschapbalk aanpassen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Gereedschapbalkelementen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Volgende widgetstijl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platte knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Big Button"
+msgstr "Grote knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Gereedschapsbalkpositie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Onder de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Boven de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tijdgereedschapsbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecteer profiel:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Verwijder het huidige profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+msgid "Spacer"
+msgstr "Scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Uitschuivende scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tijdschuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Klein volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Geavanceerde knoppen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
@@ -17766,26 +17953,23 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Herhalingsvertraging :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr " dagen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "I&mport"
-msgstr "Importeren"
+msgstr "I&mporteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "E&xport"
-msgstr "Exporteren"
+msgstr "E&xporteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
@@ -17805,30 +17989,29 @@ msgstr "Programmering:"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Directory openen"
+msgstr "Map openen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Afspeellijst openen..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
+msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
 msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML afspeellijst (*.html)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 msgid "Open subtitles..."
@@ -17846,16 +18029,15 @@ msgstr "Ondertitelingsbestanden"
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
@@ -17867,20 +18049,19 @@ msgid ""
 "almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 "<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
-"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
-"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC "
-"zijn.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
-"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
+"toestemming verbinding met het internet maakt.</p>\n"
+" <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
+"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies zijn.</p>\n"
+"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
+"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.</p>\n"
 "<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
 "verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
@@ -17921,9 +18102,8 @@ msgid "Open &Disc..."
 msgstr "&Schijf openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netwerk openen..."
+msgstr "&Netwerkstream openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
@@ -17931,12 +18111,11 @@ msgstr "&Opnameapparaat openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Open &locatie van klembord"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Media openen"
+msgstr "&Recente media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
@@ -17951,38 +18130,32 @@ msgid "&Quit"
 msgstr "&Afsluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Lijst van effecten"
+msgstr "&Effecten en filters"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisatie"
+msgstr "&Spoorsynchronisatie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+msgstr "Plu&gins en extensies"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "&Voorkeuren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Play&list"
-msgstr "Afspeellijst"
+msgstr "Afspeel&lijst"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimale weergave..."
+msgstr "Mi&nimale weergave"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
@@ -17997,18 +18170,16 @@ msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Het afspelen pauseren"
+msgstr "Afsluiten na afspelen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Visualizatieselectie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Dummy interface"
+msgstr "Inter&face aanpassen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
@@ -18055,9 +18226,8 @@ msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoomen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Schaa&l"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Aspect Ratio"
@@ -18065,21 +18235,19 @@ msgstr "&Beeldverhouding"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
 msgid "&Crop"
-msgstr "Bijs&nijden"
+msgstr "B&ijsnijden"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Deinterlace"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "&Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+msgstr "&Nabewerking"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+msgstr "&Bladwijzers beheren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
@@ -18110,44 +18278,36 @@ msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Controleren op &updates"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
 msgid "&Faster"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Sne&ller"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normale grootte"
+msgstr "N&ormale snelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Slo&wer"
-msgstr "Langzamer"
+msgstr "&Langzamer"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgstr "Spring &vooruit"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Stap terug"
+msgstr "Spring a&chteruit"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "&Stop"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "Pre&vious"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "&Vorige"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
 msgid "Ne&xt"
-msgstr "Volgende"
+msgstr "Vol&gende"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Open &Network..."
@@ -18173,9 +18333,9 @@ msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Media openen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
 msgid " - Empty - "
-msgstr ""
+msgstr "- Leeg -"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 msgid "Open &Folder..."
@@ -18183,7 +18343,7 @@ msgstr "&Map openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "D&irectory openen..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
@@ -18197,7 +18357,7 @@ msgstr ""
 "Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
 "voorkeuren dialoogvenster opent."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Systray icoon"
@@ -18219,9 +18379,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
@@ -18230,10 +18389,14 @@ msgid ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"U heeft twee keuzes:\n"
+"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n"
+"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n"
+"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
+msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
@@ -18321,7 +18484,7 @@ msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Sla recentelijk afgespeelde itemns op in het menu"
+msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
@@ -18361,8 +18524,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Start VLC met:\n"
 "- normale modus\n"
-"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album "
-"kunst, etc. weer te geven\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, "
+"albumillustraties, etc. weer te geven\n"
 "- minimale modus met beperkte aansturing"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
@@ -18382,91 +18545,86 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 msgid "Form"
 msgstr "Formaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Dialoogvenster"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 msgid "Show &more options"
 msgstr "&Meer opties weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Verander de buffer voor de media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid " ms"
-msgstr "mms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Start Time"
 msgstr "Start tijd"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
 msgid "Select the file"
 msgstr "Selecteer het bestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Opties"
+msgstr "Opties bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
 msgid "Select play mode"
 msgstr "Selecteer afspeelmodus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Opnamemodus"
 
