]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
Fix return
[vlc] / po / nl.po
index dfdaede40fd534e91402a9feb042417f3ce44161..acc678f218833b8410382a4888bc17ee41a3f8fe 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Dutch translation for VLC.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007, 2008, 2009.
+# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:879
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Algemene interface instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Hoofdinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface"
+msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Besturing interfaces"
+msgstr "Besturingsinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+msgstr "Audio-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:512
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
-msgstr "Uitvoer modules"
+msgstr "Uitvoermodules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Overige audio instellingen en modules."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1465 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
-msgstr "Video instellingen"
+msgstr "Video-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
+msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg "
 "subafbeeldingen\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Invoer / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en "
 "buffer instellingen vallen hieronder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Toegangsfilters"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Subpicture filters"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in "
 "VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee "
 "bezig bent."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 "Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video codecs"
+msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
+msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio codecs"
+msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Overige codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en "
 "encoderen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Algemene invoer instellingen. Voorzichtigheid geboden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1725
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
 msgid "Stream output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Stream-uitvoer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
+"Stream-uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
 "dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n"
 "Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die "
 "naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), "
@@ -273,15 +279,15 @@ msgstr ""
 "Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen "
 "(transcoding, dupliceren...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -294,11 +300,11 @@ msgstr ""
 "kunnen doen.\n"
 "U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+msgstr "Uitvoermethode"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -311,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "kunnen doen.\n"
 "U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Packetizers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -327,53 +333,53 @@ msgstr ""
 "bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n"
 "U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees "
+"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de "
+"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Video on Demand implementatie"
+msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1861
-#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -382,206 +388,191 @@ msgstr ""
 "modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-"
 "ontdekking\" modules)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Dienst-ontdekking"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"Dienst-ontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
 "afspeellijst toevoegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1684
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU instellingen"
+msgstr "CPU-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter "
-"deze instellingen niet veranderen."
+"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. U kan deze "
+"instellingen beter niet veranderen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Overige geavanceerde opties"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Instellingen van chroma modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
+msgstr "Instellingen van codeermodules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
 "modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
+msgstr "Instellingen van dialog providers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
+msgstr "Dialog providers kunnen hier geconfigureerd worden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
-"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
+"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Geen help beschikbaar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
 "commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
-"en start \"vlc -l wx\".\n"
+"en start \"vlc -l qt\".\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Open Bestand Versneld..."
+msgstr "Bestand versneld &openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Ge&avanceerd Openen..."
+msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Open &Directory..."
+msgstr "&Directory openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Media informatie..."
-
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Codec informatie..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Media informatie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codec informatie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Uitgebreide instellingen..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Berichten"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Ga naar een specifieke tijd..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Ga naar een specifieke &tijd..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM configuratie..."
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "VL&M configuratie..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "Over..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Info"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
 msgid "Play"
-msgstr "Start"
+msgstr "Afspelen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informatie opvragen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Information..."
@@ -592,13 +583,12 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Sorteren"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
 msgstr "Subgroep toevoegen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream..."
+msgstr "Streamen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
@@ -608,9 +598,9 @@ msgstr "Opslaan..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Map openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1103
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles Herhalen"
+msgstr "Alles herhalen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
@@ -620,8 +610,8 @@ msgstr "Herhaal een"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Geen herhaling"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
@@ -647,31 +637,31 @@ msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Directorie toevoegen..."
+msgstr "Directory toevoegen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Afspeellijstbestand laden..."
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Afspeellijst openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+msgstr "Zoeken"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Zoekfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Additionele bronnen"
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Dienst-ontdekking"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -679,8 +669,7 @@ msgstr ""
 "Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" "
 "aan om ze weer te geven."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Afbeeldingskloon"
 
@@ -688,7 +677,7 @@ msgstr "Afbeeldingskloon"
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Kloon de afbeelding"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgstr "Vergroting"
 
@@ -700,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de "
 "afbeelding vergroot moet worden."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
@@ -718,15 +707,15 @@ msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n"
-"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren."
+"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
+"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
@@ -746,6 +735,7 @@ msgstr ""
 "die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -763,122 +753,125 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1095
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metadata"
-
-#: include/vlc_meta.h:169 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:397 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
-
-#: include/vlc/vlc.h:48
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij de VLC mediaspeler Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
+"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
+"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vind informatie over hoe u de speler moet "
+"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Hoe bestanden af te spelen met VLC media player</em></a>\" "
+"document.</p><p>Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing "
+"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"documentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u."
+"b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kennisbank</a>.</"
+"p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">snelkoppelingen</a> pagina.</"
+"p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U "
+"kunt help krijgen (en geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a>, de <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">mailinglijsten</a> of ons IRC kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan "
+"het project</h3><p>U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de "
+"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de "
+"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met "
+"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio filteren faalde"
+msgstr "Audiofilteren mislukt"
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:550
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
 msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveer"
+msgstr "Deactiveren"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Audiofilters"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:201
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay gain"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
@@ -890,436 +883,421 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
-#: src/config/file.c:550
+#: src/config/file.c:579
 msgid "key"
 msgstr "toets"
 
-#: src/config/file.c:559
+#: src/config/file.c:588
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1562
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
 msgid "integer"
-msgstr "heel getal"
+msgstr "geheel getal"
 
-#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1589
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
 msgid "float"
 msgstr "gebroken getal"
 
-#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1543
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
 msgid "string"
 msgstr "tekst"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:130
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:152
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediatheek"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Geen bruikbare decoder module"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u "
-"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
-
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
+#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
 
-#: src/input/decoder.c:165
+#: src/input/decoder.c:278
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "VLC kon packetizer module niet openen."
 
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
 
-#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
-#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:677
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
+
+#: src/input/decoder.c:678
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
+"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
 
-#: src/input/es_out.c:659
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Gesloten onderschriften 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Gesloten onderschriften 2"
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Schaal"
 
-#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Gesloten onderschriften 3"
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Gesloten onderschriften 4"
+#: src/input/es_out.c:1916
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Gesloten onderschriften %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
+#: src/input/es_out.c:2617
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originele audio"
+
+#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:60 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
+#: src/input/es_out.c:2673
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2674
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2684
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2690
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u Kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Standaard replay gain"
+
+#: src/input/es_out.c:2703
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Standaard replay gain"
+
+#: src/input/es_out.c:2705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2715
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2721
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Weergave Resolutie"
+msgstr "Weergaveresolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
-
-#: src/input/input.c:2334
+#: src/input/input.c:2431
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
-#: src/input/input.c:2335
+#: src/input/input.c:2432
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details."
+msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
-#: src/input/input.c:2433
+#: src/input/input.c:2562
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
 
-#: src/input/input.c:2434
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
 "details."
 
-#: src/input/meta.c:49 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:50 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
-#: src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
 msgstr "Spoornummer"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: src/input/meta.c:56 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Beoordeling"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Uitgever"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Geencodeerd door"
 
-#: src/input/meta.c:64
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Kunstwerk URL"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spoor ID"
+msgstr "Spoor-ID"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:589
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
 msgid "Programs"
-msgstr "Programmas"
+msgstr "Programma's"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Video Track"
-msgstr "Video Spoor"
+msgstr "Videospoor"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+msgstr "Volgend hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+msgstr "Vorig hoofdstuk"
 
-#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
-
-#: src/interface/interaction.c:276
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Voeg Interface Toe"
+msgstr "Interface toevoegen"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet interface"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web interface"
 
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Debuglogboek"
+msgstr "Debug-logboek"
 
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:412 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc-common.c:1126
+#: src/libvlc.c:1161
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1327,44 +1305,59 @@ msgstr ""
 "Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-common.c:1602
+#: src/libvlc.c:1337
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1685
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1603
+#: src/libvlc.c:1686
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1762 src/libvlc-common.c:1765
+#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
 msgid "Note:"
 msgstr "Opmerking:"
 
-#: src/libvlc-common.c:1763 src/libvlc-common.c:1766
+#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "voeg --advanced aan uw commandoregel toe om  de geavanceerde opties te zien."
 
