]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
* po/*: another ./toolbox --update-po before 0.7.0 because some commits where done.
[vlc] / po / nl.po
index a393af80d441d243c6922ebae7c15c3911425ca8..3d94bb3a8e668c833b4b05e1548f4a7c39ef476e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Dutch translation for VLC.
+#
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-15 03:18+0200\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
-"Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
+"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
 
-#: src/libvlc.c:284
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
+#: include/vlc_help.h:32
+#, fuzzy
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC Voorkeuren"
 
-#. Print module name
-#: src/libvlc.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"%s module options:\n"
-"\n"
-msgstr "%s module opties:\n"
-
-#. We could also have "=<" here
-#: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
-msgid "string"
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"plugin in the Plugins section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
+"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
+"configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n"
+"Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen."
 
-#: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
-msgid "integer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:38
+#, fuzzy
+msgid "VLC plugins preferences"
+msgstr "VLC Plugins Voorkeuren"
 
-#: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
-msgid "float"
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
+"Plugins are sorted by type.\n"
+"Have fun tuning VLC!"
 msgstr ""
+"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare plugin in VLC worden "
+"gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type."
 
-#: src/libvlc.c:935
-msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
 
-#: src/libvlc.c:936
-msgid " (default disabled)"
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
+"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
+"instellingen vallen hieronder."
 
-#: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Audio filter instellingen"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan..."
+"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
+"hier vervolgens geconfigureerd worden."
 
-#. Usage
-#: src/libvlc.c:1041
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
-"\n"
-msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Audio uitvoer instellingen"
 
-#: src/libvlc.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[module]              [beschrijving]"
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
-#: src/libvlc.c:1085
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
-"toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
-#. * define its own configuration options.
-#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
-#. * macros.
-#. ****************************************************************************
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "interface module"
-msgstr "interface module"
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+
+#: include/vlc_help.h:64
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
+
+#: include/vlc_help.h:65
 #, fuzzy
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+
+#: include/vlc_help.h:67
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Instellingen van decodeer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:69
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
 msgstr ""
-"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
+"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "be verbose"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Instellingen van demuxer modules"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "This options activates the output of information messages."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:73
+#, fuzzy
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid "be quiet"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Instellingen van interface modules"
 
-#: src/libvlc.h:46
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
 msgstr ""
+"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
+"'Interface' en hier worden geconfigureerd."
 
-#: src/libvlc.h:48
-#, fuzzy
-msgid "color messages"
-msgstr "Boodschappen"
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: include/vlc_help.h:82
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"access module."
 msgstr ""
+"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
+"toegangsmodule instelling."
 
-#: src/libvlc.h:53
-msgid "interface default search path"
-msgstr "interface standaard zoekpad"
+#: include/vlc_help.h:85
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
 
-#: src/libvlc.h:55
+#: include/vlc_help.h:87
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
+"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
+"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
 
-#: src/libvlc.h:58
-msgid "plugin search path"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:90
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Tekst afbeelding instellingen"
 
-#: src/libvlc.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:92
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
-"plugins."
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
+"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
+"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
 
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "audio output module"
-msgstr "audio output module"
+#: include/vlc_help.h:95
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: include/vlc_help.h:97
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
+"deze hier."
 
-#: src/libvlc.h:69
-#, fuzzy
-msgid "enable audio"
-msgstr "schakel audio uit"
+#: include/vlc_help.h:100
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Video filter instelling"
 
-#: src/libvlc.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:102
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
 msgstr ""
-"Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
-"dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
-
-#: src/libvlc.h:74
-#, fuzzy
-msgid "force mono audio"
-msgstr "selecteer audio"
 
-#: src/libvlc.h:75
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
+#: include/vlc_help.h:111
+msgid "No help available"
+msgstr "Geen help beschikbaar"
 
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "audio output volume"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:112
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_interface.h:123
 msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
-
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "audio output format"
-msgstr "audio output formaat"
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
+"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
+"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: include/vlc_interface.h:153
 msgid ""
-"You can force the audio output format here.\n"
-"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
-"1 ->  8 bits unsigned\n"
-"2 -> 16 bits signed little endian\n"
-"3 -> 16 bits signed big endian\n"
-"4 ->  8 bits signed\n"
-"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
-"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
-"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
-"8 -> ac3 pass-through"
-msgstr ""
-"Forceer het audio output formaat hier:\n"
-"0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
-"1 ->  8 bits unsigned\n"
-"2 -> 16 bits signed little endian\n"
-"3 -> 16 bits signed big endian\n"
-"4 ->  8 bits signed\n"
-"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
-"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
-"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
-"8 -> ac3 pass-through"
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveer"
+
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+msgid "Random"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: src/audio_output/input.c:109
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/audio_output/input.c:111
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spectrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Audio filters"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanalen"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+msgid "Left"
+msgstr "Linker"
+
+#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+msgid "Right"
+msgstr "Rechter"
+
+#: src/audio_output/output.c:137
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:149
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Omgekeerd stereo"
+
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/libvlc.h:95
-msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr "audio output frequentie (Hz)"
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
-"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Forceer de audio output frequentie hier:\n"
-"Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:100
-msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
-"synchroon lopen."
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "video output module"
-msgstr "video output module"
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:111
-#, fuzzy
-msgid "enable video"
-msgstr "schakel video uit"
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr ""
-"Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
-"deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "display identifier"
-msgstr "beeldscherm identificatie"
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/libvlc.h:118
-msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/libvlc.h:121
-msgid "video width"
-msgstr "video breedte"
+#: src/input/es_out.c:338
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
 
-#: src/libvlc.h:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer video breedte hier:\n"
-"Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
-"passen."
+#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/libvlc.h:126
-msgid "video height"
-msgstr "video hoogte"
+#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
-#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de video hoogte hier:\n"
-"Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
+#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid "zoom video"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/libvlc.h:133
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
-#: src/libvlc.h:135
-msgid "grayscale video output"
-msgstr "grijswaarden video output"
+#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/input/es_out.c:365
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
-"kan rekenkracht besparen.)"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplerate"
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
-msgid "fullscreen video output"
-msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
+#: src/input/es_out.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/libvlc.h:142
-msgid ""
-"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
-"scherm grote afspelen."
+#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: src/libvlc.h:145
-#, fuzzy
-msgid "overlay video output"
-msgstr "grijswaarden video output"
+#: src/input/es_out.c:370
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/input/es_out.c:375
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"you graphics card."
-msgstr ""
-"Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
-"mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Aantal bits per sample"
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "force SPU position"
-msgstr "forceer SPU positie"
+#: src/input/es_out.c:390
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
 
-#: src/libvlc.h:152
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Weergave Resolutie"
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "video filter module"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:251
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "server port"
-msgstr "server poort:"
+#: src/input/input.c:252
+msgid "Playlist Item"
+msgstr "Afspeellijst element"
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "enable network channel mode"
-msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
+#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc.h:169
-msgid "channel server address"
-msgstr "Kanaal server adres:"
+#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
+#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Video track"
+msgstr "Video spoor"
 
-#: src/libvlc.h:173
-msgid "channel server port"
-msgstr "Kanaal server poort:"
+#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audio spoor"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc.h:177
-msgid "network interface"
-msgstr "netwerk interface"
+#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titel %i"
 
-#: src/libvlc.h:179
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/libvlc.h:182
-msgid "choose program (SID)"
-msgstr "selecteer programma (SID)"
+#: src/input/input_programs.c:389
+msgid "Next title"
+msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/libvlc.h:184
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
+#: src/input/input_programs.c:392
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid "choose audio"
-msgstr "selecteer audio"
+#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc.h:188
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc.h:190
-msgid "choose channel"
-msgstr "selecteer een kanaal"
+#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spoor %i"
 
-#: src/libvlc.h:192
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Wijzig interface"
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "choose subtitles"
-msgstr "selecteer een ondertitel"
+#: src/interface/interface.c:278
+msgid "Add interface"
+msgstr "Voeg interface toe"
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+msgid "C"
+msgstr "nl"
+
+#: src/libvlc.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
+"\n"
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD apparaat"
+#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
+msgid "string"
+msgstr "tekst"
 
-#: src/libvlc.h:202
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
+msgid "integer"
+msgstr "heel getal"
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD apparaat"
+#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
+msgid "float"
+msgstr "gebroken getal"
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1298
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid "force IPv6"
-msgstr "forceer IPv6"
+#: src/libvlc.c:1299
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:213
-msgid "force IPv4"
-msgstr "forceer IPv4"
-
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.c:1440
+#, c-format
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
+"\n"
 
-#: src/libvlc.h:218
-msgid "choose MPEG audio decoder"
-msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
+#: src/libvlc.c:1443
+msgid "[module]              [description]\n"
+msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
 
-#: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1488
 msgid ""
-"This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
-"choices are builtin and mad."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "choose AC3 audio decoder"
-msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
-"choices are builtin and a52."
+msgid "American"
+msgstr "Native American"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
-msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
 
-#: src/libvlc.h:230
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
 
-#: src/libvlc.h:233
-#, fuzzy
-msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
 
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
-msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc.h:240
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
 
-#: src/libvlc.h:243
-#, fuzzy
-msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:36
 #, fuzzy
-msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc.h:250
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc.h:253
-msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
+#: src/libvlc.h:46
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
 msgstr ""
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
+"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
+"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
 
-#: src/libvlc.h:257
-#, fuzzy
-msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
+#: src/libvlc.h:50
+msgid "Interface module"
+msgstr "Interface module"
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:52
 msgid ""
-"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
+"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "loop playlist on end"
-msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
+#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Extra interface modules"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:58
 msgid ""
-"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:267
-msgid "memory copy module"
-msgstr "geheugen kopieer module"
+#: src/libvlc.h:63
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:65
 msgid ""
-"You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
+"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "access module"
-msgstr "interface module"
+#: src/libvlc.h:68
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:274
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:70
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
+
+#: src/libvlc.h:73
+msgid ""
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
+"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
+"ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
-msgid "demux module"
-msgstr "help module"
+#: src/libvlc.h:77
+msgid "Color messages"
+msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:79
+msgid ""
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
+"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
+"laten werken."
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
-msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
+#: src/libvlc.h:82
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:84
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
-"can also use this faster implementation but you might experience problems "
-"with it."
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never touch"
 msgstr ""
-"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
-"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
-"echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
-"optreden met deze snellere implementatie."
+"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
+"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
+"wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:88
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Interface standaard zoekpad"
+
+#: src/libvlc.h:90
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
 msgstr ""
-"\n"
-"Speellijst items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
-"  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
-"                                 \tDVD apparaat\n"
-"  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
-"                                 \tVCD apparaat\n"
-"  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
-"  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
-"  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
-"  vlc:quit                       \tstop VLC"
+"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
 
-#. Interface options
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:93
+msgid "Plugin search path"
+msgstr "Plugin zoekpad"
 
-#. Audio options
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "Audio"
+#: src/libvlc.h:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"plugins."
 msgstr ""
+"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
+"vinden."
 