@@ -18474,638 +18632,709 @@ msgstr "Opnamemodus"
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Schijfselectie"
+msgstr "Apparaatselectie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Geavanceerde opties..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Schijfselectie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "Disc device"
 msgstr "Schijfapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Beginpositie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio en ondertiteling"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
 msgid "File Selection"
-msgstr "Schijfselectie"
+msgstr "Bestandselectie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
 msgid "Add..."
-msgstr "Bestand toevoegen..."
+msgstr "Toevoegen..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Uitlijning:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Netwerkprotocol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
 msgid "Select the port used"
 msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast webadressenlijst"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Scope"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behoud origineel videospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behoud origineel audiospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Plaats ondertiteling op de video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 msgid "Destinations"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Doelen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 msgid "New destination"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Nieuw doel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 msgid "Display locally"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+msgstr "Lokaal weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+msgstr "Activeer transcodering"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Overige"
+msgstr "Overige opties"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Stream alle elementaire streams"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
 msgid "Group name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
 msgid "Default volume"
 msgstr "Standaard volume"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
 msgid " %"
-msgstr ""
+msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Voorkeur audiotaal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Output"
 msgstr "Uitvoer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
 msgid "last.fm"
 msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
 msgid "Disc Devices"
 msgstr "Schijfapparaten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
 msgid "Default disc device"
 msgstr "Standaard schijfapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
 msgid "Server default port"
 msgstr "Standaardpoort server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Standaard bufferingsniveau"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
 msgstr "Opstartbeleid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
+msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
 msgid "File associations:"
 msgstr "Bestandstoewijzingen:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 msgid "Association Setup"
 msgstr "Toewijzingen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 msgid "Save recently played items"
 msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
 msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Scheid woorden door | (zonder spatie)"
+msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 msgid "Interface Type"
 msgstr "Interface-type"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
 msgid "Native"
 msgstr "Oorspronkelijk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
 "Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 msgid "Display mode"
 msgstr "Weergavemodus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Video inbedden in interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Thema"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 msgid "Skin file"
 msgstr "Themabestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
 msgid "Effect"
 msgstr "Effect"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 msgid "Font color"
 msgstr "Lettertypekleur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
 msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer"
+msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
 msgid "Display device"
 msgstr "Weergaveapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Deïnterlace-modus"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
+msgstr "Beeldverhouding forceren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
 msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Dinges"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Control"
 msgstr "Regeling"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
 msgstr "Draai handmatig"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Programma opstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Draai op programma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorige"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
 msgstr "Invoer toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Invoer bewerken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "Lijst wissen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 msgid "Refresh"
-msgstr "Ververs lijst"
+msgstr "Verversen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
+"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+"proberen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformeren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Verscherpen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Beeld bijstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Helderheidsdrempel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Synchroniseer links en rechts"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Vergroting"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzel spel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
 msgid "Black slot"
 msgstr "Zwart vak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolommen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
 msgid "Rows"
 msgstr "Rijen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
 msgstr "Roteren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 msgid "Angle"
 msgstr "Hoek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Kleurextractie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
 msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Kleurdrempel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
 msgid "Similarity"
 msgstr "Gelijkenis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 msgid "Color fun"
 msgstr "Kleurplezier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 msgid "Water effect"
 msgstr "Water effect"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Bewegingsdetectie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Bewegingsvervaging"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Striptekening"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
 msgid "Image modification"
 msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
 msgid "Wall"
 msgstr "Videowand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
 msgid "Add text"
 msgstr "Tekst toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
 msgstr "Kloon"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Aantal klonen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
 msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Overlap"
+msgstr "Vout/Overlay"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
 msgid "Add logo"
 msgstr "Logo toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Logo wissen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
 msgid "Mask"
 msgstr "Masker"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Subpicture filters"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videofilters"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Voutfilters"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "VLM-configuratie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
 msgstr "Mediabeheer-editie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Input:"
 msgstr "Invoer:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Select Input"
 msgstr "Selecteer invoer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Output:"
 msgstr "Uitvoer:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Select Output"
 msgstr "Selecteer uitvoer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 msgid "Time Control"
 msgstr "Tijdsbediening"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Mux-bediening"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+msgstr "AAAA;"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
-msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+msgstr "Alles blijven herhalen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Mediabeheerlijst"
 