-#: src/libvlc-common.c:1870
+#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
+"hebben.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --lijst of --lijst-verbose om "
+"een lijst van alle beschikbare modules te krijgen."
+
+#: src/libvlc.c:1973
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versie %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1871
+#: src/libvlc.c:1974
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1873
+#: src/libvlc.c:1976
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1875
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1911
+#: src/libvlc.c:2011
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1372,164 +1365,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1931
+#: src/libvlc.c:2031
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
-#: src/libvlc-module.c:2348 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
-#: src/libvlc.h:159 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: src/libvlc.h:160 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
-#: src/libvlc.h:161 src/libvlc-module.c:1240 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:86
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Braziliaans Portugees"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "British English"
-msgstr "Engels"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjechisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fins"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Maleis"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaks"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveens"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1539,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 "kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse "
 "gerelateerde opties definiëren."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid "Interface module"
-msgstr "Interface module"
+msgstr "Interfacemodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1551,11 +1420,11 @@ msgstr ""
 "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
 "best beschikbare module te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra interface modules"
+msgstr "Extra interfacemodules"
 
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1567,39 +1436,60 @@ msgstr ""
 "van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: "
 "\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard "
-"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
+"De optie stelt het informatieniveau in (0 = alleen foutmeldingen en "
+"standaard berichten, 1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
-msgid "Be quiet"
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Kies welke objecten debugberichten moeten afdrukken"
+
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorgegaan door een "
+"'+' of een '-' om het respectiefelijk te activeren of deactiveren. Het "
+"sleutelwoord 'all' refereert naar alle objecten.  Objecten kunnen "
+"gerefereerd worden door hun type of modulenaam. Regels toegewezen aan "
+"genoemde objecten nemen voorkeur over regels toegewezen aan objecttypen. Let "
+"op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken om werkelijke debugberichten weer te "
+"geven."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standaard stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1608,11 +1498,11 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1621,11 +1511,11 @@ msgstr ""
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1634,11 +1524,11 @@ msgstr ""
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Interface met muis weergeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1646,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 "Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in "
 "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1658,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er "
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1670,11 +1560,11 @@ msgstr ""
 "activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie"
 "\"'audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio output module"
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1682,12 +1572,11 @@ msgstr ""
 "Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Schakel geluid in"
+msgstr "Audio activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1695,28 +1584,28 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Gebruik mono geluid"
+msgstr "Gebruik mono-geluid"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
+msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard audiovolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1724,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U "
 "kan beter deze optie niet handmatig aanpassen."
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio uitvoer volume stap"
+msgstr "Audio-uitvoer volumestap"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1736,23 +1625,23 @@ msgstr ""
 "De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van "
 "0 tot 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
+msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
-"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
+"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1761,51 +1650,49 @@ msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
+msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audio uitvoer kanalen modus"
+msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, "
-"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u "
+"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio-uitvoer, "
+"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u "
 "afspeelt dit ondersteunen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
+msgstr "Gebruik de S/PDIF audio-uitvoer als deze beschikbaar is"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw "
+"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio-uitvoer gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:294
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1818,85 +1705,86 @@ msgstr ""
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 "bewerken."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
+"Hiermee kunnen audio-visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
 "analyzer, etc)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Replay gain modus"
+msgstr "Replay gain-modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selecteer de replay gain modus"
+msgstr "Selecteer de replay gain-modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Replay preamp"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay "
-"gain informatie aanpassen."
+"Hiermee kunt het standaard doelniveau (89 dB) voor de stream met replay gain-"
+"informatie aanpassen."
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Standaard replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Bescherm tegen geluid clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluid-clipping"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Tijdtrekken van audio activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Dit staat toe om audio langzamer of sneller af te spelen zonder dat de "
+"toonhoogte van de audio beïnvloed wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1904,42 +1792,41 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
+"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid "Video output module"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:358
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
+"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
 "standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
-msgstr "Schakel video in"
+msgstr "Video activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering "
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering "
 "wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Videobreedte"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1947,13 +1834,13 @@ msgstr ""
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Videohoogte"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1961,11 +1848,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Video X coordinaat"
+msgstr "Video X-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1973,35 +1860,35 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Video Y coordinaat"
+msgstr "Video Y-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen."
+"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Video title"
-msgstr "Video titel"
+msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de "
-"interface ingelegd is)."
+"Aangepaste titel voor het video-venster (in geval dat de video niet in de "
+"interface ingebed is)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Video-oriëntatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2012,78 +1899,76 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2091,27 +1976,27 @@ msgstr ""
 "Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd "
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Ingelegde video"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in"
+msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video uitvoer"
+msgstr "Overlap video-uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2120,80 +2005,83 @@ msgstr ""
 "(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard "
 "te gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Altijd boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Geef media titel op de video weer."
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Geef media titel op de video weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer."
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
+"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
 "seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Positie van de video titel."
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Positie van de video titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:442
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard "
+"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n milliseconden, standaard "
 "is 3000 ms (3 sec.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Screensaver deactiveren."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
 
-#: src/libvlc-module.c:416
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen "
-"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit "
-"plaatsvindt."
+"Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
+"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
-#: src/libvlc-module.c:420 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Venster randen"
+msgstr "Vensterranden"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2201,23 +2089,19 @@ msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
 "weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Video uitvoer filter module"
+msgstr "video-uitvoer filtermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filter module"
+msgstr "Video filtermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2225,86 +2109,90 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of vervorming van de video."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:441 src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video snapshot bestandsprefix"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
 "slaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen."
+msgstr "Gebruik sequentiële nummers in plaats van tijdsaanduidingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te "
+"Gebruik sequentiële nummer in plaats van tijdsaanduidingen om snapshots te "
 "nummeren."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+msgstr "Videosnapshot-breedte"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn."
+msgstr ""
+"U kan de breedte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+msgstr "Videosnapshot-hoogte"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"U kan  hier de hoogte van de video snapshot vastzetten. Standaard zal het "
-"200 pixels zijn."
+"U kan de hoogte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video snijding"
+msgstr "Video-bijsnijding"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y "
+"(4:3, 16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt."
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2312,63 +2200,92 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige dvd's zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
 "etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft."
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Video schalen"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Video schalingsfilter"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst"
+msgstr "Aangepaste bijsnijd-ratio's lijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijdverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de "
+"interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst"
+msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:535
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Zet HDTV hoogte vast"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
+"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
+"lijnen vereist."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Monitor pixel aspect ratio"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante "
+"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante "
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
-#: src/libvlc-module.c:507 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2376,54 +2293,76 @@ msgstr ""
 "Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt "
 "plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Laat te late frames vallen"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer "
+"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer "
 "na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
+"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Schermvullende modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkverbinding-instellingen of de ondertiteling."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
+msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
+"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te "
 "worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2431,11 +2370,11 @@ msgstr ""
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
 "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
-#: src/libvlc-module.c:543 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netwerk synchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2443,45 +2382,38 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De "
 "gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync."
 
-#: src/libvlc-module.c:550 src/libvlc-module.c:1130
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669
-#: modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:552 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP poort"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2489,11 +2421,11 @@ msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
 "netwerk interface verstuurd kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:563 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hop limiet (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2503,19 +2435,19 @@ msgstr ""
 "multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
 "besturingssysteem standaard)."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast uitvoer interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2523,148 +2455,165 @@ msgstr ""
 "IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de "
 "routeertabel."
 
-#: src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Punt"
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
+"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
+"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
+"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
+"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Audio language"
-msgstr "Audio taal"
+msgstr "Audiotaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- "
+"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
 "of drie-letterig landencode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
-"Taal van het  ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
-"comma's, twee- of drie-letterig landencode)."
+"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
+"komma's, twee- of drie-letterige landencode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audiospoor ID"
+msgstr "Audiospoor-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelingsspoor ID"
+msgstr "Ondertitelingsspoor-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingsspoor."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Invoer herhalingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Start time"
-msgstr "Start tijd"
+msgstr "Starttijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Stop time"
-msgstr "Stop tijd"
+msgstr "Stoptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Sneller"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Input list"
-msgstr "Invoer lijst"
+msgstr "Invoerlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
+"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
 "zal worden na de normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Extra input (experimenteel)"
+msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze "
+"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een "
+"met '#' gescheiden lijst van invoeren."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2674,7 +2623,49 @@ msgstr ""
 "volgende vorm  \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset,"
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Opnamedirectory of bestandsnaam"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
+"streamuitvoermodule te gebruiken"
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
+"tijdverschoven streams in op te slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2683,36 +2674,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertiteling positie"
+msgstr "Forceer ondertitelingspositie"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Sub-plaatjes aanzetten"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
 