-#. Video options
-#: src/libvlc.h:339 plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51
-msgid "Video"
+#: src/libvlc.h:99
+msgid ""
+"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
+"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
+"analyzer, ...).\n"
+"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
 msgstr ""
 
-#. Input options
-#: src/libvlc.h:352 plugins/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:105
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Audio output module"
 
-#. Decoder options
-#: src/libvlc.h:371
-msgid "Decoders"
+#: src/libvlc.h:107
+msgid ""
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#. CPU options
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "CPU"
+#: src/libvlc.h:111
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Schakel geluid in"
+
+#: src/libvlc.h:113
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
+"will not take place, and it will save some processing power."
 msgstr ""
+"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
+"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#. Playlist options
-#: src/libvlc.h:384 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 plugins/gtk/gnome_interface.c:506
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gnome_interface.c:2098
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:210 plugins/macosx/intf_playlist.m:69
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speellijst"
+#: src/libvlc.h:116
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Gebruik mono geluid"
 
-#. Misc options
-#: src/libvlc.h:390 plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72
-#: plugins/dsp/dsp.c:81 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
-#: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
-#: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gtk.c:71
-#: plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
-#: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overige"
+#: src/libvlc.h:117
+msgid "This will force a mono audio output"
+msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
-#: src/libvlc.h:405
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+#: src/libvlc.h:119
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "print help"
-msgstr "print help"
+#: src/libvlc.h:121
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc.h:418
-msgid "print detailed help"
-msgstr "print gedetailleerde help"
+#: src/libvlc.h:124
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:419
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
+#: src/libvlc.h:126
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
-#: src/libvlc.h:420
-#, fuzzy
-msgid "print help on module"
-msgstr "print help over module <string>"
+#: src/libvlc.h:128
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:421
-msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
+#: src/libvlc.h:130
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
+"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
-msgid "print build information"
-msgstr "print versie informatie"
+#: src/libvlc.h:134
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/misc/configuration.c:798
-msgid "boolean"
+#: src/libvlc.h:136
+msgid ""
+"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
+"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
+"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration structure.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/a52/a52.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:140
+msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
 
-#: plugins/a52/a52.c:78
+#: src/libvlc.h:142
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
+"notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
+"synchroon lopen."
 
-#: plugins/a52/a52.c:90
-msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Choose preferred audio output channels mode"
+msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
 
-#: plugins/aa/aa.c:50
-msgid "ASCII-art video output module"
+#: src/libvlc.h:147
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)"
 msgstr ""
+"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
+"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
+"ondersteunen."
+
+#: src/libvlc.h:151
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
-#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
-msgid "AC3 downmix module"
+#: src/libvlc.h:153
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
+"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
+"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
-msgid "AC3 IMDCT module"
+#: src/libvlc.h:158
+msgid ""
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
 msgstr ""
+"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"wijzigen."
+
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Naam Kanaal"
 
-#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
-msgid "software AC3 decoder"
+#: src/libvlc.h:163
+msgid ""
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
+"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
+"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
+"set when using only a headphone."
 msgstr ""
 
-#: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
-msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
+#: src/libvlc.h:169
+msgid ""
+"These options allow you to modify options related to the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
+"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
+"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
+"section."
 msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
+"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'."
 
-#: plugins/access/file.c:56
-msgid "Standard filesystem file reading"
-msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+#: src/libvlc.h:176
+msgid "Video output module"
+msgstr "Video uitvoer module"
 
-#: plugins/access/http.c:71
-msgid "HTTP access plug-in"
+#: src/libvlc.h:178
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
+"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: plugins/access/udp.c:58
-msgid "Raw UDP access plug-in"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:182
+msgid "Enable video"
+msgstr "Schakel video in"
 
-#: plugins/alsa/alsa.c:56
-msgid "ALSA audio module"
+#: src/libvlc.h:184
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
+"stage will not take place, which will save some processing power."
 msgstr ""
+"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
+"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
-#: plugins/arts/arts.c:65
-msgid "aRts audio module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Video breedte"
 
-#: plugins/beos/beos.cpp:49
-msgid "BeOS standard API module"
+#: src/libvlc.h:189
+msgid ""
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Video hoogte"
 
-#: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: src/libvlc.h:194
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
+"karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
-#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "conversions from "
-msgstr "conversies van"
+#: src/libvlc.h:197
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Video ori\91ntatie"
 
-#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
-#: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
-#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
-msgid " to "
-msgstr " naar"
+#: src/libvlc.h:199
+msgid ""
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"De ori\91ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, "
+"4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)"
 
-#: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
-#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Vergroot video"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Building configuration tree
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/directx/directx.c:41
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:205
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: plugins/directx/directx.c:43
+#: src/libvlc.h:207
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+
+#: src/libvlc.h:209
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
+"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
+"kan rekenkracht besparen.)"
 
-#: plugins/directx/directx.c:45
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Volledig scherm"
 
-#: plugins/directx/directx.c:47
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
+"scherm grootte afspelen."
 
-#: plugins/directx/directx.c:59
-msgid "DirectX extension module"
-msgstr "DirectX extensie module"
-
-#: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
-msgid "3D Now! AC3 downmix module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:217
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Overlay video uitvoer"
 
-#: plugins/downmix/downmixsse.c:47
-msgid "SSE AC3 downmix module"
+#: src/libvlc.h:219
+msgid ""
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card."
 msgstr ""
+"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
+"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
 
-#: plugins/dsp/dsp.c:82
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp apparaat"
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
+#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altijd boven"
 
-#: plugins/dsp/dsp.c:86
-msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:223
+msgid "Always place the video window on top of other windows"
+msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/dummy/dummy.c:44
-msgid "dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:226
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forceer SPU positie"
 
-#: plugins/dummy/dummy.c:46
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: plugins/dummy/dummy.c:57
-msgid "dummy functions module"
-msgstr "dummy functie module"
+#: src/libvlc.h:231
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Berichten op het scherm"
 
-#: plugins/dummy/null.c:52
-msgid "the Null module that does nothing"
-msgstr "de Null module die niks doet"
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+msgstr "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld."
 
-#: plugins/dvd/dvd.c:66
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+#: src/libvlc.h:235
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Video filter module"
 
-#: plugins/dvd/dvd.c:72
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
-msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
+#: src/libvlc.h:237
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
+"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: plugins/dvd/dvd.c:75
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
-msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:241
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Aspect ratio bron"
 
-#: plugins/dvdread/dvdread.c:42
-msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+#: src/libvlc.h:243
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
+"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
+"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
+"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
+"grootte voorstelt."
+
+#: src/libvlc.h:251
+msgid "Destination aspect ratio"
+msgstr "Aspect ratio uitvoer"
 
-#: plugins/dvdread/dvdread.c:46
-msgid "DVDRead input module"
+#: src/libvlc.h:253
+msgid ""
+"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
+"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
+"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
+"squareness."
+msgstr ""
+"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
+"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
+"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
+"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
+"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
+"die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
+
+#: src/libvlc.h:261
+msgid ""
+"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 
-#: plugins/esd/esd.c:67
-msgid "EsounD audio module"
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: plugins/fb/fb.c:71
-msgid "framebuffer device"
+#: src/libvlc.h:267
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 
-#: plugins/fb/fb.c:75
-msgid "Linux console framebuffer module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:270
+msgid "Server port"
+msgstr "Server poort"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/filter/deinterlace.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "interface module"
+#: src/libvlc.h:272
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: plugins/filter/deinterlace.c:58
-msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:274
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
-#: plugins/filter/deinterlace.c:69
-msgid "deinterlacing module"
+#: src/libvlc.h:276
+msgid ""
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
 msgstr ""
+"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
+"voor Ethernet is dit 1500."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/filter/distort.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Netwerk"
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Netwerk interface adres"
 
-#: plugins/filter/distort.c:50
-msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
+#: src/libvlc.h:281
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
 msgstr ""
+"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
+"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
+"instellen."
 
-#: plugins/filter/distort.c:60
-msgid "miscellaneous video effects module"
-msgstr "overige video effecten module"
-
-#: plugins/filter/invert.c:48
-msgid "invert video module"
-msgstr "inverteer video module"
+#: src/libvlc.h:285
+msgid "Time to live"
+msgstr "Multicast timeout"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/filter/transform.c:50
-msgid "Transform type"
+#: src/libvlc.h:287
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
 msgstr ""
+"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
+"output"
 
-#: plugins/filter/transform.c:51
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:290
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Selecteer programma (SID)"
 
-#: plugins/filter/transform.c:61
-msgid "image transformation module"
-msgstr "image transformatie module"
+#: src/libvlc.h:292
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/filter/wall.c:44
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Choose audio"
+msgstr "Selecteer audio"
 
-#: plugins/filter/wall.c:45
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
+"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
 
-#: plugins/filter/wall.c:48
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:299
+msgid "Choose channel"
+msgstr "Selecteer een kanaal"
 
-#: plugins/filter/wall.c:49
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#: src/libvlc.h:301
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"to n)."
 msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
+"gebruiken."
 
-#: plugins/filter/wall.c:52
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
 
-#: plugins/filter/wall.c:53
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: src/libvlc.h:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal."
 