@@ -19114,28 +19343,24 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "Open een thema bestand"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
-"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Open afspeellijst"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Afspeellijstbestanden"
+msgstr "Afspeellijstbestanden|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
@@ -19196,9 +19421,8 @@ msgid "Select skin"
 msgstr "Selecteer thema"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Open skin ..."
-msgstr "Open thema..."
+msgstr "Thema openen..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
@@ -19211,12 +19435,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(C) 1996-2006 - Het VideoLAN team\n"
+"(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
@@ -19249,7 +19472,7 @@ msgstr "Onbekend"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies directory"
+msgstr "Kies map"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
 msgid "Choose file"
@@ -19259,19 +19482,16 @@ msgstr "Kies bestand"
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster."
+msgstr ""
+"Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+msgstr "WinCE-interface"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialoog voorziening"
+msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
@@ -19569,19 +19789,27 @@ msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -19591,11 +19819,11 @@ msgstr ""
 "herstart VLC.\n"
 "Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -19643,11 +19871,11 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Dummy interface functie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Dummy interface"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
@@ -19655,39 +19883,39 @@ msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Dummy demuxfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Dummy decoder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Dummy decoderfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "Dump decoder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 msgid "Dump decoder function"
 msgstr "Dump decoderfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoderfunctie"
+msgstr "Dummy codeerfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
 
@@ -19705,8 +19933,8 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de "
-"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve "
+"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
+"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
 "lettergrootte overschrijven."
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
@@ -19720,7 +19948,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
 #: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+msgstr "Standaardtekstkleur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
 #: modules/misc/win32text.c:69
@@ -19730,8 +19958,8 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
 "voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
 "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
@@ -19746,7 +19974,7 @@ msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video "
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
 "weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
 "zal de relatieve grootte overschreven worden."
 
@@ -19772,15 +20000,15 @@ msgstr "Groter"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gebruik YUVP renderer"
+msgstr "Gebruik YUVP-weergave"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze "
-"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen."
+"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze "
+"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling."
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgid "Font Effect"
@@ -19791,8 +20019,8 @@ msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
-"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de "
-"leesbaarheid te vergroten."
+"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+"verbeterde leesbaarheid."
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Background"
@@ -19804,27 +20032,27 @@ msgstr "Vette omtrek"
 
 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+msgstr "Tekstweergave"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertypeweergave"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies"
+msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
+"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
 "de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Aantal hervatte TLS sessies"
+msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
@@ -19850,7 +20078,7 @@ msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:150
 msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+msgstr "Speel wat media af."
 
 #: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Log format"
@@ -19911,11 +20139,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua kunst"
+msgstr "Lua-illustraties"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Haal kunst op door lua scripts te gebruiken"
+msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 msgid "Lua Playlist"
@@ -19953,7 +20181,7 @@ msgstr "AltiVec memcpy"
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl meldingsplugin"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
 msgid "Now playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
@@ -20023,32 +20251,31 @@ msgid ""
 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
-"Formaat van de regel  om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
-"Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
-"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e Encoder, $g Genre, $l Taal, $n "
+"Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
+"Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
+"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n "
 "nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
-"Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd "
-"resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T "
-"Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
+"Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L "
+"Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S "
+"Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" door MissionControl te gebruiken"
+msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Verticale positie spiegelen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Verticale uitlijning"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -20056,26 +20283,26 @@ msgstr ""
 "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
 "(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Schaduw offset"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
 "pixels)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD interface"
 
@@ -20088,12 +20315,10 @@ msgid "XML OSD configuration importer"
 msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist export"
 msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
@@ -20102,29 +20327,28 @@ msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "XSPF afspeellijst export"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+msgstr "HTML afspeellijst exporteerder"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+msgstr "HAL apparatendetectie"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+"Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te draaien. "
+"Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
 msgid "video"
@@ -20132,15 +20356,15 @@ msgstr "video"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:86
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naam van het te gebruiken lettertype"
+msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac tekstrenderer"
+msgstr "Mac Tekstweergave"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:113
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz lettertyperenderer"
+msgstr "Quartz-lettertypeweergave"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
@@ -20200,7 +20424,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:85
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "deactiveert de X screensaver"
 