-#: src/libvlc-module.c:676 src/libvlc-module.c:1564 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2720,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekstweergave module"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2732,23 +2721,24 @@ msgstr ""
 "VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om "
 "bijvoorbeeld svg te gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subpictures filter module"
+msgstr "Subpictures-filtermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:763
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of "
-"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
+"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen "
+"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2756,11 +2746,11 @@ msgstr ""
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
 "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2778,21 +2768,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2800,84 +2790,83 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD apparaat"
+msgstr "Dvd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
-"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
+"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD apparaat"
+msgstr "Vcd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+"Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "AudioCD Apparaat"
+msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+"Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP verbinding timeout"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2885,87 +2874,87 @@ msgstr ""
 "SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het "
 "zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metadata"
+msgstr "Titel metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metadata"
+msgstr "Auteur metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist metadata"
+msgstr "Artiest metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metadata"
+msgstr "Genre metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metadatas"
+msgstr "Auteursrechten metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metadata"
+msgstr "Beschrijving metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metadata"
+msgstr "Datum metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "URL metagegeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2976,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Voorkeurlijst van decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2991,22 +2980,22 @@ msgstr ""
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3014,17 +3003,17 @@ msgstr ""
 "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins "
 "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standaard stream uitvoer keten"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3034,27 +3023,27 @@ msgstr ""
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3062,11 +3051,11 @@ msgstr ""
 "Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
 "faciliteit indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3074,11 +3063,11 @@ msgstr ""
 "Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
 "faciliteit indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3086,11 +3075,11 @@ msgstr ""
 "Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer "
 "faciliteit indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3099,11 +3088,11 @@ msgstr ""
 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
 "gehouden."
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3111,53 +3100,52 @@ msgstr ""
 "Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer "
 "configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
+msgstr "Kies de voorkeur packetizer"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Beheers de SAP flow"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen "
-"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt "
-"maken."
+"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3165,19 +3153,19 @@ msgstr ""
 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval "
 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze "
+"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
 "horen altijd aan te staan."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:983
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU ondersteuning in"
+msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:985
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3185,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in"
+msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3197,11 +3185,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in"
+msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3209,11 +3197,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in"
+msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3221,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in"
+msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3233,11 +3221,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in"
+msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3245,11 +3233,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in"
+msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in"
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3257,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3265,11 +3253,11 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
 "met rust tenzij je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Geheugen kopieer module"
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3278,11 +3266,11 @@ msgstr ""
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3292,23 +3280,23 @@ msgstr ""
 "kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
 "U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Toegangsfilter module"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Subpictures-filtermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. "
 "Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3320,26 +3308,26 @@ msgstr ""
 "geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een "
 "globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
-"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
-"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
+"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te "
+"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
+"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3349,87 +3337,91 @@ msgstr ""
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
+"wilt."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Module zoekpad"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken."
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere "
+"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "VLM configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Gebruik een plugin cache"
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
+"Gebruik een plugin buffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Verzamel statistieken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Verzamel diverse statistieken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Draai als server process"
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Schrijf proces id naar bestand."
+msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand."
+msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien."
+msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie van VLC toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3443,48 +3435,49 @@ msgstr ""
 "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
 "Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
 "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
-"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
 "optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
 "instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het "
+"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestandsassociatie in het "
 "besturingssysteem."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
 "wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3500,13 +3493,13 @@ msgstr ""
 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
 "computer kan noodzakelijk zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
-"draait."
+"draait"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3514,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
 "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3522,105 +3515,96 @@ msgstr ""
 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
+"wat metagegevens op te halen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie"
-
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-"Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk "
-"opgehaald moet worden."
-
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Album kunst beleid"
+msgstr "Albumkunst beleid"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Dienst-ontdekking modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
-"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
+"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
 "herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gebruik mediatheek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3628,557 +3612,564 @@ msgstr ""
 "De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
 "start."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Gebruik afspeellijst boom"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Geef afspeellijst boom weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
+"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
+"zoals de inhoud van een directory."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
-
-#: src/libvlc-module.c:1130
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Speel Af/Pauzeer"
+msgstr "Afspelen/Pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Pause only"
 msgstr "Enkel pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play only"
 msgstr "Speel af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Sneller"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langzamer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/misc/notify/notify.c:327
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/control/rc.c:69
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/misc/notify/xosd.c:257
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Heel kleine sprong achteruit."
+msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Grote sprong achteruit."
+msgstr "Grote sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Heel kleine sprong vooruit."
+msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Korte sprong vooruit."
+msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+msgid "Next frame"
+msgstr "Volgende frame"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar de volgende videoframe te gaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Heel kleine sprong lengte"
+msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Korte sprong lengte"
+msgstr "Kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Korte sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Gemiddelde sprong lengte"
+msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Grote sprong lengte"
+msgstr "Grote spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Grote sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 modules/control/hotkeys.c:188
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Activate"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Ga naar het DVD menu"
+msgstr "Ga naar het dvd-menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecteer de vorige DVD titel"
+msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecteer volgende DVD titel"
+msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk"
+msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+msgstr "Dempen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
+msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
+msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
+msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4186,11 +4177,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
+msgstr "Go voorwaarts in de bladergeschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4198,217 +4189,234 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Verander Audio Spoor"
+msgstr "Verander audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
+msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Wissel tussen video snijdingen."
+msgstr "Wissel tussen video-bijsnijdingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten."
+msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen"
+msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Show interface"
-msgstr "Toon Interface"
+msgstr "Interface weergeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Verberg interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Maak video-snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Media dump toegangs filter trekker."
+msgstr "Mediadump-toegangs-filter-schakelaar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video."
+msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de bovenkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
+msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video"
+msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de onderkand van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video."
+msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de rechterkant van de video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met "
+"de directx video-uitvoer voor de komende tijd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1343
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer."
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer"
+#: src/libvlc-module.c:1428
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget boven oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget beneden oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecteer huidige widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+msgstr "Wissel tussen audio-apparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
+msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
 
 # c-format
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4469,897 +4477,437 @@ msgstr ""
 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
 "  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
-"  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
-"  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
 "  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
 "bepaalde tijd te pauzeren\n"
 "  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Window properties"
-msgstr "Venster eigenschappen"
+msgstr "Venstereigenschappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1565
+#: src/libvlc-module.c:1664
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:1572 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:1589 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlappingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1697
 msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor sporen"
+msgstr "Instellingen voor tracks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1727
 msgid "Playback control"
-msgstr "Playback bediening"
+msgstr "Afspeelbesturing"
 
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1752
 msgid "Default devices"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaardapparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1645
+#: src/libvlc-module.c:1761
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1657
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1666
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1696
+#: src/libvlc-module.c:1830
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:1703 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:1743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1876
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1908
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1930
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1804
+#: src/libvlc-module.c:1936
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1813
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Performance options"
-msgstr "Prestatie opties"
+msgstr "Prestatie-opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:1962
+#: src/libvlc-module.c:2090
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2358
+#: src/libvlc-module.c:2529
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2606
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)"
+"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2609
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
+
+#: src/libvlc-module.c:2611
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --"
+"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2616
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2618
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2620
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
-"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced "
-"en --help-verbose)"
+"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --"
+"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
+"overeenkomsten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
+"configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
-#: src/libvlc-module.c:2454
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
+msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2456
+#: src/libvlc-module.c:2630
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
+msgstr "gebruik een alternatief configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2458
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
+msgstr "verwijder de huidige plugin-cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:2460
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
+msgstr "print versie-informatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:2514
+#: src/libvlc-module.c:2690
 msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+msgstr "hoofdprogramma"
+
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1333
-msgid "File can not be verified"
-msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden"
+#: src/misc/update.c:1590
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
 
-#: src/misc/update.c:1334
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
+
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Downloaden ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Klaar %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd"
+
+#: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
 "gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
-#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
-"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus "
-"heeft VLC het verwijderd."
+"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft "
+"VLC het verwijderd."
 