-#: plugins/filter/wall.c:64
-msgid "image wall video module"
-msgstr "image muur video module"
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
-#: plugins/fx/scope.c:72
-msgid "scope effect module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Subtitle autodection fuzziness"
+msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Building configuration tree
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
-#: plugins/x11/xvideo.c:54
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 scherm naam"
+#: src/libvlc.h:324
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: plugins/ggi/ggi.c:59
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD apparaat"
+
+#: src/libvlc.h:332
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg D:)"
 msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
+"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
+
+#: src/libvlc.h:336
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: plugins/glide/glide.c:69
-msgid "3dfx Glide module"
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD apparaat"
+
+#: src/libvlc.h:342
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Building configuration tree
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/gtk/gtk.c:62 plugins/gtk/gnome.c:61
-#, fuzzy
-msgid "show tooltips"
-msgstr "verschuil tooltips"
+#: src/libvlc.h:346
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: plugins/gtk/gtk.c:63 plugins/gtk/gnome.c:62
+#: src/libvlc.h:349
 #, fuzzy
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
-
-#: plugins/gtk/gtk.c:65 plugins/gtk/gnome.c:67
-msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio Apparaat"
 
-#: plugins/gtk/gtk.c:67 plugins/gtk/gnome.c:69
+#: src/libvlc.h:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+
+#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forceer IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:361
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
+"UDP en HTTP connecties."
+
+#: src/libvlc.h:364
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forceer IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:366
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
+"UDP en HTTP connecties."
+
+#: src/libvlc.h:370
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
+"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
+"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"afspelen van video onmogelijk kan worden."
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid "Choose preferred codecs list"
+msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
+"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
+"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
+
+#: src/libvlc.h:380
+msgid "Choose preferred encoders list"
+msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+
+#: src/libvlc.h:382
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
+"prioriteit zal toekennen."
+
+#: src/libvlc.h:386
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+
+#: src/libvlc.h:389
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Stream alle ES"
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+
+#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
+"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Keep sout open"
+msgstr "Behoud streamuitvoer"
+
+#: src/libvlc.h:413
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+msgstr ""
+"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand "
+"gehouden."
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Choose preferred packetizer list"
+msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Mux module"
+msgstr "Mux module"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
+"modules."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "Access output module"
+msgstr "Uitvoer methode module"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
+"output modules."
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
+"Deze behoren altijd aan te staan."
+
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
+
+#: src/libvlc.h:436
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
+
+#: src/libvlc.h:439
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
+
+#: src/libvlc.h:441
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc.h:444
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
+
+#: src/libvlc.h:446
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
+
+#: src/libvlc.h:451
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
+
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc.h:460
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overriden in the playlist dialog box."
+msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst."
+
+#: src/libvlc.h:463
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
+
+#: src/libvlc.h:465
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
+"expliciet wordt gestopt."
+
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
+msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "Repeat the current playlistitem"
+msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+
+#: src/libvlc.h:475
+msgid ""
+"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
+"over again."
+msgstr ""
+"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
+"herhalen."
+
+#: src/libvlc.h:479
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij je weet wat je doet."
+
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Geheugen kopieer module"
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
+"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
+"computer hardware."
+
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Access module"
+msgstr "Toegangsmodule"
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+msgstr ""
+"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
+"toegangsmodules mogelijk maakt."
+
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Demux module"
+msgstr "Demux module"
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+msgstr ""
+"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
+"modules mogelijk maakt."
+
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
+msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
+"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
+"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
+
+#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
+msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "Allow only one running instance of VLC"
+msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
+"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
+"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
+"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
+"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
+"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
+"zijn."
+
+#: src/libvlc.h:523
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
+"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
+"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
+"optreden met deze snellere implementatie."
+
+#: src/libvlc.h:530
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
+
+#: src/libvlc.h:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
+"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
+"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
+"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
+"implementatie), 1 en 2."
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
+#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: src/libvlc.h:545
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
+
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Speel Af/Pauzeer"
+
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Pause only"
+msgstr "Enkel pauzeren"
+
+#: src/libvlc.h:549
+msgid "Select the hotkey to use to pause"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid "Play only"
+msgstr "Speel af"
+
+#: src/libvlc.h:551
+msgid "Select the hotkey to use to play"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
+
+#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "Faster"
+msgstr "Sneller"
+
+#: src/libvlc.h:553
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
+
+#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+msgid "Slower"
+msgstr "Langzamer"
+
+#: src/libvlc.h:555
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+
+#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/libvlc.h:557
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/libvlc.h:561
+msgid "Select the hotkey to stop the playback"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: src/libvlc.h:563
+msgid "Select the hotkey to display the position"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen"
+
+#: src/libvlc.h:565
+#, fuzzy
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Spring +10 seconden"
+
+#: src/libvlc.h:566
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Spring -1 minuut"
+
+#: src/libvlc.h:569
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:570
+#, fuzzy
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Spring -5 minuten"
+
+#: src/libvlc.h:571
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:572
+#, fuzzy
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Spring -10 seconden"
+
+#: src/libvlc.h:573
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:575
+#, fuzzy
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Spring -1 minuut"
+
+#: src/libvlc.h:576
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:578
+#, fuzzy
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Spring -5 minuten"
+
+#: src/libvlc.h:579
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+
+#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
+#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "Select the hotkey to quit the application"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten"
+
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Ga naar boven"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's"
+
+#: src/libvlc.h:585
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Ga naar beneden"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's"
+
+#: src/libvlc.h:587
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Ga naar links"
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's"
+
+#: src/libvlc.h:589
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Ga naar rechts"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's"
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeer"
+
+#: src/libvlc.h:592
+msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren"
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Geluid harder"
+
+#: src/libvlc.h:594
+msgid "Select the key to turn up audio volume"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+
+#: src/libvlc.h:595
+msgid "Volume down"
+msgstr "Geluid zachter"
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Select the key to turn down audio volume"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten"
+
+#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Mute"
+msgstr "Geluid Stil"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Select the key to turn off audio volume"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
+
+#: src/libvlc.h:602
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
+
+#: src/libvlc.h:604
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
+
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
+
+#: src/libvlc.h:607
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
+
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "Select the key to play this bookmark"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
+
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
+
+#: src/libvlc.h:614
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
+
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
+
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
+
+#: src/libvlc.h:618
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
+
+#: src/libvlc.h:620
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
+
+#: src/libvlc.h:622
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speellijst items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
+"  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
+"                                 DVD apparaat\n"
+"  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
+"                                 VCD apparaat\n"
+"  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
+"  vlc:quit                       stop VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: src/libvlc.h:762
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decoders"
+
+#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+msgid "Stream output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: src/libvlc.h:791
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overige"
+
+#: src/libvlc.h:831
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/libvlc.h:929
+msgid "main program"
+msgstr "hoofd programma"
+
+#: src/libvlc.h:936
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:938
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:940
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
+
+#: src/libvlc.h:942
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:944
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
+
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
+
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
+
+#: src/libvlc.h:950
+msgid "print version information"
+msgstr "print versie informatie"
+
+#: src/misc/configuration.c:1114
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/misc/configuration.c:1122
+msgid "key"
+msgstr "toets"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/video_output/video_output.c:428
+msgid "Discard"
+msgstr "Discard"
+
+#: src/video_output/video_output.c:430
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/video_output/video_output.c:432
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/video_output/video_output.c:434
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:436
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/video_output.c:447
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
+#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/cdda.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "CD Audio input"
+
+#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD demux"
+msgstr "CD Audio demux"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:151
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:341
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk ID"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:346
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "CDDB Disk Categorie"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:61
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:77
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "CDX"
+msgstr "CDX"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51
+msgid "set debug mask for additional debugging."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB Lookups"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Buffer CDDB informatie"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:171
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+#, fuzzy
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
+"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde "
+"wordt in milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video apparaat naam"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio apparaat naam"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "Video size"
+msgstr "Video grootte"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Device properties"
+msgstr "Apparaat eigenschappen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Show the properties dialog of the selected device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "dshow"
+msgstr "dshow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "DirectShow demuxer"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
+msgid "adapter card to tune"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
+msgid ""
+"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+msgid "device number to use on adapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
+msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
+msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
+msgid "satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
+msgid "satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
+msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
+msgid "use diseqc with antenna"
+msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
+msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
+msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
+msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
+msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
+msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
+msgid "modulation type"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+msgid "modulation type for frontend device "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
+msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
+msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
+msgid "terrestrial bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
+msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
+msgid "terrestrial guard interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
+msgid "terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
+msgid "terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
+msgid "DVB input module with v4l2 support"
+msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
+msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
+"beveiliging.\n"
+"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
+"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
+"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
+"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
+"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
+"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+"uitgeprobeerd worden.\n"
+"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
+"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
+"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
+"ook gebruikt door libdvdcss."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Toets"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:88
+msgid "dvd"
+msgstr "dvd"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:95
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:98
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menus"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+msgid "Root"
+msgstr "Begin"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+msgid "Resume"
+msgstr "Ga Verder"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
+"wordt in milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/file.c:78
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+
+#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
+"in miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP invoer"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "Specify an HTTP proxy"
+msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:75
+msgid ""
+"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
+"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
+"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
+"wordt in miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP invoer"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Demux nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Tuner nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:91
+msgid "satellite input"
+msgstr "satelliet invoer"
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "SLP input"
+msgstr "SLP invoer"
+
+#: modules/access/slp.c:81
+msgid "slp"
+msgstr "slp"
+
+#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "buffer grootte in ms"
+
+#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/tcp.c:68
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP invoer"
+
+#: modules/access/tcp.c:69
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:80
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP invoer"
+
+#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid "v4l"
+msgstr "v4l"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "Video4Linux demuxer"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD input"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:112
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
+#: modules/access/vcdx/access.c:1125
+msgid "List ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+msgid "VCDX"
+msgstr "VCDX"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:56
+msgid "Dummy stream ouput"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream ouput"
+msgstr "Voer uit naar stream"
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "HTTP stream ouput"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "UDP stream ouput"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "udp stream output"
+msgstr "udp stream uitvoer"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
+"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
+"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
+"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
+"geluid.\n"
+"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
+"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone"
+msgstr "koptelefoon"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "float32 audio mixer"
+msgstr "float32 audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "dummy spdif audio mixer"
+msgstr "dummy spdif audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "trivial audio mixer"
+msgstr "trivial audio mixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:97
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA device name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:100
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
+msgid "Audio device"