@@ -20210,29 +20434,29 @@ msgstr "Statistieken"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistieken van de encoderfunctie"
+msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decoder-statistieken"
+msgstr "Decoderstatistieken"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Demux-statistieken"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
 msgid "Stats video output"
 msgstr "Video-uitvoer statistieken"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
 msgid "Stats video output function"
 msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
 
@@ -20257,7 +20481,7 @@ msgstr "Verschillende stress tests"
 
 #: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 lettertype renderer"
+msgstr "Win32-lettertypeweergave"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -20301,7 +20525,7 @@ msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitrate overschrijven"
+msgstr "Bitsnelheid overschrijven"
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
@@ -20309,15 +20533,15 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
-"Probeer ASF bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
-"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
-"bytes."
+"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
+"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
+"bitsnelheid in bytes."
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF muxer"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:575
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Onbekende video"
 
@@ -20329,11 +20553,11 @@ msgstr "AVI muxer"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -20343,7 +20567,7 @@ msgstr ""
 "voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
 "terwijl het nog aan het downloaden is."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
@@ -20497,13 +20721,13 @@ msgid ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en verzekert een constante "
-"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt het krijgen van gigantische "
-"bitrate pieken, voornamelijk voor referentieframes."
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
+"bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de "
+"bitsnelheid, met name voor referentiebeelden."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+msgstr "Gebruik sleutelbeelden"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
@@ -20513,23 +20737,22 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Indien actief, en vorming is opgegeven, zal de TS muxer grenzen bij het "
-"einde van I afbeeldingen plaatsen. In dat geval zal de vormingsduur "
-"opgegeven door de gebruiker een ergste geval zijn als er geen "
-"referentieframe beschikbaar is. Dit verhoogt de efficientie van de "
-"vormingsalgoritme, omdat I frames meestal de grootste frames in een stream "
-"zijn."
+"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen "
+"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur "
+"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. "
+"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden "
+"meestal de grootste beelden in een stream zijn."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR vertraging (ms)"
+msgstr "PCR-vertraging (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Zet op welke interval PCR's (Program Clock Reference) verzonden zal worden "
+"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden "
 "(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
 "70ms)."
 
@@ -20596,7 +20819,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen."
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
@@ -20606,7 +20829,7 @@ msgstr ""
 "Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
 "TS-header van de waarde af voor encryptie."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
@@ -20614,7 +20837,7 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart JPEG muxer"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
@@ -20626,46 +20849,44 @@ msgstr "WAV muxer"
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copy packetizer"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Voorverwerker"
+msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizeer op intra-frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-beeld"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Gewoonlijk zal de packetizer op de volgende volle frame synchroniseren. Deze "
-"optie vertelt de packetizer om op de eerst-gevonden Intra Frame te "
+"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te "
 "synchroniseren."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II videopacketizer"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "MPEG video"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "VC-1 packetizer"
 