-#: src/misc/update.c:1370
+#: src/misc/update.c:1703
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
-#: src/misc/update.c:1371
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
-"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
+"verifiëren, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Bestand beschadigd"
 
-#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Undefined"
 msgstr "Niet gedefinieerd"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abchazisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeens"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbeidjaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkirisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Wit-Russisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaals"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretons"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaars"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmeens"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Tjechisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Tsjoevasjisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornish"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corsicaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estlands"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Fries"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaelisch (Schots)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Iers"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Gallegan"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Modern Grieks"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IJslands"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiak"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakstaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Cambodjaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwandees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgizisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Koerdisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotiaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latijn"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lets"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litouws"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgs"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalaams"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagassisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongools"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navaho"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Zuid"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Noord"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noors"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noors Nynorsk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noors Bokmaal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Punjabi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Poesjto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Originele audio"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Retoromaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sangho"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singalees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Noord-Samisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Zuid-Sothaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudanees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tataars"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadzjieks"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinyaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeens"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Oeigoers"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekrains"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Oezbeeks"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamees"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Verklein"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video activeren"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zoeloe"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK audio invoer"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
-#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
-#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"Adapterkaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
 "adapter[n] met n>=0"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Verschillende frequentietabellen"
+msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Inversie modus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5367,42 +4915,40 @@ msgstr ""
 "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
 "kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Overzetten-modus"
+msgstr "Budget modus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificeerder verwijderd"
+msgstr "Netwerkidentificatie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB voltage"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]."
+msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Hoge LNB voltage"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5410,288 +4956,330 @@ msgstr ""
 "Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
 "frontends ondersteund."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 KHz tonen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulatie type"
+msgstr "Modulatietype"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
 msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
 msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Audiokanaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Audiokanaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:126
 #, fuzzy
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Maken"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terrestrial guard interval"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:147
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/16"
 msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissie mode"
+msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
+msgstr "Transmissiemodus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+msgstr "Terrestrial hiërarchiemode"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Hiërarchie alpha-waarde [Ongedefinieerd,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Azimut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Hoogte"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Lengtegraad"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Polarisatie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:177
 msgid "Circular Left"
-msgstr "resterende tijd: "
+msgstr "Cirkelvormig links"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:177
 msgid "Circular Right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
+msgstr "Cirkelvormig rechts"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Satelliet Lengtegraad"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:188
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow DVB invoer"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lezen van CD mislukt"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
-
 #: modules/access/cdda.c:65
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
 
 #: modules/access/cdda.c:70
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD invoer"
+msgstr "Audio-cd-invoer"
 
 #: modules/access/cdda.c:76
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
@@ -5699,43 +5287,49 @@ msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB server"
+msgstr "CDDB-server"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken."
+msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
 #: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 #: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken."
+msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
+
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-cd - Spoor %i"
 
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Spoor "
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Lezen van cd mislukt"
 
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Spoor %i"
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "overlapping"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5748,8 +5342,18 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"Dit geheel getal is binair gezien een debugging masker\n"
+"meta-info          1\n"
+"gebeurtenissen             2\n"
+"MRL                4\n"
+"externe call      8\n"
+"alle calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"zoek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
@@ -5757,15 +5361,19 @@ msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Hoe veel cd-blokken te verkrijgen bij een enkele cd-leeshandeling. Op "
+"nieuwere/snellere cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te "
+"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC "
+"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5798,15 +5406,15 @@ msgstr ""
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %n : Aantal sporen op de cd\n"
 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
+"   %T : Het spoornummer\n"
 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
 "   %t : De titel\n"
 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5830,181 +5438,195 @@ msgstr ""
 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "CD paranoia inschakelen?"
+msgstr "Cd paranoia inschakelen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?"
+"none: geen paranoia - snelst.\n"
+"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n"
+"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio Compact Disc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Additionele debug"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Aantal blokken per CD lees actie"
+msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?"
+msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
+"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "CD-Tekst opzoeken?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
+"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Opzoekacties"
+msgstr "CDDB-opzoekacties"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB-protocol"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+msgstr "CDDB-serverpoort"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB informatie?"
+msgstr "Buffer CDDB-informatie?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD"
+msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?"
+msgstr "Gebruik HTTP-protocol voor CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
-"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP "
+"Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
 "protocol."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB-server timeout"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd"
+msgstr "Directory waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB-informatie?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als "
+"beide beschikbaar zijn"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:437
 msgid "Disc"
 msgstr "Schijf"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:337
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sporen"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Track Nummer"
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spoor %i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 invoer"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Subdirectory gedrag"
+msgstr "Subdirectory-gedrag"
 
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6017,293 +5639,373 @@ msgstr ""
 "ze worden gespeeld.\n"
 "uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 msgstr "inklappen"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
 msgstr "uitklappen"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Negeerde extensies"
 
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
+"worden als een directory geopend wordt.\n"
+"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld "
+"afspeellijsten bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:84
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: modules/access/directory.c:96
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze "
 "waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Video apparaatnaam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio apparaatnaam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
 msgid "Video size"
 msgstr "Video grootte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"<breedte>x<hoogte> opgeven."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:78
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video-invoer chromaformaat"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video invoer frame-ratio"
+msgstr "Video-invoer framerate"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken "
+"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
 "gestart wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner eigenschappen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV kanaal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend "
+"standaard)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner landen code"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekend standaad)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tuner invoer type"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video invoer pin"
+msgstr "Video-invoer pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
+"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
 "deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
 "het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
 "niet veranderd zullen worden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Audio invoer pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video uitvoer pin"
+msgstr "Video-uitvoer pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Audio uitvoer pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM Tuner modus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Aantal audiokanalen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-samplerate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audio bits per sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, "
-"FM_RADIO of DSS."
+"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow invoer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Ververs lijst"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Configure"
 msgstr "Configureer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
 msgstr "Opname mislukt"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
 "wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP server adres"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
 "instellen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP wachtwoord"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6311,55 +6013,55 @@ msgstr ""
 "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
 "van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Certificaatbestand"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privé sleutelbestand"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Root CA bestand"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL bestand"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:240
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:731
+#: modules/access/dvb/access.c:939
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6367,80 +6069,77 @@ msgstr ""
 "De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de "
 "nieuwe syntax te zien."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Illegale Polarizatie"
+#: modules/access/dvb/access.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ongeldige combinatie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dvb/access.c:987
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
 
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr "Scannen van DVB-T"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD hoek"
+msgstr "dvd-hoek"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standaard DVD hoek."
+msgstr "Standaard dvd-hoek."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
 "milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
+"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
 "nutteloze waarschuwingen over te slaan."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:85
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD met menus"
+msgstr "Dvd met menu's"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav invoer"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Afspelen mislukt"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/dvdnav.c:316
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
+"VLC kan de titel van de dvd niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
 "schijf ontsleuteld kan worden."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6456,357 +6155,289 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n"
-"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
-"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
+"title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
+"van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat "
+"moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de "
+"sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
+"disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
 "uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
+"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
 "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
-"ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode werd ook "
-"gebruikt door libcss.De standaard methode is: key."
+"ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+"gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
-msgstr "Toets"
+msgstr "Sleutel"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD zonder menu's"
+msgstr "Dvd zonder menu's"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead Invoer (dvd zonder menu-ondersteuning)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
 
-#: modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.m:53
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
-msgstr "Kanaal nummer"
+msgstr "Kanaalnummer"
 
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
+"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/eyetv.m:59
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV toegangsmodule"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP invoer"
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Framerate"
 msgstr "Frame-ratio"
 
-#: modules/access/fake.c:48
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+"constructies (standaard 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Duur in ms"
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Tijdsduur van het fake-streamen voor het faken van een bestandseinde. "
+"(standaard is 0, wat betekent dat de stream ongelimiteerd is)."
 
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
-msgstr "Vals"
+msgstr "Fake"
 
-#: modules/access/fake.c:60
+#: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
-msgstr "Valse invoer"
+msgstr "Fake-invoer"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "File input"
 msgstr "Bestandsinvoer"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
-#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Lezen van bestand mislukt"
 
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
 
-#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreedte"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Bandbreedte beperker"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Forceer gebruik van dump module"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP account"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Record directory"
-msgstr "Opnamedirectory"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP invoer"
 
-#: modules/access_filter/record.c:49
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP upload uitvoer"
 
-#: modules/access_filter/record.c:318
-msgid "Recording"
-msgstr "Opnemen"
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netwerkinteractie faalde"
 
-#: modules/access_filter/record.c:320
-msgid "Recording done"
-msgstr "Opname voltooid"
+#: modules/access/ftp.c:137
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
-"tijdverschoven streams in op te slaan."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
-"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Tijdverschuiving"
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
-
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
-
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
-
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
-
-#: modules/access/ftp.c:66
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP account"
-
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
-
-#: modules/access/ftp.c:72
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
-
-#: modules/access/ftp.c:89
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP upload uitvoer"
-
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netwerkinteractie faalde"
-
-#: modules/access/ftp.c:134
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
-
-#: modules/access/ftp.c:144
+#: modules/access/ftp.c:147
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:212
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Uw account was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:221
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:228
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS invoer"
 
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
-"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
-"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
+"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
+"geprobeerd worden."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy wachtwoord"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
+
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
 
-#: modules/access/http.c:70
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
+"verbreekt."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Continue stream"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6816,1317 +6447,1217 @@ msgstr ""
 "op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle "
 "andere type HTTP streams zullen mislukken."
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
-#: modules/access/http.c:85
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Cookies over http herleidingen doorsturen"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP invoer"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
-
-#: modules/access/http.c:390
+#: modules/access/http.c:448
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP authentificatie"
 
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/http.c:449
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Maak de VLC bufferaudiogegevens, opgenomen van de jack-ingang, de ingestelde "
+"lengte in milliseconden."
 