+msgstr "Audio apparaat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "CoreAudio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoer formaat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Voeg wave header toe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+msgstr ""
+"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
+"schrijven"
+
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:115
+msgid "file audio output"
+msgstr "bestands audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
+"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
+"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS dsp device"
+msgstr "OSS dsp apparaat"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw audio decoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:101
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio packetizer"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "subtitles"
+msgstr "ondertiteling"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:42
+msgid "subtitles decoder"
+msgstr "DVB ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+msgid "ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direct renderen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fout weerstand"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
+msgid ""
+"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"will produce a lot of errors.\n"
+"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+msgstr ""
+"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
+"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"1  autodetectie\n"
+"2  msmpeg4 oude stijl\n"
+"4  xvid met interlacing\n"
+"8  ump4\n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Schiet op"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
+"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
+"maar kan verstoorde beelden produceren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Truncated stream"
+msgstr "Voortijdig afgebroken stream"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
+msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
+msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Laagste)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Hoogste)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+#, fuzzy
+msgid "C post processing"
+msgstr "Normale Nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "MMX nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "MMXEXT nabewerking"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio decoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio packetizer"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "linear PCM audio decoder"
+msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "linear PCM audio packetizer"
+msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo Raw Video packetizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio decoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio packetizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio encoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex Commentaar"
+
+#: modules/codec/speex.c:470
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Change the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Change the justification of substitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
+
+#: modules/codec/theora.c:85
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video packetizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora Commentaar"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:142
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio encodeer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis Commentaar"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Xvid video decoder"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba Bediening"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:615
+msgid "corba control module"
+msgstr "Corba bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
+"geregistreerd."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Mouse button"
+msgstr "Muisknop"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gebaren"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "mouse gestures control interface"
+msgstr "bediening met muisgebaren"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
+msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "hotkey interface"
+msgstr "Sneltoets interface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
+msgid "Play"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Spring -10 seconden"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:337
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Spring +10 seconden"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:343
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Spring -1 minuut"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:349
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Spring +1 minuut"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:355
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Spring -5 minuten"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:361
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Spring +5 minuten"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "Host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/control/http.c:74
+msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
+msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+
+#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/control/http.c:79
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
+
+#: modules/control/http.c:80
+msgid "HTTP remote control"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid ""
+"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
+"geregistreerd. (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Joystick apparaat"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
+msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time"
+msgstr "Repeteertijd"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
+"herhaald"
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time"
+msgstr "Repeteertijd"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+#, fuzzy
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval"
+msgstr "Maximale zoek interval"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/joystick.c:162
+msgid ""
+"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
+"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/joystick.c:166
+msgid "Joystick"
+msgstr "Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:179
+msgid "joystick control interface"
+msgstr "joystick afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/lirc/lirc.c:64
+msgid "infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install NT/2K/XP service"
+msgstr "Installeer NT/2K/XP service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
+msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the service"
+msgstr "Toon de naam van de service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the service."
+msgstr ""
+"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te "
+"wijzigen."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"service. It should be specified at install time so the service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
+msgstr "Windows NT/2K/XP service interface"
+
+#: modules/control/ntservice.c:57
+msgid "NT service"
+msgstr "NT service"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:78
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+
+#: modules/control/rc/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:81
+msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rc/rc.c:84
+msgid "Remote control"
+msgstr "Afstandsbediening"
+
+#: modules/control/rc/rc.c:89
+msgid "remote control interface"
+msgstr "afstandsbediening interface"
+
+#: modules/demux/a52sys.c:39
+#, fuzzy
+msgid "A/52 demuxer"
+msgstr "A52 demuxer"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:42
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:291
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
+#: modules/demux/mkv.cpp:2199
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Aantal streams"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:306
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:310
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
+#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
+msgid "Codec name"
+msgstr "Naam codec"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:331
+msgid "Codec description"
+msgstr "Beschrijving codec"
+
+#: modules/demux/au.c:41
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "force interleaved method"
+msgstr "forceer de interleave methode"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "force index creation"
+msgstr "forceer de creatie van een index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
+#: modules/gui/macosx/output.m:405
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:230
+msgid "Flags"
+msgstr "Opties"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Dump file name"
+msgstr "Naam van dumpbestand"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "file dump demuxer"
+msgstr "dumpbestand demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
+"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
+"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "PSI met fouten"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
+"continuiteits tellers heeft."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "Stream uitvoer MRL"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:53
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw DTS demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:54
+msgid "flac demuxer"
+msgstr "flac demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde "
+"wordt in miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "playlist metademux"
+msgstr "afspeellijst metademux"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "mkv demuxer"
+msgstr "mkv-demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
+msgid "mka/mkv stream demuxer"
+msgstr "mka/mkv stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "UTC date"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Bestandsnaam van segment"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Over dit programma"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Writing application"
+msgstr "Over dit programma"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Codec setting"
+msgstr "Instelling Codec"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Codec info"
+msgstr "Codec Info"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Codec download"
+msgstr "Codec Download"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
+msgid "MP4 demuxer"
+msgstr "MP4 demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 Video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II Video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/ogg.c:153
+msgid "ogg stream demuxer"
+msgstr "ogg stream demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw dv demuxer"
+msgstr "raw dv demuxer"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Simpele id3 tag routine"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe Ouwe"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Alternrock"
+msgstr "Alternatieve Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+#, fuzzy
+msgid "New wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychadelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:72
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standard API interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Bestand"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Open Disk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Open Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorig Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Next Title"
+msgstr "Volgende Title"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Ga Naar Menu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ga naar Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Play List"
+msgstr "Speellijst"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
+msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
+msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Alles Deselecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sorteer op Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles Verwijderen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Toon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
+msgid "Apply"
+msgstr "Pas Toe"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Toon interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Sync"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Hou op de Voorgrond"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Neem een Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Toon tooltips"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
+"in te stellen."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "GNOME interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Open Bestand..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
+msgid "Open a file"
+msgstr "Open een bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Open _Disk..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Open Disk Media"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Netwerk Stream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Ver_wijder Disk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Verwijder schijf"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "_Verberg interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Selecteer het programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Kies een titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Kies een hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Speellijst..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Open het speellijst scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Open de module manager"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Open het berichten venster"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Taal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Geluid Harder"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Geluid Zachter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Volledig Scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
+msgid "Net"
+msgstr "Net"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Open een satelliet kaart"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ga Terug"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Stop Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Start Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pauzeer Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Speel langzamer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Speel Sneller"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Open Speellijst"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous file"
+msgstr "Vorig Bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Volgende Bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Selecteer de vorige titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Hoofdstuk:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Geen server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Spring..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Verander van Programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigeer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "_Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Speellijst..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
+"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Open Stroom"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Open Doel locatie:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blader..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
+msgid "Disc type"
+msgstr "Disk type"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaat naam"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelliet"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "vertraging"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop"
+msgstr "Verklein"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Spring naar: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Stroom output (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Doel: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
+#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+"
+msgstr "Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Gtk+ interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Sluit het venster"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Af_sluiten"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sluit programma af"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Toon"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navigeer door de stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Instellingen"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Over..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Over dit programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "S_peel"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
+msgid "Open Target"
+msgstr "Open Doel"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Voer uit naar stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Stream uitvoer configurtie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer Bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Spring"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go to:"
+msgstr "Ga naar:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Verklein"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverteer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titel %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Hoofdstuk %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Stream informatie..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "KDE interface"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Berichten:"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Shuffle On"
+msgstr "Shuffle Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Shuffle Off"
+msgstr "Shuffle Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201
+msgid "Repeat On"
+msgstr "Herhaal Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229
+msgid "Loop On"
+msgstr "Herhaal Playlist Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:233
+msgid "Loop Off"
+msgstr "Herhaal Playlist Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Float On Top"
+msgstr "Altijd op de Voorgrond"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fit To Screen"
+msgstr "Vul Scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
+msgid "Repeat Item"
+msgstr "Herhaal Element"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Herhaal Afpeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap terug"
+
+#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+#, fuzzy
+msgid "VLC Media Player"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
+msgid "Rewind"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#, fuzzy
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Open CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Stop VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Open File..."
+msgstr "Open bestand..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Open bestand versneld..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Open disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Open netwerk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open laatste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Controls"
+msgstr "Bediening"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+msgid "Video device"
+msgstr "Video apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sluit venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Controller"
+msgstr "Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op voorgrond"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lees mij..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Documentatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporteer een fout"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
+"handelen :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
+"instructies op:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Open het berichten venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Dismiss"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
+"gehad."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
+"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "MacOS X interface, sound and video"
+msgstr "MacOS X interface, sound en video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Bron"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Uitvoer Opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dump volledige invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "SLP announce"
+msgstr "SLP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
+msgid "Ogg"
+msgstr "Ogg"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
+msgid "MPEG PS"
+msgstr "MPEG PS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 4"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
+msgid "Quicktime"
+msgstr "QuickTime"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
+#: modules/gui/macosx/output.m:407
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Bewaar Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles Wissen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Optie/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga Door"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Selecteer bestand of map"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecteer een bestand of map"
+
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "ncurses interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
+"bestandenselectielijst."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:68
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
+msgid "Forward"
+msgstr "Sneller"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
+msgid "MRL :"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