@@ -20693,7 +20914,7 @@ msgid ""
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 "De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
-"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
+"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
@@ -20765,15 +20986,15 @@ msgid ""
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
-"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
+"opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere streams."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+msgstr "SAP-aankondigingen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:151
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP omschrijving inlezer"
+msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
 msgid "Session"
@@ -20835,12 +21056,11 @@ msgstr "Decompressie"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Internal stream record"
-msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
+msgstr "Intern stream record"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -20930,7 +21150,7 @@ msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Wacht op I-frame voor aanzetten plaatshouder"
+msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -20940,9 +21160,9 @@ msgid ""
 "frames in the streams."
 msgstr ""
 "Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
-"alleen plaatsvinden op I frames. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij "
 "streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
-"frequentie van I frames in de streams."
+"frequentie van I-beelden in de streams."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -20966,11 +21186,11 @@ msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering (de)activeren."
+msgstr "Audio afspelen (de)activeren."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering (de)activeren."
+msgstr "Videoweergave (de)activeren."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -20994,7 +21214,7 @@ msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
+msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
@@ -21002,7 +21222,7 @@ msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Video-uitvoer toegangsmethode"
+msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
@@ -21074,31 +21294,31 @@ msgstr ""
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Afbeeldingschroma"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
@@ -21106,56 +21326,57 @@ msgstr ""
 "Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
 "om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
 msgstr "X-uitlijning"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-uitlijning"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaïek bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
+msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
+"zeer luid."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
@@ -21434,7 +21655,7 @@ msgstr "GOP grootte"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
@@ -21458,15 +21679,15 @@ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Video-encoder"
+msgstr "Videocodeerder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Dit is de video encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
-"gebruikt zal worden."
+"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
+"zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Destination video codec"
@@ -21479,11 +21700,11 @@ msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video-bitrate"
+msgstr "Video-bitsnelheid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Doel bitrate van de transcoded video stream."
+msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Video scaling"
@@ -21495,19 +21716,19 @@ msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+msgstr "Videobeeldsnelheid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream."
+msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Deïnterlace de video voor de encodering."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geeft de deïnterlace-module om te gebruiken op."
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Maximum video width"
@@ -21530,20 +21751,20 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Videofilters die (na de overlapfilters) op de videostreams toegepast worden. "
+"Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. "
 "U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio encoder"
+msgstr "Audiocodeerder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Dit is de audio encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
-"gebruikt zal worden."
+"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt "
+"gebruikt."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Destination audio codec"
@@ -21555,17 +21776,18 @@ msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitratio"
+msgstr "Audio-bitsnelheid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Doel bitrate van de transcoded audio stream."
+msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Samplerate voor de transcoded audiostream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Audio channels"
@@ -21573,7 +21795,7 @@ msgstr "Audiokanalen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Aantal audiokanalen in de streanscoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Audio filter"
@@ -21589,14 +21811,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:115
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+msgstr "Ondertitelingscodeerder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Dit is de ondertitelingen encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) "
+"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) "
 "die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
@@ -21616,12 +21838,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
 "aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
-"filters zullen direct op de video gelegd worden. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waardes van ondertitelings-modules specifiëren."
+"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van "
+"door komma's gescheiden ondertitelmodules opgeven."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
@@ -21646,7 +21868,7 @@ msgstr "Hoge prioriteit"
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Draait de optionele encoder thread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
+"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Synchronise on audio track"
@@ -21657,7 +21879,7 @@ msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
-"Deze optie dupliceert of verwijdert videobeelden om het videospoor te "
+"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
 "synchroniseren met het audiospoor."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
@@ -21665,8 +21887,8 @@ msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
-"De transcoder zal frames laten vallen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
-"bij kan houden."
+"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij "
+"kan houden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163
 msgid "Transcode stream output"
@@ -21674,15 +21896,15 @@ msgstr "Transcode stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:217
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+msgstr "Overlays/ondertiteling"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
-"Nieuwe bitrate van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
-"originele bitrate."
+"Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+"originele bitsnelheid."
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 msgid "Shaping delay"
@@ -21705,9 +21927,8 @@ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Transrate"
-msgstr "Transparantie"
+msgstr "Transrate"
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
@@ -21836,25 +22057,25 @@ msgstr ""
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"U kan daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
 "bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
-"U kan ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
+"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Debugframes opslaan"
+msgstr "Debugbeelden opslaan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Schrijf elke 128ste miniframe naar een map."
+msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Debugframe map"
+msgstr "Debugbeeldenmap"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Het pad waar de debug frames naartoe moeten worden opgeslagen"
+msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid "Extracted Image Width"
@@ -22014,12 +22235,12 @@ msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
-"Een toenemende waarde zal resulteren in een kleur die meer afhangt van de "
-"rand van de frame."
+"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van "
+"het beeld."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Algehele helderheid van uw LED strips"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid "Darkness Limit"
@@ -22084,7 +22305,7 @@ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "No Filtering"
-msgstr "Geen filteren"
+msgstr "Niet filteren"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "Combined"
@@ -22096,7 +22317,7 @@ msgstr "Percentage"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Frame delay"
-msgstr "Framevertraging"
+msgstr "Beeldvertraging"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
@@ -22305,9 +22526,8 @@ msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "Mengende benchmark-filter"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Blendbench"
-msgstr "meng-bank"
+msgstr "Mengbank"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
@@ -22322,7 +22542,6 @@ msgid "Blend image"
 msgstr "Afbeelding mengen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -22331,7 +22550,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
 "\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
-"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kan de \"sleutel\"-kleur "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
 "kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
@@ -22438,8 +22657,8 @@ msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
-"U kan specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
-"lijst van met komma's gescheiden waardes met modules."
+"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van modules gescheiden door komma's."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone video filter"
@@ -22705,7 +22924,7 @@ msgstr "Invoer FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO zal voor commando's gelezen worden"
+msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "Output FIFO"
@@ -22713,15 +22932,15 @@ msgstr "Uitvoer FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO zal worden geschreven voor antwoorden"
+msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynamische video-overlap"
+msgstr "Dynamische video-overlay"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 msgid "Overlay"
-msgstr "Overlap"
+msgstr "Overlay"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
@@ -22730,7 +22949,7 @@ msgstr "Afbeeldingsmasker"
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Afbeeldingsmasker. Pixels met een alpha-waarde groter dan 50% worden gewist."
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alpha-waarde dan 50% worden gewist."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
@@ -22759,7 +22978,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extraheer RGB component videofilter."
+msgstr "Extraheer RGB component videofilter"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
@@ -22835,10 +23054,6 @@ msgstr "Korrel-videofilter"
 msgid "Grain"
 msgstr "Korrel"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videofilter"
-
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Inversie videofilter"
@@ -22882,13 +23097,13 @@ msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
 #: modules/video_filter/logo.c:81
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"X-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
 "klikken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"Y-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
 "klikken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:86
@@ -22913,7 +23128,7 @@ msgid ""
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 "De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kan ook combinaties van deze "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze "
 "waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:105
@@ -22922,7 +23137,7 @@ msgstr "Logo subfilter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:106
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+msgstr "Logo overlay"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:126
 msgid "Logo video filter"
@@ -22948,15 +23163,15 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Lichtkrant tekst om weer te geven. (Beschikbare formaat opties: Tijd "
+"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd "
 "gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
 "seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
 "copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
 "= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
-"titel, $u = url, $A = datum, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, "
-"$D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = "
-"naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio "
-"bemonsteringsratio (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
+"titel, $u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = "
+"hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd "
+"over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = "
+"audio samplesnelheid (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
 "nieuwe regel) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
@@ -23001,7 +23216,7 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"U kan de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
 "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
@@ -23142,9 +23357,9 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
-"U kan de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's worden "
-"toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
+"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
+"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
+"worden toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Offsets in order"
@@ -23156,7 +23371,7 @@ msgid ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"U kan de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
 "gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
 "moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
 "(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
@@ -23211,19 +23426,19 @@ msgstr "Bewegingdetectie"
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Ruis videofilter"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV voorbeeld"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
 