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
-msgstr "S_patie"
+msgstr "Draf"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace."
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Automatische Verbinding"
 
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
+"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten."
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK audio invoer"
 
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK Invoer"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/access/mmap.c:42
 msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken"
+msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
+#: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
+"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
+"apparaten."
 
-#: modules/access/mmap.c:53
+#: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/mmap.c:55
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n"
+msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forceer selectie van alle streams"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, "
+"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximale bitratio"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
+"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er "
+"volledig opgegeven wordt."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:73
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP invoer"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestandsstream uitvoer"
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB invoer"
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video apparaat"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-apparaat"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR radio-apparaat"
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
-"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
 
-#: modules/access_output/http.c:81
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
-"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
-"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Adverteren met Bonjour"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamnaam"
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream description"
-msgstr "Stream beschrijving"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Sleutel-interval"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:70
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream MP3"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B frames"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze "
+"optie om het aantal B-frames aan te geven."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genre beschrijving"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre van de inhoud."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate piek"
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "URL description"
-msgstr "URL beschrijving"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Piek-bitrate in VBR modus."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitrate modus"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Bitrate modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Bemonsteringsratio"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio bitmasker"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Aantal kanalen"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Audiovolume (0 - 65535)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Publiek Domein"
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:109
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST uitvoer"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access_output/udp.c:71
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer pakketten"
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatisch multicast streamen"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-apparaat"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR radio-apparaat"
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-opname"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP Invoer"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
+"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Keyframe interval"
-
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B frames"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
+"RTP paketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
+"geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Piek bitratio in VBR modus."
-
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratio modus"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitmask"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximum RTP bronnen"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
+"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP bron time-out (sec)"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Audio volums (0 - 65535)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximale RTP-volgnummer misordering"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
-"worden."
+"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen "
+"pakket."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:51
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP Invoer"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte (ms)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbinding maken mislukt"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "Session failed"
-msgstr "dSessie mislukt"
+msgstr "Sessie mislukt"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Gewenste framerate voor de opname."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Scherm-opname fragment grootte"
+msgstr "Opname-fragmentgrootte"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van  "
+"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
+"gedeactiveerd)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Subscreen linker bovenhoek"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linkse coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Subscherm breedte"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Subscreen hoogte"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Volg de muis"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Muiscursorafbeelding"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Indien opgegeven, zal de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
+"de opname."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Beeldscherm invoer"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB gebruikersnaam"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB wachtwoord"
 
-#: modules/access/smb.c:73
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB domein"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access/smb.c:79
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB invoer"
 
-#: modules/access/tcp.c:42
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/tcp.c:49
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
-msgstr "TCP invoer"
+msgstr "TCP-invoer"
 
-#: modules/access/udp.c:64
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
-
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC herordent RTP paketten. De invoer zal maximaal op vertraagde paketten "
-"wachten gedurende de tijd die hier opgegeven is (in milliseconden)."
-
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-invoer"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l.c:75
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
-"video0 gebruikt worden."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/stream_out/standard.c:95
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te "
-"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
-"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio invoer"
+"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
+"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO methode"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanaal"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 besturing herinitialiseren"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Helderheid van de video-invoer."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tint van de video-invoer."
+
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kleur van de video-invoer."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contrast van de video-invoer."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kwaliteit van de stream."
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
+
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:77
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te "
+"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
+"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-invoer"
+
+#: modules/access/v4l2.c:89
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:90
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO-methode"
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-besturing herinitialiseren"
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2-driver."
+
+#: modules/access/v4l2.c:108
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:111
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:114
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:117
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:118
 msgid "Black level"
 msgstr "Zwart niveau"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:121
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Automatische wit-balans"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:123
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door "
+"de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Wit-balans uitvoeren"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2.c:127
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Start een wit-balanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
+"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid "Red balance"
 msgstr "Rood-balans"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:132
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Blauw-balans"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:134
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:137
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:138
 msgid "Exposure"
 msgstr "Blootstelling"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
+"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:141
 msgid "Auto gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Auto-versterking"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:143
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
+"v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid "Gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Versterking"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:148
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:150
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:151
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikaal spiegelen"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:154
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Horizontale centrering"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:156
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+"v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:157
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Verticale centrering"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2.c:159
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal \"/"
-"dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal \"/"
-"dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-msgid "Audio method"
-msgstr "Audiomethode"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-"Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 voor "
-"ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/access/v4l2.c:163
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:164
 msgid "Balance"
 msgstr "Balans"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:166
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balans van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2.c:169
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Demp audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+msgstr "Audio-invoer dempen (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:172
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Bass niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+"Bass-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:173
 msgid "Treble"
 msgstr "Treble"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Treble niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+"Treble-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:176
 msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Luidheid"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:178
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helderheid van de video invoer."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2.c:182
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 driver besturing"
+msgstr "v4l2-driver besturing"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:186
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Zet de v4l2-modulebesturing naar de waarden gespecificeerd in een door "
+"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
+"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
+"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:192
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Tuner id"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#: modules/access/v4l2.c:194
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:197
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:198
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Audiomodus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+#: modules/access/v4l2.c:200
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stereo en spoor selectie."
+
+#: modules/access/v4l2.c:203
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2.c:221
 msgid "READ"
 msgstr "LEZEN"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2.c:221
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2.c:221
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l2.c:230
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:231
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:232
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:233
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#: modules/access/v4l2.c:239
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:240
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 invoer"
+msgstr "Video4Linux2-invoer"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "Video input"
-msgstr "Video invoer"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Video-invoer"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+#: modules/access/v4l2.c:275
 msgid "Controls"
 msgstr "Besturingen"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2.c:276
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
-"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2  "
+"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
 "stuurprogramma."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#: modules/access/v4l2.c:341
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
+#: modules/access/v4l2.c:2642
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
-"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
-
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal "
-"geen audio-apparaat gebruikt worden."
-
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
-
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
-
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helderheid van de video invoer."
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tint van de video invoer."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kleur van de video invoer."
-
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrast van de video invoer."
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Afstand:"
-
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kwaliteit van de stream."
-
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in "
 "milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
 msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "Vcd"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
-msgstr "VCD invoer"
+msgstr "Vcd-invoer"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
 msgid "Entry"
 msgstr "Onderdeel"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenten"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5379
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formaat"
+msgstr "Vcd-formaat"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
 msgstr "Toepassing"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
-msgstr "Prepareer"
+msgstr "Voorverwerker"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "Volume #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Volume max #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Zet volume"
+msgstr "Volume ingesteld"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
-msgstr "Stream Id"
+msgstr "Systeem Id"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
-msgstr "Onderdeel"
+msgstr "Onderdelen"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Eerste begin punt"
+msgstr "Eerste ingangspunt"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Laatste begin punt"
+msgstr "Laatste ingangspunt"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Spoor grootte (in sectoren)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
-msgstr "Type: %s\n"
+msgstr "type"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
-msgstr "_Einde:"
+msgstr "einde"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "afspeellijst"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "Selectielijst"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "onbekend type"
 