+msgid "Network: "
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
+msgid "Norm:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
+msgid "Tuner:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
+msgid "Sound:"
+msgstr "Geluid:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
+msgid "Decimation:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
+msgid "enable"
+msgstr "schakel in"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video Bitrate"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitrate tolerantie"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "Access:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
+msgid "ts"
+msgstr "ts"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
+msgid "mpeg1"
+msgstr "mpeg1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
+msgid "avi"
+msgstr "avi"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
+msgid "ogg"
+msgstr "ogg"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "mp4"
+msgstr "mp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
+msgid "mov"
+msgstr "mov"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "asf"
+msgstr "asf"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
+msgid "mp3"
+msgstr "mpe"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio Bitrate :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "display"
+msgstr "scherm"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
+msgid "mmsh"
+msgstr "mmsh"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Naam Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
+msgid " Clear "
+msgstr " Verwijder "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
+msgid " Save "
+msgstr " Opslaan "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
+msgid " Apply "
+msgstr " Pas Toe "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuleer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"De VideoLAN Client is een MPEG, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
+"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
+
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een skin bestand"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Laast gebruikte skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Toon programma in system tray"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Toon programma in taakbalk"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interface met Skins"
+
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
+msgid "Open file"
+msgstr "Open een bestand"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream en Media informatie..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
+msgid "Quick file open"
+msgstr "Open versneld bestand "
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
+msgid "Advanced open"
+msgstr "Geavanceerde open"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
+msgid "Open a network stream"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
+msgid "Open a satellite stream"
+msgstr "Open een satelliet kaart"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
+msgid "Eject the DVD/CD"
+msgstr "Verwijder de DVD/CD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
+msgid "Exit this program"
+msgstr "Sluit programma af"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
+msgid "Open the streaming wizard"
+msgstr "Open the streaming wizard"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
+msgid "Open other types of inputs"
+msgstr "Open ander soorten invoer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
+msgid "Open the playlist"
+msgstr "Open de speellijst"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
+msgid "Show the program logs"
+msgstr "Toon de logs van het programma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
+msgid "Show information about the file being played"
+msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
+msgid "Go to the preferences menu"
+msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
+msgid "Shows the extended GUI"
+msgstr "Toont de uitgebreide GUI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
+msgid "About this program"
+msgstr "Over dit programma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
+msgid "Quick &Open ..."
+msgstr "Simpel &Open..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Open &Bestand..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Open &Disk..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+msgid "Open &Satellite Stream..."
+msgstr "Open &Sateliet Stream..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Streaming Wizard..."
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "E&xit"
+msgstr "Af&sluiten"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Speellijst..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Berichten..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "&Stream and Media info..."
+msgstr "Stream informatie..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr "&Over..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+msgid "&View"
+msgstr "&Toon"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+msgid "Stop current playlist item"
+msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
+msgid "Play current playlist item"
+msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+msgid "Pause current playlist item"
+msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open speellijst"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorige speellijst item"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+msgid "Play slower"
+msgstr "Speel langzamer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
+msgid "Play faster"
+msgstr "Speel Sneller"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+msgid "Quick"
+msgstr "Snel"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Pas beeld aan"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
+msgid "Video Options"
+msgstr "Audio Instellingen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+msgid "Ratio"
+msgstr "Verhouding"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisatie effecten"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Audio Instellingen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Playlist item options"
+msgstr "Afspeellijst element opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
+msgid "Item informations"
+msgstr "Element informatie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Group info"
+msgstr "Groep Informatie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
+msgid "Item enabled"
+msgstr "Element beschikbaar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieuwe Groep"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+msgid "Simple &Open ..."
+msgstr "Simpel &Open Bestand..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Audio menu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Video menu"
+msgstr "Video menu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
+msgid "Input menu"
+msgstr "Input menu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Interface menu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
+msgid "Save As..."
+msgstr "Bewaar Als..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Video for Linux"
+msgstr "Video For Linux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
+msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+msgstr ""
+"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
+"en Ogg videos."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
+msgid "DVD (menus support)"
+msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Webcam"
+msgstr "WebCam"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "TV card"
+msgstr "TV Kaart"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
+msgid "Kfir"
+msgstr "Kfir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Video device type"
+msgstr "Soort Video Apparaat"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+msgstr "Te gebruiken webcam of videocapture kaart"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
+msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Geavanceerde Instellingen..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Voeg MRL toe..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Open Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
+msgid "&Close"
+msgstr "S&luit"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Sorteer op titel"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Sorteer op auteur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
+msgid "&Reverse sort by author"
+msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Sorteer op Groep"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
+msgid "&Reverse sort by group"
+msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
+msgid "&Randomize Playlist"
+msgstr "Shuffle Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+msgid "&Enable"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Disable"
+msgstr "Deactiveer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverteer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijder"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &selecteren"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Manage"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "S&ort"
+msgstr "Sorteer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Up"
+msgstr "Naar Boven"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+msgid "Down"
+msgstr "Naar Beneden"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Item info"
+msgstr "Info voor Elementen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new group"
+msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
+msgid "Reset config file"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "General settings"
+msgstr "Algemene Instellingen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ververs"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Kies map"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Choose file"
+msgstr "Kies Bestand"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Stroom output MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Doel: "
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Output methods"
+msgstr "Uitvoer Methodes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+msgid "Play locally"
+msgstr "Speel lokaal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Overige Opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Channel name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+msgid "Scale"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
+msgid "Save file"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Stream with VLC in three steps"
+msgstr "Stream met VLC in drie stappen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Step 1: select what to stream"
+msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Step 2: define streaming method"
+msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Step 3: start streaming"
+msgstr "Stap 3: Start met streamen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
+msgid "Open..."
+msgstr "Open..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Start!"
+msgstr "Start !"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Open Bestand met Ondertitels"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Ondertiteling opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
+"ondertiteling."
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video device options"
+msgstr "Toon geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Video device MRL"
+msgstr "MRL Video Apparaat"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Destination target:"
+msgstr "Doel: "
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Common options"
+msgstr "Algemene Opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
+msgid "Norm"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
+msgid "Standard of the analogic signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
+msgid "The frequency in kHz"
+msgstr "De frequentie in kHz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Audio options"
+msgstr "Audio Instellingen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
+msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate options"
+msgstr "Bitrate Opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
+msgid "The average bitrate of the stream"
+msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "wxWindows interface module"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy image chroma format"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de snelste module te gebruiken."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
+"interface is geselecteerd in de algemene opties."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
+"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
+"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "dummy interface function"
+msgstr "dummy interface functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "dummy access function"
+msgstr "dummy toegangsfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "dummy demux function"
+msgstr "dummy demux functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "dummy decoder function"
+msgstr "dummy decoder functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "dummy encoder function"
+msgstr "dummy encoder functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "dummy audio output function"
+msgstr "dummy audio uitvoer functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "dummy video output function"
+msgstr "dummy video uitvoer functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "dummy font renderer function"
+msgstr "dummy font renderer functie"
+
+#: modules/misc/dummy/interface.c:52
+msgid "Using the dummy interface plugin..."
+msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font filename"
+msgstr "log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
+"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
+"lettertype grootte worden gebruikt."
+
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 lettertype renderer"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
+
+#: modules/misc/httpd.c:97
+msgid "HTTP 1.0 daemon"
+msgstr "HTTP 1.0 server"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:85
+msgid "Html"
+msgstr "Html"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:87
+msgid "Log format"
+msgstr "Log formaat"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:88
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+msgstr ""
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
+msgid "log filename"
+msgstr "log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:92
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:96
+msgid "file logging interface"
+msgstr "bestands logging interface"
+
+#: modules/misc/logger/logger.c:110
+msgid "Using the logger interface plugin..."
+msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
+
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
+
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
+
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:103
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:116
+msgid "SAP interface"
+msgstr "SAP interface"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "screensaver disabling helper"
+msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "de C module die niks doet"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschillende stress tests"
+
+#: modules/mux/asf.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "TS muxer"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:43
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "TS muxer"
+msgstr "TS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/ogg.c:61
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 Video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream"
+msgstr "Toon stream"
+
+#: modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream"
+msgstr "Dummy stream"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:48
+msgid "Duplicate stream"
+msgstr "Dupliceer stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "ES stream"
+msgstr "ES stream"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gather stream"
+msgstr "Voeg streams samen"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:43
+msgid "RTP stream"
+msgstr "RTP stream"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Standard stream"
+msgstr "Standaard stream"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Transcode stream"
+msgstr "Transcode stream"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "Transrate stream"
+msgstr "Transrate stream"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "conversions from "
+msgstr "conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " naar "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Set image contrast"
+msgstr "Wijzig contrast"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set image hue"
+msgstr "Wijzig tint"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set image saturation"
+msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set image brightness"
+msgstr "Wijzig helderheid"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Adjust"
+msgstr "Beeldaanpassingen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgstr ""
+"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
+"worden."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of vout modules"
+msgstr "Lijst van video output modules"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "clone video filter"
+msgstr "kloon beeld van de video filter"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry"
+msgstr "Verklein afmetingen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
+"offset + top offset."
+msgstr ""
+"Stel de uit te knippen zone in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + "
+"afstand van linkerkant + afstand van boven."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatische verkleining"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping"
+msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:64
+msgid "crop video filter"
+msgstr "verklein video filter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterface methode"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
+msgid "discard"
+msgstr "Discard"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
+msgid "video deinterlacing filter"
+msgstr "deinterlacing video filter"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstorings methode"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Verstorings methode, of \"wave\" of \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort"
+msgstr "Verstoring"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:70
+msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+msgstr "verstoringen video effecten filter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "invert video filter"
+msgstr "inverteer video filter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Logo filename"
+msgstr "log bestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "x positie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "x positie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "transparency of the logo"
+msgstr "transparantie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+msgstr ""
+"Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
+"rechts of links te slepen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "logo"
+msgstr "logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "logo video filter"
+msgstr "logo video filter"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor"
+msgstr "Wazigheids faktor"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "motion blur filter"
+msgstr "motion blur filter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatie type"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Keer Horizontaal om"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Keer vertikaal om"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "video transformation filter"
+msgstr "image transformatie filter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
+"worden."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
+"worden"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve schermen"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
+"geselecteerd"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "wall video filter"
+msgstr "videowall filter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
+
+#: modules/video_output/caca.c:53
+msgid "dithering mode"
+msgstr "Dithering methode"
+
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+msgstr "Kies de dithering methode voor libcaca"
+
+#: modules/video_output/caca.c:61
+msgid "No dithering"
+msgstr "Geen dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:62
+msgid "2x2 ordered dithering"
+msgstr "2x2 geordende dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:63
+msgid "4x4 ordered dithering"
+msgstr "4x4 geordende dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:64
+msgid "8x8 ordered dithering"
+msgstr "8x8 geordende dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:65
+msgid "Random dithering"
+msgstr "Willekeurige dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:68
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: modules/video_output/caca.c:72
+msgid "colour ASCII art video output"
+msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:109
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
-"in te stellen."
+"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
+"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
+"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
+"geen effect als overlays gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
-#: plugins/gtk/gtk.c:78
-msgid "Gtk+ interface module"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid ""
+"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:68
+msgid "Frame Buffer"
+msgstr "Frame Buffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "framebuffer device"
+msgstr "framebuffer apparaat"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 scherm naam"
 