@@ -23342,7 +23557,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
+msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid "Menu position"
@@ -23399,11 +23614,10 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"De transparantie van het OSD-menu kan aangepast worden door een waarde "
-"tussen 0 en 255 in te geven. Een lagere waarde zorgt voor meer "
-"transparantie, een hogere betekent minder transparantie. Standaardwaarde is "
-"ingesteld op niet transparant (waarde 255), het minimum is volledig "
-"transparant (waarde 0)."
+"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen "
+"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere "
+"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet "
+"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 msgid "On Screen Display menu"
@@ -23463,8 +23677,7 @@ msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
-"Selecteer in procent de hoogte van de gemengde zone (in geval van een 2 x 2 "
-"muur)"
+"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation"
@@ -23553,7 +23766,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zwartdrukking voor rood"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
@@ -23562,7 +23775,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zwartdrukking voor groen"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
@@ -23571,7 +23784,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zwartdrukking voor blauw"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
@@ -23580,7 +23793,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Witte drukking voor rood"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
@@ -23589,7 +23802,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Witte drukking voor groen"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
@@ -23598,7 +23811,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Witte drukking voor blauw"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
@@ -23607,51 +23820,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Zwart niveau voor rood"
+msgstr "Zwartniveau voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Zwart niveau voor groen"
+msgstr "Zwartniveau voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Zwart niveau voor blauw"
+msgstr "Zwartniveau voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
 msgid "White Level for Red"
-msgstr "Wit niveau voor rood"
+msgstr "Witniveau voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
 msgid "White Level for Green"
-msgstr "Wit niveau voor groen"
+msgstr "Witniveau voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Wit niveau voor blauw"
+msgstr "Witniveau voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
 msgid "Xinerama option"
@@ -23659,7 +23872,7 @@ msgstr "Xinerama optie"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Verwijder vink als u geen xinerama gebruikt hebt"
+msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:59
 msgid "Post processing quality"
@@ -23672,34 +23885,33 @@ msgid ""
 "looking pictures."
 msgstr ""
 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
+"6\n"
 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
 "betere beelden."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmper naverwerking-filterketens"
+msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video naverwerkingsfilter"
+msgstr "Video nabewerkingsfilter"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Postproc"
 msgstr "Nabewerking"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelische videofilter"
+msgstr "Psychedelisch videofilter"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Number of puzzle rows"
@@ -23711,14 +23923,14 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Maak van een tegel een zwart vak"
+msgstr "Maak één stukje zwart"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"Maak een tegel zwart. Andere tegels kunnen alleen met deze zwarte tegel "
-"omgewisseld worden."
+"Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
+"stukje."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -23730,31 +23942,31 @@ msgstr "Puzzel"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Host"
+msgstr "VNC-host"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
+msgstr "VNC-hostnaam of ipadres."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Poort"
+msgstr "VNC-poort"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC poortnummer."
+msgstr "VNC-poortnummer."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Wachtwoord"
+msgstr "VNC-wachtwoord"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid "VNC password."
-msgstr "VNC wachtwoord."
+msgstr "VNC-wachtwoord."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-pollinterval"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
@@ -23764,31 +23976,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Activeer VNC polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
+"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Muisgebeurtenissen"
+msgstr "Muisacties"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Zend muisgebeurtenissen naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
 "ffnetdev-client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
-msgstr "Toetsgebeurtenissen"
+msgstr "Toetsaanslagen"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Stuur toetsgebeurtenissen naar VNC host."
+msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -23797,14 +24009,14 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"De transparantie van de OSD VNC kan veranderd worden door een waarde tussen "
-"0 en 255 in te geven. Een lagere waarde resulteert in meer transparantie, "
-"een hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-"
-"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)"
+"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 "
+"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde "
+"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), "
+"het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Extern-OSD over VNC"
+msgstr "Externe-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
@@ -23828,11 +24040,11 @@ msgstr "Rotatie videofilter"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed webadressen"
+msgstr "Feed URL's"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
+msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
@@ -23840,11 +24052,11 @@ msgstr "Snelheid van feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
-msgstr "Maximale lengte"
+msgstr "Maximumlengte"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
@@ -23875,7 +24087,7 @@ msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
-"Opaciteit (omgekeerde van transparantie) van de overlap tekst. 0 = "
+"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = "
 "transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
@@ -23888,7 +24100,7 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"U kan hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
 "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
 