@@ -8135,75 +7666,300 @@ msgstr "onbekend type"
 msgid "List ID"
 msgstr "Lijst ID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
+msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
+"Als vcd met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
 "de tracks af."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats "
+"van de lengte van een ingang."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?"
+msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
+"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround decoder"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestandsstream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
+"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
+"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Adverteren met Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Actieve TCP verbinding"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een "
+"binnenkomende verbinding."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamnaam"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Stream beschrijving"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast "
+"server kan sturen."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genre beschrijving"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre van de inhoud."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL beschrijving"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Publiek streamen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor "
+"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
+"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de "
+"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geëncodeerde streams"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround decoder"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8211,101 +7967,115 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
+"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
+"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
+"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compenseer vertraging"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms "
+"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
+"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"Dolby Surround geëncodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
 "deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Koptelefoon-effect"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix algorithme."
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt "
+"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
+"een ruimte vol met speakers."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
+"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
+"5=links-voren)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
 msgstr "Links achter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
 msgstr "Rechts achter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
 msgstr "Links voor"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8319,20 +8089,20 @@ msgstr ""
 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
 "luisterkamer."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Interne upmixing activeren"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
@@ -8345,62 +8115,62 @@ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audiodecoder"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Bandversterking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\"."
 msgstr ""
+"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
+"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
-msgstr "Login:wachtwoord:"
+msgstr "Dubbelverwerking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Globale versterking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
@@ -8483,276 +8253,336 @@ msgstr "Soft Rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:204
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie"
+msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Aantal audiobuffers"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal "
+"het minder gevoelig maken voor korte variaties."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
-msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:"
+msgstr "Max niveau"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
+"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief "
+"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Volume uitbalancering"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrische equalizer"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Lage frequentie (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Frequentie 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Schaaltempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrijdlengte"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Overlaplengte"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Zoeklengte"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "Kamergrootte"
+
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter "
+"geemuleerd wordt."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "Kamerbreedte"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "Equalizer"
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviale audiomixer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgstr "ALSA audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:132
-#: modules/audio_output/auhal.c:981 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "Audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Geen Audio Apparaat"
+msgstr "Geen audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
-"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+"Geen audio-apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio uitvoer mislukt"
+msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik."
+msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio gebruikt worden."
+"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals "
+"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"audio afspelen gebruikt worden."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:139
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit uitvoer"
+msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:251
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
+"ander programma."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd"
+msgstr "Audio-apparaat is niet geconfigureerd"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:436
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /"
+"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1026
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Uitvoerapparaat"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
-"kaarten goed ondersteund."
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound server"
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Voor 2 Achter"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Uitvoerformaat"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8760,563 +8590,271 @@ msgstr ""
 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het "
+"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het "
 "aantal kanalen beperken."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Voeg WAVE header toe"
+msgstr "Voeg WAVE-header toe"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
+"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
 "schrijven."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Uitvoerbestand"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
+msgstr ""
+"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer"
+msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
+"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt"
+msgstr "Verbind met passende clients"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
+"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:83
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK audio uitvoer"
+msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS drivers"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten."
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
+"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
+"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS audio uitvoer"
+msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP apparaat"
+msgstr "OSS DSP-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
+msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC mediaspeler"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio audio uitvoer"
+msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Selecteeraudio-apparaat"
+msgstr "Selecteer audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
+"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Standaard audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:48
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 verwerker"
 
-#: modules/codec/a52.c:104
+#: modules/codec/a52.c:55
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 audio packetizer"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:47
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM audio decoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log audio decoder"
 
-#: modules/codec/araw.c:57
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw audio encoder"
 
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
-
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions decoder"
-
-#: modules/codec/cdg.c:85
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG video decoder"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML annotaties decoder"
-
-#: modules/codec/csri.c:66
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
-
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
-
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
-
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac video decoder"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video encoder"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
-
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS verwerker"
-
-#: modules/codec/dts.c:104
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X coordinaat decoderen"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y coordinaat decoderen"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "_Op positie:"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X coordinaat coderen"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y coordinaat coderen"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertiteling decoder"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
-
-#: modules/codec/faad.c:43
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:391
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC extensie"
-
-#: modules/codec/faad.c:395
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
-msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Output video width."
-msgstr "Uitvoer video breedte."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video height."
-msgstr "Uitvoer video hoogte."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding behouden"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
-"vierkante pixels."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan."
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace module"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Deinterlace module om te gebruiken."
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Pas Gebruikt"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
-msgstr "verw;fractie"
+msgstr "Geen-referentie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Bidirectioneel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
-msgstr "Sneltoets"
+msgstr "Geen-sleutel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "eenvoudig"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snel bilineair"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineair"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Laotiaans"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg "
+"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
+"AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio/video decoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decoderen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encoderen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:211
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:217
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 modules/video_filter/croppadd.c:47
-#: modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg video filter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:253
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg chroma conversie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg deïnterlace videofilter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direct renderen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Fout tolerantie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit "
+"veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9329,68 +8867,68 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
+"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
+"1  autodetectie\n"
+"2  oude msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
+"repareren, geef 40 in."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
+msgstr "Haasten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg "
+"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
+"verstoorde afbeeldingen produceren."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Frame overslaan (standaard=0)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug masker"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug "
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectors"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9399,14450 +8937,16523 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"overlappen op het beeld.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"onderstaande waarden:\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
+"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
+"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
+"verwerkingskracht"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve "
+"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst  "
+"voor high definition streams."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio key frames"
+msgstr "Ratio keyframes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ratio B frames"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+msgstr "Video-bitrate tolerantie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitratio tolerantie in kbit/s."
+msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Teken_set:"
+msgstr "Interlaced encodering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Op_timale schatting"
+msgstr "Interlaced bewegingsschatting"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit "
+"verhoogt het CPU-gebruik."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Op_timale schatting"
+msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
+msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rate-aansturingsbuffergrootte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor "
+"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "Zoomfactor"
+msgstr "I quantization-factor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Quantisatiefactor van I-frames, vergeleken met P-frames (bijvoorbeeld 1.0 => "
+"dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-frames)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisreductie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
+"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-quantizatiematrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het "
+"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
+"MPEG2-decoders behouden blijft."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Kwaliteitsniveau voor het coderen van motion vectors (dit kan het encoderen "
+"heel erg vertragen)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"meekan met de encoding rate. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
+"daarna de rate-vervorming van motion vectors (hq), en de drempel voor "
+"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum quantizerschaal van de video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Minimum quantizerschaal van de video."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum quantizerschaal van de video"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Maximum quantizerschaal van de video."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Trellis-quantisatie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Activeer trellis-quantisatie (rate-vervorming voor block-coëfficiënten)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
+msgstr "Vaste quantizerschaal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Een vaste video-quantizerschaal voor VBR encodering (gaccepteerde waardes: "
+"0.01 tot 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar"
+msgstr "Strikte standaardnavolging"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+"waarden: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Verminder helderheid"
+msgstr "Helderheidsmaskering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer heldere macroblocks (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Schaduwdonkerte"
+msgstr "Duisternismaskering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer donkere macroblocks (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Modulatie type"
+msgstr "Bewegingsmaskering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Verhoog de quantizer voor macroblocks met een hoge tijdelijke complexiteit "
+"(standaard: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Border masking"
-msgstr "Randreliëf"
+msgstr "Randmaskering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Verhoog de quantizer voor macroblocks aan de rand van de frame (standaard: "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Verminder helderheid"
+msgstr "Helderheid-eliminatie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur-eliminatie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 "(default: main)"
 msgstr ""
+"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. "
+"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+"ondersteund) en ltp (standaard: main)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Schalingsmodus"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux module"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
+"mist:\n"
+"%s.\n"
+"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
+"distributie.\n"
+"\n"
+"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n"
+"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Laagste)"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions decoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Hoogste)"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG video decoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio decoder"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML annotaties decoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:188
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
-#: modules/codec/flac.c:194
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Optie %s is verplicht."
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD ondertiteling decoder"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitratio (kb/s)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profiel"
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG video decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Audio rendering (de)activeren."
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image video decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image video decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "SDL chromaformaat"
 
-#: modules/codec/speex.c:114
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:119
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:124
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex commentaar"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Aantal referentieframes"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Opname voltooid"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 tekst encoder"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Schakel debug in"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD ondertiteling"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Subpicture filters"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Subpicture filters"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
+#: modules/codec/dirac.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "pagina-tabblad"
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Aantal rijen"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/dirac.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Onbekende stijl instelling"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Spatializer activeren"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/dirac.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Sneltoets instellen voor:"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Spatializer activeren"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
-
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:103
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Hoek in graden"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:114
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora commentaar"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo modus"
+#: modules/codec/dts.c:47
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS verwerker"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:52
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio packetizer"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR modus"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te "
-"gebruiken."
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pictogramweergave-model"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat decoderen"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subafbeelding positie:"
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden "
+"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat coderen"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat coderen"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
-"vaste grotte."
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB ondertiteling decoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB ondertitelingen"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertiteling encoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/codec/faad.c:378
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC extensie"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:206
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encoder"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor fake-invoer."
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximum GOP grootte"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
-"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
-"koste van zoekprecisie."
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
-#: modules/codec/x264.c:56
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimum GOP grootte"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Uitvoer video breedte."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Uitvoer video hoogte."
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+"vierkante pixels."
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "tussen 16:00 uur en 24:00 uur"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deïnterlace video"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan."
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deïnterlace module"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken."
 