-#: plugins/gtk/gnome.c:64
-msgid "show text on toolbar buttons"
+#: modules/video_output/ggi.c:57
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
-#: plugins/gtk/gnome.c:65
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "QT Embedded display namen"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video uitvoer"
 
-#: plugins/gtk/gnome.c:84
-msgid "Gnome interface module"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
+"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
+"video te zien zijn."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:109 plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:202
-msgid "VideoLAN Client"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Open Bestand..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:161 plugins/gtk/gtk_interface.c:483
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 plugins/gtk/gnome_interface.c:20
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:367 plugins/gtk/gnome_interface.c:801
-msgid "Open a File"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Open _Disk..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
+"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:176 plugins/gtk/gtk_interface.c:494
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 plugins/gtk/gnome_interface.c:27
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:379 plugins/gtk/gnome_interface.c:808
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Open een DVD of VCD"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netwerk Stream..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 video uitvoer"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:191 plugins/gtk/gtk_interface.c:505
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 plugins/gtk/gnome_interface.c:34
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:391 plugins/gtk/gnome_interface.c:815
-msgid "Select a Network Stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:206 plugins/gtk/gnome_interface.c:41
-msgid "_Eject Disc"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 plugins/gtk/gnome_interface.c:42
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:442
-msgid "Eject disc"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
-msgid "E_xit"
-msgstr "Af_sluiten"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sluit programma af"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Toon"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "goom effect"
+msgstr "goom effect"
+
+#: modules/visualization/scope/scope.c:65
+msgid "scope effect"
+msgstr "scope effect"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
+"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het venster van de effecten in pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het venster van de effecten in pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Aantal banden"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
+msgstr "Aantal strepen dat de spectrum analyzer (20 of 80)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands"
+msgstr "Aantal blanko pieken tussen de banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Schakel pieken in"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks"
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Aantal sterren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
+msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer"
+msgstr "visuele effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "visuele effecten filter"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Roteer vertikaal"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikale offset"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
+msgid "XOSD module"
+msgstr "XOSD module"
+
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
+msgid "xosd interface"
+msgstr "xosd interface"
+
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 het VideoLAN team"
+
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "CD Audio demux"
+
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "CD Audio apparaat"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Sample Rate"
+
+#~ msgid "Bits Per Sample"
+#~ msgstr "Bits Per Sample"
+
+#~ msgid "English US"
+#~ msgstr "Amerikaans Engels"
+
+#~ msgid "English GB"
+#~ msgstr "Engels"
+
+#~ msgid "Portuguese BR"
+#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
+
+#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
+#~ msgstr "Ga 10 seconden terug"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden terug te gaan"
+
+#~ msgid "Jump backward 1 minute"
+#~ msgstr "Ga een minuut terug"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om een minuut terug te gaan"
+
+#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
+#~ msgstr "Ga 5 minuten terug"
+
+#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
+#~ msgstr "Ga 10 seconden vooruit"
+
+#~ msgid "Jump forward 1 minute"
+#~ msgstr "Ga 1 minuut vooruit"
+
+#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
+#~ msgstr "Ga 5 minuten vooruit"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stream "
+
+#~ msgid "avi-demuxer"
+#~ msgstr "avi-demuxer"
+
+#~ msgid "Avi"
+#~ msgstr "Avi"
+
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Aantal Streams"
+
+#~ msgid "Date UTC"
+#~ msgstr "UTC datum"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Naam codec"
+
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Gtk2 interface"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nieuw"
+
+#~ msgid "gnome2"
+#~ msgstr "gnome2"
+
+#~ msgid "button4"
+#~ msgstr "knop4"
+
+#~ msgid "button3"
+#~ msgstr "knop3"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "venster1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bewerk"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Over"
+
+#~ msgid "button1"
+#~ msgstr "knop1"
+
+#~ msgid "button2"
+#~ msgstr "knop2"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
+
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
+
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
+
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Video Apparaat"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#~ msgid "SLP Announce"
+#~ msgstr "SLP Aankondigingen"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Geavanceerde Opties Video Apparaat"
+
+#~ msgid "Filename of Font"
+#~ msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
+
+#~ msgid "Asf muxer"
+#~ msgstr "Asf muxer"
+
+#~ msgid "Avi muxer"
+#~ msgstr "Avi muxer"
+
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Logo Bestand"
+
+#~ msgid "y position of the logo"
+#~ msgstr "y positie van het logo"
+
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:259 plugins/gtk/gnome_interface.c:55
 #, fuzzy
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Verstop interface"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Apparaat naam"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Verstop het hoofdscherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Apparaat naam"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig Scherm"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Open een DVD of VCD"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:290 plugins/gtk/gnome_interface.c:70
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Altijd boven alles"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:299 plugins/gtk/gnome_interface.c:71
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Selecteer het programma"
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:303 plugins/gtk/gnome_interface.c:77
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navigeer door de stream"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "geen info"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:316 plugins/gtk/gnome_interface.c:84
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Hoofdstuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Speel langzaam"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pauzeer stream"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Start stream"
+
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stop stream"
+
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Speel sneller"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
+
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Del "
+
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
+#~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "&Bestand info..."
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Bestand info..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Overige"
+
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
+
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Soort Input"
+
+#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bit Rate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Snelheid"
+
+#~ msgid "Theora"
+#~ msgstr "Theora"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Frame rate"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid "Bit Count"
+#~ msgstr "Aantal Bits"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breedte"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hoogte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Alles Wissen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Repeteertijd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
+#~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
+#~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
+#~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
+#~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
+#~ "types die niet gespecificeerd zijn."
+
+#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
+#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
+
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
+
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg video encoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
+#~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
+
+#~ msgid "Aac"
+#~ msgstr "Aac"
+
+#~ msgid "Avg. byterate"
+#~ msgstr "Gemiddelde byterate"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Niveaus"
+
+#~ msgid "Bits Per Pixel"
+#~ msgstr "Bits per Pixel"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Beeld grootte"
+
+#~ msgid "X pixels per meter"
+#~ msgstr "X pixels per meter"
+
+#~ msgid "Y pixels per meter"
+#~ msgstr "Y pixels per meter"
+
+#~ msgid "FOURCC"
+#~ msgstr "FOURCC"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Frame Per Second"
+#~ msgstr "Beelden per Seconde"
+
+#~ msgid "Average Bitrate"
+#~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP demuxer/reader"
+#~ msgstr "MP4 demuxer"
+
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file/ts://"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stream"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:336 plugins/gtk/gnome_interface.c:92
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Speellijst..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "Ambient"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:344 plugins/gtk/gnome_interface.c:93
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Apparaat"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:348 plugins/gtk/gnome_interface.c:99
-msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codec"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:357 plugins/gtk/gnome_interface.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Open de plugin manager"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server poort"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:359 plugins/gtk/gnome_interface.c:106
-msgid "Messages..."
-msgstr "Boodschappen..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:365 plugins/gtk/gnome_interface.c:107
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Open het boodschappen scherm"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "V&erwijder Disk"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Instellingen"
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Opnemen van de stream"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
-msgid "A_udio"
-msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
+#~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 plugins/gtk/gnome_interface.c:119
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:922
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Ondertitels"
+#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
+#~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 plugins/gtk/gnome_interface.c:126
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:929
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "print help"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren..."
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "print gedetailleerde help"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "print help van een module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "A52 downmix module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
-msgid "_About..."
-msgstr "_Informatie..."
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "A52 IMDCT module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
-msgid "About this application"
-msgstr "Informatie over de applicatie"
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "software A52 decoder"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:1596
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2378 plugins/gtk/gtk_interface.c:2495
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1317
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1963 plugins/macosx/intf_macosx.m:194
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "SSE A52 downmix module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1707 plugins/gtk/gtk_interface.c:2371
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1428 plugins/gtk/gnome_interface.c:1956
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:504 plugins/gtk/gnome_interface.c:390
-msgid "Net"
-msgstr "Netwerk"
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:515 plugins/gtk/gnome_interface.c:402
-msgid "Sat"
-msgstr "Sateliet"
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:516 plugins/gtk/gnome_interface.c:403
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#~ msgid "IDCT"
+#~ msgstr "IDCT"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:529 plugins/gtk/gnome_interface.c:417
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ga Terug"
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "AltiVec IDCT"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:216 plugins/macosx/intf_macosx.m:239
-#: plugins/macosx/intf_controls.m:392
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "classic IDCT"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:541 plugins/gtk/gnome_interface.c:430
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stop Stream"
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "MMX IDCT"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:551 plugins/gtk/gnome_interface.c:441
-msgid "Eject"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "MMX EXT IDCT"
 