@@ -23914,11 +24126,11 @@ msgstr "Altijd zichtbaar"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Scrollen met feed"
+msgstr "Schuiven met feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS en Atom feed weergave"
+msgstr "Weergave RSS en Atom-feed"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -23929,9 +24141,8 @@ msgid "Image format"
 msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
@@ -23951,7 +24162,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opnameratio"
+msgstr "Opnameverhouding"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
@@ -23962,29 +24173,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam prefix"
+msgstr "Prefix bestandsnaam"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 "Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
-"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm."
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Directorypadprefix"
+msgstr "Prefix mappad"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Directorypad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
-"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's "
-"thuisdirectory opgeslagen worden."
+"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap "
+"opgeslagen worden."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
@@ -24041,7 +24251,7 @@ msgstr "Bilineair"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
+msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Experimental"
@@ -24073,12 +24283,11 @@ msgstr "Lanczos"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
+msgstr "Bikubisch"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Swscale"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Swschaal"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -24126,7 +24335,7 @@ msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen-beeldverhouding"
+msgstr "Beeldverhouding elementen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:74
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
@@ -24165,20 +24374,28 @@ msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
+#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Tekenbaar"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingelegde X venster video"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:59
 msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingelegde Windows video"
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
 msgid "Run fb on current tty."
@@ -24189,24 +24406,24 @@ msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
-"Start framebuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
+"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
 "gebruik deactiveren)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebufferresolutie om te gebruiken."
+msgstr "Te gebruiken beeldbufferresolutie."
 