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma gebruikt."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fake videodecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audiodecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio-encoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:197
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio packetizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Soundfonts (vereist)"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop filter overslaan"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 niveau"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Sluitfunctie"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interlaced modus"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Ontsluitfunctie"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Puur-interlaced modus"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Set QP"
-msgstr "Titel instellen"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Terugroepgegevens"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/kate.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min. zoeken"
-
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/kate.c:204
 #, fuzzy
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max KB/s:"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw offset"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Omtrek"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "zilver"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale bitrate"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV buffer"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Stream methode"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/kate.c:216
 #, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
-
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Direct renderen"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/kate.c:226
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kromme voor rand"
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Koptelefoon-effect"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/kate.c:242
 #, fuzzy
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Aanmaken %s mislukt: %s"
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
-
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
-
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Sorteren Op _Grootte"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standaard stream"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standaard audiovolume"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/kate.c:274
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies."
-
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Fake videodecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/kate.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tekstweergave module"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:269
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG video decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw video decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw video packetizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo bibliotheek decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger videodecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image video decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image video decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:58
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forceer de modus van de codeerder"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:62
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:64
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Coderingscomplexiteit"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximale bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR bitrate"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Forceer een constante bitrate codering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitrate codering (VBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Processor-optimalisaties"
-
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Stemactivatiedetectie"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
+"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in "
+"VBR modus."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Discontinue Transmissie"
 
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR berekening"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Korte-band (8kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM berekening"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Lange-band (16kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Stille modus"
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Stille modus."
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Snelheid"
 
-#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio packetizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Druk status voor ieder frame af."
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio encoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS en PPS id nummers"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dvd-ondertitelingdecoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Dvd-ondertitelingpacketizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "Dia_meter"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "hex"
-msgstr "Hex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Perzisch"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in "
+"ondertitelingsbestanden."
 
-#: modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "Perzisch"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
+"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "snel"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "normal"
-msgstr "normaal"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFOndertiteling"
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "slow"
-msgstr "langzaam"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF ondertiteling decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "all"
-msgstr "alles"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 tekst encoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-#, fuzzy
-msgid "spatial"
-msgstr "Ruimtelijke transformatie"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Schakel debug in"
 
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
 
-#: modules/codec/x264.c:406
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD ondertiteling"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext pagina"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "Overschrijf pagina"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet "
+"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch "
+"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
+"889)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Negeer ondertitelingsvlag"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet "
+"verschijnen."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:86
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext uitlijning"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens "
+"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
+"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:92
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
+"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:102
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI en Teletext decoder"
-
-#: modules/control/dbus.c:106
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
 
-#: modules/control/dbus.c:109
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus controle interface"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video packetizer"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), "
+"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Activeer knop"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo modus"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR modus"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Muisbewegingen"
-
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te "
+"gebruiken."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akoestisch model"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sneltoets beheersinterface"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:500
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio spoor: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audio encoder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:515
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:568
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Beeldverhouding: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitrate"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Snijden: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
+"vaste grotte."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:620
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace modus: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:650
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom modus: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audio vertraging %i ms"
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio encoder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1008
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:37
-msgid "Host address"
-msgstr "Server adres"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
-"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
-"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
+"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
+"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
+"koste van zoekprecisie."
 
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
-msgid "Source directory"
-msgstr "Brondirectory"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum GOP grootte"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hulpprogramma's"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Zet minimum interval tussen IDR-frames. In H.264, I-frames binden niet per "
+"se aan een gesloten GOP, omdat een P-frame voorspeld mag worden meer frames "
+"dan net een frame ervoor (ziek ook referentie-frame optie). Daarom zijn I-"
+"frames niet per se zoekbaar. IDR-frames beperken opeenvolgende P-frames van "
+"refereren naar iedere frame voor de IDR-frame.\n"
+"Als scenecuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"frames gecodeerd, maar starten niet een nieuwe GOP."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-frames agressiviteit"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
-"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Scene-cut detectie. Stelt in hoe agressief extra I-frames ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scenecut-waardes moet de codec dikwijls een I-frame forceren "
+"wanneer het key-interval zou overschreden worden. Goede scenecut-waardes "
+"zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes "
+"gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval "
+"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot encoderings-artifacts leidt. "
+"Bereik: 1 tot 100."
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporteer album kunst als /art."
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
 msgstr ""
-"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
-"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
+"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij "
+"multi-threading."
 
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-frames tussen I en P"
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Aanpassend B-frame besluit"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
+"behalve misschien vlak voor een I-frame. Bereik 0 tot 2."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
+"behalve (misschien) vlak voor een I-frame."
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor "
+"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames."
 
-#: modules/control/lirc.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
 
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
+"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te "
+"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een "
+"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier."
 
-#: modules/control/lirc.c:65
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarood"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/lirc.c:68
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
+"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
+"15 %."
 
-#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1905
-#: modules/control/rc.c:1944
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal referentieframes"
 
-#: modules/control/motion.c:69
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te "
+"werken.  Bereik van 1 tot 16."
 
-#: modules/control/motion.c:75
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-filter overslaan"
 
-#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Act as master"
-msgstr "Gedraag als meester."
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
+"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk."
 
-#: modules/control/netsync.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adres van primaire client"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 niveau"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
+"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
+"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot "
+"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)."
 
-#: modules/control/netsync.c:80
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netwerksynchronisatie"
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installeer Windows Dienst"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced modus"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Puur-interlaced modus."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP instellen"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere "
+"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. "
+"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Toon de naam van de Dienst"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Configuratie opties"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimale QP"
 
-#: modules/control/ntservice.c:53
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
-"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
-"juist geconfigureerd is."
-
-#: modules/control/ntservice.c:58
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
-"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
-"Gebruik een door comma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
-"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:64
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Dienst"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Dienst interface"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximale QP"
 
-#: modules/control/rc.c:69
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialiseren"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximum quantizer-parameter."
 
-#: modules/control/rc.c:69
-msgid "Opening"
-msgstr "Openen"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP stap"
 
-#: modules/control/rc.c:69
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
 
-#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
 
-#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitrate"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV buffer"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Unix socket commando invoer"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Initiele VBV bufferbezetting"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik "
+"0.0 tot 1.0."
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP commando invoer"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
-"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
-"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
+"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n"
+" - 0: Gedeactiveerd\n"
+" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n"
+" - 2: Verplaats bits tussen frames"
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kracht van AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
-"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
-"beschikbaar is."
+"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
+"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 "
+"te houden\n"
+" - 0.5: zwakke AQ\n"
+" - 1.5: sterke AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "RC"
-msgstr "Afstandsbediening"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-factor tussen I en P"
 
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:337
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-factor tussen P en B"
 
-#: modules/control/rc.c:811
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass ratecontrol"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-curve compressie"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"complexiteit."
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"quants."
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partities om in besluit te nemen"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
+"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
+" - geen  : \n"
+" - snel  : i4x4\n"
+" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langzaam  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alles   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximale afspeelratio"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie"
+"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel "
+"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 "
+"tot 64."
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimale afspeelratio"
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op "
+"niveau."
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
+"aantal threads."
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 6."
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 5."
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)."
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Kies referenties op een per partitie basis"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentieframe "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblock."
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-frames."
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning."
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's."
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD-quantisatie"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD quantisatie: \n"
+" - 0: uitgeschakeld\n"
+" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste encodering van een MB\n"
+" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
+"Dit vereist CABAC."
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
+"Drempelcoëfficiënt voor P-frames. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"coëfficiënt bevatten."
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
+"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een "
+"bruikbaar bereik."
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid."
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processor-optimalisaties"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass encodering"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR berekening"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM berekening"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille modus"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stille modus."
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Druk status voor ieder frame af."
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS en PPS id nummers"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
+"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
+"elkaar te plakken."
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units."
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "langzaam"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "alles"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "ruimtelijk"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "tijdelijk"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ einde van help ]"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1569
-#: modules/control/rc.c:1640 modules/control/rc.c:1820
-#: modules/control/rc.c:1920
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext pagina"
 
-#: modules/control/rc.c:1404
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
 
-#: modules/control/rc.c:1415
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
 
-#: modules/control/rc.c:1978
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Onbekend commando!"
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant."
 