-#. dock menu
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 plugins/gtk/gnome_interface.c:453
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:828 plugins/macosx/intf_macosx.m:214
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:237
-msgid "Play"
-msgstr "Start"
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "compensatie van beweging"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:563 plugins/gtk/gnome_interface.c:454
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Start Stream"
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:215 plugins/macosx/intf_macosx.m:238
-#: plugins/macosx/intf_controls.m:375
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#~ msgid "AltiVec motion compensation"
+#~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:574 plugins/gtk/gnome_interface.c:466
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pauzeer Stream"
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
-msgid "Slow"
-msgstr "Langzaam"
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:588 plugins/gtk/gnome_interface.c:481
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "IDCT module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
-msgid "Fast"
-msgstr "Snel"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
+#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:600 plugins/gtk/gnome_interface.c:494
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "Compensatie van beweging"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:612 plugins/gtk/gnome_interface.c:507
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
+#~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
+#~ "gekozen."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:219 plugins/macosx/intf_controls.m:396
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Use additional processors"
+#~ msgstr "Gebruik extra processors"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:623 plugins/gtk/gnome_interface.c:519
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorig Bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
+#~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
+#~ "opgegeven worden."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:220 plugins/macosx/intf_controls.m:397
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:634 plugins/gtk/gnome_interface.c:531
-msgid "Next File"
-msgstr "Volgend Bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
+#~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
+#~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
+#~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
+#~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:694 plugins/gtk/gnome_interface.c:595
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:738 plugins/gtk/gnome_interface.c:638
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Hoofdstuk:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Default"
+#~ msgstr "Standaard"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:775 plugins/gtk/gnome_interface.c:674
-msgid "No server"
-msgstr "Geen server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer values"
+#~ msgstr "videowall filter"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
+#~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:804 plugins/gtk/gnome_interface.c:703
-msgid "Go!"
-msgstr "Ga!"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
+#~ "zetten wanneer ze geopend worden."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
-msgid "_Play"
-msgstr "S_peel"
+#~ msgid "No configuration options available"
+#~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 plugins/gtk/gnome_interface.c:871
-#, fuzzy
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Optie _Interface"
+#~ msgid "Video encoding codec"
+#~ msgstr "Encoder voor video"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 plugins/gtk/gnome_interface.c:900
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Spring..."
+#~ msgid "This allows you to force video encoding"
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 plugins/gtk/gnome_interface.c:907
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:226
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 plugins/gtk/gnome_interface.c:914
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigeer"
+#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 plugins/gtk/gnome_interface.c:118
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:921
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Encoder voor audio"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 plugins/gtk/gnome_interface.c:937
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Speellijst..."
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
-msgid "About"
-msgstr "Informatie"
+#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 plugins/gtk/gnome_interface.c:1118
-#: plugins/kde/kde.cpp:123
-msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Encoders"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
-msgid ""
-"the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "MPEG TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 plugins/gtk/gnome_interface.c:1120
-#: plugins/kde/kde.cpp:120
-msgid ""
-"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
-"MPEG 2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
+#~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
+#~ "netwerk locatie."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:2058
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2283 plugins/gtk/gtk_interface.c:2514
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2621 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
-#: plugins/macosx/intf_open.m:138 plugins/macosx/intf_open.m:151
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Sluit menu"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1490
-#, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "Verbose"
+#~ msgstr "Detail"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1503 plugins/gtk/gnome_interface.c:1224
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Encoder wrapper"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1525 plugins/gtk/gnome_interface.c:1246
-#, fuzzy
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1545 plugins/gtk/gnome_interface.c:1266
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC stream demuxer"
+#~ msgstr "AAC stream demuxer"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1589 plugins/gtk/gnome_interface.c:1310
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1613 plugins/gtk/gnome_interface.c:1334
-#: plugins/gtk/gtk_menu.c:904 plugins/gtk/gtk_menu.c:925
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:227 plugins/macosx/intf_open.m:142
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1623 plugins/gtk/gnome_interface.c:1344
-#: plugins/gtk/gtk_menu.c:799 plugins/gtk/gtk_menu.c:934
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:228 plugins/macosx/intf_open.m:143
-msgid "Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk"
+#~ msgid ""
+#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
+#~ "number of the joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
+#~ "X het nummer van de joystick is"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1643 plugins/gtk/gnome_interface.c:1364
-#: plugins/macosx/intf_open.m:140
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#~ msgid "Wait before repeat time"
+#~ msgstr "Repeteervertraging"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1662 plugins/gtk/gnome_interface.c:1383
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Font used by the text subtitler"
+#~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1670 plugins/gtk/gnome_interface.c:1391
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
+#~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1678 plugins/gtk/gnome_interface.c:1399
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "SAP interface module"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1724 plugins/gtk/gnome_interface.c:1445
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1734 plugins/gtk/gnome_interface.c:1455
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
+#~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1744 plugins/gtk/gnome_interface.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "Channel server "
-msgstr "Kanaal server"
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1754 plugins/gtk/gnome_interface.c:1475
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD"
+#~ msgstr "OSD"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1764 plugins/gtk/gtk_interface.c:1839
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1850 plugins/gtk/gnome_interface.c:1485
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1560 plugins/gtk/gnome_interface.c:1571
-#: plugins/macosx/intf_open.m:148
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "osd tekst filter"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:1786
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1495 plugins/gtk/gnome_interface.c:1507
-#: plugins/macosx/intf_open.m:147
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
+#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1796 plugins/gtk/gnome_interface.c:1517
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
+#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1906 plugins/gtk/gtk_interface.c:2385
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gnome_interface.c:1970
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#~ msgid "dummy functions"
+#~ msgstr "dummy functie"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1923 plugins/gtk/gnome_interface.c:1644
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Track"
+#~ msgstr "Audio Spoor"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1933 plugins/gtk/gnome_interface.c:1654
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#~ msgid "Video Track"
+#~ msgstr "Video Spoor"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1943 plugins/gtk/gnome_interface.c:1664
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisatie"
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Logs..."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1963 plugins/gtk/gnome_interface.c:1684
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Geavanceerd..."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1982 plugins/gtk/gnome_interface.c:1703
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikaal"
+#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
+#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1990 plugins/gtk/gnome_interface.c:1711
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
+#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2032 plugins/gtk/gnome_interface.c:1753
-#, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Open Sateliet kaart"
+#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
+#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2065 plugins/gtk/gtk_interface.c:2290
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
-#: plugins/macosx/intf_open.m:139 plugins/macosx/intf_open.m:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "Beeldscherm naam"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2163
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
+#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2210
-msgid "Jump"
-msgstr "Spring"
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
-msgid "Go to:"
-msgstr "Ga naar:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2233 plugins/gtk/gnome_interface.c:2294
-msgid "s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on top"
+#~ msgstr "altijd boven"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2248 plugins/gtk/gnome_interface.c:2309
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version x.y.z"
+#~ msgstr "Versie x.y.z"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2263 plugins/gtk/gnome_interface.c:2324
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Apparaat &naam:"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2357 plugins/gtk/gnome_interface.c:2034
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+#~ msgid "&Menus"
+#~ msgstr "&Menus"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2392 plugins/gtk/gnome_interface.c:1977
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2118
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titel:"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2399 plugins/gtk/gnome_interface.c:2041
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Hoofdstuk:"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2413 plugins/gtk/gnome_interface.c:1989
-msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2420
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
+#~ msgid "ToolBar"
+#~ msgstr "Knoppenbalk"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2427 plugins/gtk/gnome_interface.c:2048
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#~ msgid "File read"
+#~ msgstr "Bestand"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2443
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Verklein"
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Ga!"
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2454
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverteer"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Open &Bestand..."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2465
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteer"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Open &Disk..."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2125
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Netwerk Stream..."
 
-#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2592 plugins/gtk/gnome_interface.c:2381
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:185 plugins/macosx/intf_macosx.m:211
-msgid "Messages"
-msgstr "Boodschappen"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Verberg interface"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
-msgid "Choose title"
-msgstr "Kies een title"
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kies een hoofdstuk"
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Knoppen"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Selecteer vorige titel"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanalen"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sche&rm"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "&Programma"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
-msgid "Network Channel:"
-msgstr "Netwerk Kanalen:"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Optie: volledig scherm"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "Hoof&dstuk"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Selecteer hoek"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
-msgid "Switch program"
-msgstr "Verander van Programma"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Taal"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Ondertiteling"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1207
-msgid "Open Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Sluit deze popup"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1868 plugins/macosx/intf_macosx.m:195
-msgid "Open File"
-msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "&Spring..."
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1905
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nieuwe stream"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1913
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Netwerk Stream..."
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1996
-msgid "Item"
-msgstr "Onderdeel"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Volgende Bestand"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#~ msgid "&Stream output..."
+#~ msgstr "&Stream output..."
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2015
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteer"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2022 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
 
-#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2277
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring naar: "
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Afsluiten"
 
-#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "&Volledig Scherm"
 
-#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Over..."
 
-#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
+
+#~ msgid "Volume &Up"
+#~ msgstr "Geluid &Harder"
+
+#~ msgid "Increase the volume"
+#~ msgstr "Geluid Harder"
 
-#. add new label
-#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
-msgid "Selected:"
-msgstr "Geselecteerd:"
+#~ msgid "Volume &Down"
+#~ msgstr "Geluid Zachter"
 
-#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
-msgid "Save"
-msgstr "Bewaar"
+#~ msgid "Decrease the volume"
+#~ msgstr "Geluid Zachter"
 
-#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
-msgid "Apply"
-msgstr "Voer uit"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "Geluid stil"
 
-#. special case for "off" item
-#: plugins/gtk/gtk_menu.c:517
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Geluid stil"
 
-#: plugins/gtk/gtk_menu.c:680
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel: %d (%d)"
+#~ msgid "Always on top..."
+#~ msgstr "Altijd boven..."
 
-#: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Hoofdstuk %d"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Breng het venster naar boven"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
-msgid "IDCT module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Kopieer tekst"
 
-#: plugins/idct/idctaltivec.c:51
-msgid "AltiVec IDCT module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Open Netwerk"
 
-#: plugins/idct/idctclassic.c:47
-msgid "classic IDCT module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network mode"
+#~ msgstr "Netwerk mode"
 
-#: plugins/idct/idctmmx.c:53
-msgid "MMX IDCT module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel server"
+#~ msgstr "Kanaal server"
 
-#: plugins/idct/idctmmxext.c:53
-msgid "MMX EXT IDCT module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Voeg toe"
 
-#: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
-msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disk..."
 