 #: modules/video_output/fb.c:98
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Selecteer de resolutie voor de framebuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de "
 "volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling."
+msgstr "Beeldbuffer gebruikt hw-versnelling."
 
 #: modules/video_output/fb.c:103
 msgid ""
@@ -24214,18 +24431,17 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
-"Als uw framebuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
-"hardware heeft, moet u deze  optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
 "dubbele buffering."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
+msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 weergave"
 
@@ -24249,19 +24465,19 @@ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "DirectX 3D video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -24274,51 +24490,51 @@ msgstr ""
 ">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
 "worden."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert "
 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het "
 "beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
+"werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere "
 "achtergrond heeft."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
@@ -24326,50 +24542,47 @@ msgstr "Bureaubladachtergrond"
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+"OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /"
+"dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 "
+"(specifiek voor N770/N8xx hardware)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay integreren"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:98
 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
+msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL provider"
+msgstr "OpenGL-provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:112
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
@@ -24404,8 +24617,8 @@ msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de SDL renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
+"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -24413,11 +24626,11 @@ msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Snapshot breedte"
+msgstr "Mmomentopname-breedte"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Breedte van de snapshot afbeelding."
+msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:68
 msgid "Snapshot height"
@@ -24447,9 +24660,8 @@ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot output"
-msgstr "Snapshot module"
+msgstr "Schermafbeelding uitvoer"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
@@ -24471,18 +24683,16 @@ msgstr ""
 "\"RV32\"."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Videogeheugen module"
+msgstr "Videogeheugenuitvoer"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
@@ -24490,7 +24700,7 @@ msgstr "Videogeheugen"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+msgstr "XVideo-adaptornummer"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
@@ -24517,14 +24727,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
 "hebben beiden hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien "
-"zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de video "
 "te zien zijn."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -24534,13 +24744,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
@@ -24572,7 +24782,7 @@ msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
 "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
@@ -24584,8 +24794,8 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chromaformaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+"Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken en "
+"probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
@@ -24600,7 +24810,7 @@ msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
 "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
@@ -24629,24 +24839,45 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "U kan kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
+msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
+msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 msgid "XVMC extension video output"
 msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
 msgid "XCB"
-msgstr ""
+msgstr "XCB"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX video-uitvoer"
+msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -24654,7 +24885,7 @@ msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv frames naar te schrijven."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
@@ -24668,28 +24899,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
 "vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
-"afbeeldingsframe naar het uitvoerdoel."
+"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
-msgstr "YUV uitvoer"
+msgstr "YUV-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:67
 msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV video-uitvoer"
+msgstr "YUV-video-uitvoer"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
+msgstr "GaLaktos-visualisatie"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte goomvideo"
+msgstr "Breedte Goom-weergave"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte goomvideo"
+msgstr "Hoogte Goom-weergave"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
@@ -24739,15 +24969,15 @@ msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+msgstr "Meer banden : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
@@ -24858,6 +25088,41 @@ msgstr "Visuele effectenfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
 
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "ASCII VLC media player"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videofilter"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Opschonen"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Details weergeven"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
+
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP/RTP"
 
@@ -25439,7 +25704,8 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgstr "64"
 
 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Hoge prioriteit FEC-Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
@@ -25546,14 +25812,14 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
 #~ "22050, 44100)"
 
 #~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
 
 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
 
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "spatializer"
@@ -25669,34 +25935,15 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
-#~ "Klik om punt A in te stellen"
-
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Klik om punt B in te stellen"
-
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Stop de A naar B lus"
-
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Teletekst aan"
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ontdempen"
-
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Login"
 
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand"
-
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
@@ -25716,23 +25963,14 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Bestand opslaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
-#~ "flv)"
-
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Audiopoort:"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM-configuratie naar op te slaan..."
 
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 #~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Open een VLM configuratiebestand"
+#~ msgstr "Open een VLM-configuratiebestand"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "Afspeel&lijst"
@@ -25773,33 +26011,12 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Uitvoeren"
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Videopoort"
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Aankoppelingspunt"
-
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Login:wachtwoord:"
-
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Inkapselen"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Audio codec"
-
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
-
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integreer video in de interface"
 
@@ -25936,9 +26153,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 #~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Bestand opslaan..."
-
 #~ msgid "Recently played"
 #~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"