-#: plugins/imdct/imdctsse.c:47
-msgid "SSE AC3 IMDCT module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Netwerk"
 
-#: plugins/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
 
-#: plugins/lirc/lirc.c:66
-msgid "infrared remote control module"
-msgstr "infrarood remote control module"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "&Inverteer selectie"
 
-#: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "&Crop selectie"
 
-#: plugins/macosx/macosx.m:49
-msgid "MacOS X interface, sound and video module"
-msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
+#~ msgid "&Delete selection"
+#~ msgstr "&Verwijder selectie"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:186 plugins/macosx/intf_playlist.m:70
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Verwijder allen"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:188
-#, fuzzy
-msgid "About vlc"
-msgstr "Informatie"
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Inverteer selectie"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:189
-msgid "Hide vlc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop selection"
+#~ msgstr "Crop selectie"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "_Verstop interface"
+#~ msgid "Delete selection"
+#~ msgstr "Verwijder selectie"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:191
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:192
-msgid "Quit vlc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
+#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:196 plugins/macosx/intf_open.m:137
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:197 plugins/macosx/intf_open.m:145
-msgid "Open Network"
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid "Delay:"
+#~ msgstr "Vertraging:"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Open Quickly..."
-msgstr "_Open Bestand..."
+#~ msgid "FPS:"
+#~ msgstr "FPS:"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:199
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
 
-#. Recent Items Menu
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:200 plugins/macosx/intf_macosx.m:755
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
+#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:202
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Af_sluiten"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
+#~ "optie. "
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:203
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
+#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:204
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Verklein"
+#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
+#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Pauze"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:206
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
+#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Native Windows interface"
+
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "audio apparaat"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:209
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Toon"
+#~ msgid "video device"
+#~ msgstr "audio apparaat"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:213
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "lettertype"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:217 plugins/macosx/intf_controls.m:376
 #, fuzzy
-msgid "Faster"
-msgstr "Snel"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "vertaling"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:218 plugins/macosx/intf_controls.m:377
-#, fuzzy
-msgid "Slower"
-msgstr "Langzaam"
+#~ msgid "Change the current audio track"
+#~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:221
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Voeg een &map toe.."
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:222 plugins/macosx/intf_controls.m:414
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:223 plugins/macosx/intf_controls.m:415
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:224 plugins/macosx/intf_controls.m:419
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "channel server adres"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:225 plugins/macosx/intf_controls.m:451
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Volledig Scherm"
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:229
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "channel server poort"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "_Ondertitels"
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:232
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "network interface"
+#~ msgstr "netwerk interface"
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:233
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
+#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
+#~ "interface kaart gebruikt zal worden."
 
-#: plugins/macosx/intf_macosx.m:234
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
 
-#: plugins/macosx/intf_open.m:141
-msgid "Starting position"
-msgstr "Start positie"
+#~ msgid "Load from file.."
+#~ msgstr "Gebruik bestand..."
 
-#: plugins/macosx/intf_open.m:146
-#, fuzzy
-msgid "Network mode"
-msgstr "Netwerk"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Taal 0x%x"
 
-#: plugins/macosx/intf_open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Open Quickly"
-msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/mad/mad_adec.c:60
-msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Stream uitvoer:"
 
-#: plugins/mad/mad_adec.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
-"plugin will use the fastest routine."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Scherm %d"
 
-#: plugins/mad/mad_adec.c:71
-msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Open skin"
 
-#: plugins/memcpy/memcpy.c:66
-msgid "libc memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Skin bestanden"
 
-#: plugins/memcpy/memcpy.c:71
-msgid "3D Now! memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle bestanden"
 
-#: plugins/memcpy/memcpy.c:79
-msgid "MMX memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change skin - Open new file"
+#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
 
-#: plugins/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "MMX EXT memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Voeg bestand toe"
 
-#: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
-msgid "AltiVec memcpy module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Stream uitvoer"
 
-#: plugins/mga/mga.c:65
-msgid "Matrox Graphic Array video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Apparaat Naam"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Building configuration tree
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
-"hebben ze allebei hun problemen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
-"video te zien zijn."
+#~ msgid "DVDRead input module"
+#~ msgstr "DVDRead input module"
 
-#: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "dvdplay input module"
 
-#: plugins/mga/xmga.c:112
-msgid "X11 MGA module"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP access module"
+#~ msgstr "HTTP access module"
 
-#: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
-msgid "motion compensation module"
-msgstr "motion compensatie module"
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "raw UPD access module"
 
-#: plugins/motion/motion3dnow.c:47
-msgid "3D Now! motion compensation module"
-msgstr "3D Now! motion compensatie module"
+#~ msgid "path of the output file"
+#~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
 
-#: plugins/motion/motionaltivec.c:50
-msgid "AltiVec motion compensation module"
-msgstr "AltiVec motion compensatie module"
+#~ msgid "By default samples.raw"
+#~ msgstr "Standaard samples,raw"
 
-#: plugins/motion/motionmmx.c:48
-msgid "MMX motion compensation module"
-msgstr "MMX motion compensatie module"
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
 
-#: plugins/motion/motionmmxext.c:47
-msgid "MMXEXT motion compensation module"
-msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "flac decodeer module"
 
-#: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
 
-#: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
-msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
+#~ msgid "avi demuxer"
+#~ msgstr "avi demuxer"
 
-#: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Gebruiker"
 
-#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "QNX RTOS module"
 
-#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
 
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "image verklein video module"
 
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
 
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
-msgid "use additional processors"
-msgstr "gebruik extra processors"
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "image wall video module"
 
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide module"
+#~ msgstr "3dfx Glide module"
 
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "X11 MGA module"
 
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "SVGAlib module"
 
-#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
-msgid "MPEG I/II video decoder module"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "X11 module"
 
-#: plugins/network/ipv4.c:77
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
 
-#: plugins/network/ipv6.c:79
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
+#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
+#~ "permanently selects analog PCM output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
+#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
+#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
 
-#: plugins/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS module"
-msgstr ""
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
 
-#: plugins/qt/qt.cpp:46
-msgid "Qt interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded drawable"
+#~ msgstr "QT Embedded drawable"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr "sateliet transponder frequentie"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
+#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
+#~ "gebruiken."
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:44
 #, fuzzy
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "sateliet transponder polarisatie"
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "sateliet transponder FEC"
+#~ msgid ""
+#~ "VideoLAN Client\n"
+#~ " for familiar Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Client\n"
+#~ " voor familiar Linux"
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
+#~ msgid "vlcs"
+#~ msgstr "vlcs"
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "gebruik disecq met antenne"
+#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
+#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "specify an existing window"
+#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
+#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
+#~ "voorzichtigheid."
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "X11 drawable"
+#~ msgstr "X11 drawable"
 
-#: plugins/satellite/satellite.c:78
-msgid "satellite input module"
-msgstr "sateliet input module"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
+#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
+#~ "deze optie."
 
-#: plugins/sdl/sdl.c:47
-msgid "Simple DirectMedia Layer module"
-msgstr ""
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
-#: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
-msgid "DVD subtitles decoder module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "Langzamer"
 
-#: plugins/text/logger.c:87
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Announcement Protocol support"
+#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
 
-#: plugins/text/logger.c:87
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Open een bestand"
 
-#: plugins/text/logger.c:88
-msgid "log format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Open Bestand..."
 
-#: plugins/text/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Open Disk..."
 
-#: plugins/text/logger.c:92
-msgid "file logging interface module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
 
-#: plugins/text/logger.c:127
-msgid ""
-"\n"
-"Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
 
-#: plugins/text/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
+#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
 
-#: plugins/text/rc.c:76
-msgid "remote control interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select chapter"
+#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
-#: plugins/vcd/vcd.c:44
-msgid "VCD input module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm"
 
-#: plugins/win32/waveout.c:60
-msgid "Win32 waveOut extension module"
-msgstr "Win32 waveOut extensie module"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to previous chapter"
+#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Build configuration tree.
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/win32/win32.cpp:42
-msgid "maximum number of lines in the log window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to next chapter"
+#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
-#: plugins/win32/win32.cpp:44
-msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
-"Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr ""
+#~ msgid "number of channels of audio output"
+#~ msgstr "aantal audio kanalen"
 
-#: plugins/win32/win32.cpp:53
-msgid "Win32 interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
+#~ "by your audio output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
+#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
 
-#: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
-msgid "X11 drawable"
-msgstr ""
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
-msgid ""
-"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
-"is DANGEROUS, use with care."
-msgstr ""
+#~ msgid "Libmad"
+#~ msgstr "Libmad"
 
-#: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
-msgid "use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
+#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
 
-#: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
-msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select program"
+#~ msgstr "Verander van Programma"
 
-#: plugins/x11/x11.c:74
-msgid "X11 module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC"
+#~ msgstr "Over VLC"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Building configuration tree
-#. ****************************************************************************
-#: plugins/x11/xvideo.c:40
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Softer"
+#~ msgstr "Langzmer"
 
-#: plugins/x11/xvideo.c:42
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP access module"
+#~ msgstr "RTP access module"
 
-#: plugins/x11/xvideo.c:59
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
 
-#: plugins/x11/xvideo.c:61
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select audio language"
+#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s module options:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s module opties:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
+#~ "choices are builtin and mad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
+#~ "keuzes zijn builtin en mad."
 
-#: plugins/x11/xvideo.c:86
-msgid "XVideo extension module"
-msgstr "XVideo extensie module"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
+#~ "Common choices are builtin and a52."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#~ msgid "Transponder settings"
-#~ msgstr "Transponder instellingen"
+#~ msgid "Jump to previous title"
+#~ msgstr "Selecteer vorige titel"
 
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Apparaat naam:"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
+#~ "mad plugin will use the fastest routine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 #~ msgid "Network Stream"
 #~ msgstr "Netwerk Stream"
@@ -2334,12 +9488,6 @@ msgstr "XVideo extensie module"
 #~ msgid "Broadcast"
 #~ msgstr "Broadcast"
 
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanalen"
-
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Kanaal server"
-
 #~ msgid "Open Satellite Card"
 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
 
@@ -2368,24 +9516,16 @@ msgstr "XVideo extensie module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
+#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
 #~ "use.\n"
 #~ "Note that by default no video filter is used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
+#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
-#~ "zoeken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
+#~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
 #~ "default."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
@@ -2396,6 +9536,3 @@ msgstr "XVideo extensie module"
 
 #~ msgid "port:"
 #~ msgstr "poort:"
-
-#~ msgid "Port of the stream server"
-#~ msgstr "Poort van de stream server"