-#: modules/control/rc.c:1994 modules/gui/ncurses.c:2027
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Binnenkomend]"
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext uitlijning"
 
-#: modules/control/rc.c:1995 modules/gui/ncurses.c:2030
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
-#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2033
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2035
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
 
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2038
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI en Teletext decoder"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2046
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Video Decoderen]"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI en Teletext"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2049
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+msgid "Subpage"
+msgstr "Subpagina"
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2052
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2055
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2063
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio Decoderen]"
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus controle-interface"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2066
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2069
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2072
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activatieknop"
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Streamen]"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2083
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
-#: modules/control/rc.c:2027
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitratio  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
-#: modules/control/showintf.c:65
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-msgid "Host"
-msgstr "Adres"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Tijdsbediening"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
-"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
-"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positie"
 
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Mux-bediening"
 
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
-"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
-"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:101
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
+#: modules/control/hotkeys.c:418
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-apparaat: %s"
 
-#: modules/demux/a52.c:48
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:513
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospoor: %s"
 
-#: modules/demux/aiff.c:48
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:528
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
+#: modules/control/hotkeys.c:575
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
+#: modules/control/hotkeys.c:603
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Bijsnijden: %s"
 
-#: modules/demux/au.c:49
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Vul naar scherm"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forceer de interleave methode."
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originele audio"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
+#: modules/control/hotkeys.c:670
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+#: modules/control/hotkeys.c:702
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
 msgstr ""
-"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
-"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Ask"
-msgstr "Vraag"
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Always fix"
-msgstr "Altijd repareren"
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audiovertraging %i ms"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nooit repareren"
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "Opnemen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "Opname voltooid"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Server adres"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
-"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
-"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
-"\n"
-"Deze actie kan lang duren."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-msgid "Repair"
-msgstr "Repareren"
+"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
+"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
+"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Niet repareren"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Brondirectory"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repareren van AVI Index..."
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Hulpprogramma's"
 
-#: modules/demux/cdg.c:44
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exporteer album kunst als /art."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
+"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
+"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Bestandsbeheerder"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
 
-#: modules/demux/dts.c:44
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
 
-#: modules/demux/flac.c:47
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:54
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
-"Kasenna server gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
-"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor "
-"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden."
+"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
+"gebruiker's thuis directory zoeken."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP gebruikersnaam"
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarood"
+
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "beweging"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "beweging aansturingsinterface"
+
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
-"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
+"draaien."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP wachtwoord"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "Gedraag als meester."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:83
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP-adres van primaire cliënt"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Client port"
-msgstr "Client poort"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Dienst"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP tunnel poort"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Dienst"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:576
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP authentificatie"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:577
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Configuratieopties"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
+"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
+"juist geconfigureerd is."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
-"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
+"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
+"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
+"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
+"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Dienst"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordende hoofdstukken"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialiseren"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Hoofdstuk codecs"
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory voorladen"
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "_Ontwerp theorieën"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Unix socket commando invoer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3311
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP commando invoer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3317
-msgid "First Played"
-msgstr "Eerst afgespeeld"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
+"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3319
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videobeheer"
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
+"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
+#: modules/control/rc.c:190
+msgid "RC"
+msgstr "Afstandsbediening"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Kunstmatige galm activeren"
+#: modules/control/rc.c:193
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/control/rc.c:342
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass modus inschakelen"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround effect niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
-#: modules/demux/mod.c:69
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverb"
-msgstr "Kunstmatige galm"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Kunstmatige galm niveau"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
 
-#: modules/demux/mod.c:82
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bas niveau"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
 
-#: modules/demux/mod.c:89
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bas afsnijding"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround niveau"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
 
-#: modules/demux/mod.c:96
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround vertraging (ms)"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximale afspeelratio"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimale afspeelratio"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
-#: modules/demux/nsv.c:48
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
 
-#: modules/demux/nuv.c:50
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
-#: modules/demux/ogg.c:50
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google video"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto-start"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reclame overslaan"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U afspeellijst importeren"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS afspeellijst importeren"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S afspeellijst importeren"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB afspeellijst importeren"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast inlezer"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX afspeellijst importeren"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy demux functie"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast informatie"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast samenvatting"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overleg REGEL in de video"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast grootte"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
 
-#: modules/demux/ps.c:42
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
 
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
 
-#: modules/demux/pva.c:42
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:48
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:64
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw video demuxer"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
-#: modules/demux/real.c:66
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
-#: modules/demux/smf.c:40
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF demuxer"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
-"betekend 10s)."
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Ondertitelingsformaat"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:57
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Zet id van ES naar PID"
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ einde van help ]"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1053
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Fast udp streaming"
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU voor uit modus"
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU voor uit modus."
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/rc.c:1988
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Onbekend commando!"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Stille modus"
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Systeem ID"
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bitratio    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam of dump"
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "Append"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
-"bestaande bestand niet overschreven worden."
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Sorteren Op _Grootte"
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
-#: modules/demux/ts.c:3304
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
 
-#: modules/demux/ts.c:3409
-msgid "subtitles"
-msgstr "ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
 
-#: modules/demux/ts.c:3413
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamen]"
 
-#: modules/demux/ts.c:3417
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "19:9 ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
 
-#: modules/demux/ts.c:3421
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
 
-#: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slechthorend"
+#: modules/control/rc.c:2037
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:3429
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 slechthorend"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
 
-#: modules/demux/ts.c:3433
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 slechthorend"
+#: modules/control/showintf.c:68
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
 
-#: modules/demux/ts.c:3437
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 slechthorend"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Singnalen"
 
-#: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
-msgid "clean effects"
-msgstr "effecten wissen"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
 
-#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "commentaar voor slechtzienden"
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "Adres"
 
-#: modules/demux/tta.c:44
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
 
-#: modules/demux/ty.c:56
-#, fuzzy
-msgid "TY"
-msgstr "_Type:"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
 
-#: modules/demux/ty.c:57
-msgid "TY Stream audio/video demux"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
 
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
-#: modules/demux/vc1.c:49
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 video demuxer"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:51
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
-#: modules/demux/voc.c:45
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
-#: modules/demux/wav.c:44
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
 
-#: modules/demux/xa.c:44
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik DVD menu's"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standarad API interface"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formaat"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ffmpeg mux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-msgid "Open File"
-msgstr "Open bestand"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Schijf"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forceer de interleave methode."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open ondertiteling"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
+"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig titel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Vraag"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende titel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Altijd repareren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar titel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nooit repareren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar hoofdstuk"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+"\n"
+"Deze actie kan lang duren."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Repair"
+msgstr "Repareren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Open mediabestanden"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Niet repareren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dump bestandsnaam"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+"Naam  van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Niets selecteren"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Bestands-dumper"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd sorteren"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op naam"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op pad"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Sessie beschrijving"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazakstaans"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles verwijderen"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Actieve vensters"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Prestatie-opties"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licentie"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface weergeven"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Ondertitelingsbestanden"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Afbeelding mengen"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Onbekende video"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect-ratio bijstellen"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Altijd boven"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een screenshot"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
+"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor "
+"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP gebruikersnaam"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
+"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP wachtwoord"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
-"pixels."
+"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
+"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparatie van de afbeelding"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Client poort"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X coordinaat"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X coordinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y coordinaat"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunnel poort"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y coordinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#: modules/demux/live555.cpp:612
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP authentificatie"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: modules/demux/live555.cpp:613
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
+"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte, pixels"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Dvd-menu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Overlap framebuffer wissen"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videobeheer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordende hoofdstukken"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:161
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directory voorladen"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
+"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen "
+"(niet goed voor defecte bestanden)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Silver"
-msgstr "zilver"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-elementen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
+"bestanden)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanjebruin"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Olive"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Teal"
-msgstr "Taling"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie "
+"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
+"tot 100 Hz."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Lime"
-msgstr "Limoen"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Purple"
-msgstr "Paars"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/demux/mod.c:72
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:223
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bas niveau"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC mediaspeler"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bas afsnijding"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Gecompileerd door %s"
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-niveau"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-vertraging (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC mediaspeler help"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraheren"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video "
+"streams."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "Zonder titel"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Geen invoer"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-start"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-"bladwijzers te laten werken."
+"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast "
+"video afspeellijsten."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Invoer is veranderd"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reclame overslaan"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
-"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
-"invoer gebruikt wordt."
+"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat "
+"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
+"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "seconden"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast inlezer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle aan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle uit"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal Een"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles herhalen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal uit"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve Grootte"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy ifo demux"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele Grootte"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informatie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Altijd Boven"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast samenvatting"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul naar scherm"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast grootte"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap Terug"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Terugspoelen"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG bestanden om de positie en "
+"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
+"om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel Vooruit"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Dubbel toepassen"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Pas de equalizer filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
-"worden."
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet "
+"bij kan houden."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/demux/rawvid.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr "Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilters"
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Afbeelding uitlijnen"
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Geef meer informatie over beschikbare video filters."
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelisch"
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verloop"
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verstoringsfilters"
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Blur"
-msgstr "Vervagen"
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
+"betekend 10s)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken "
+"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
+"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
+"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
+"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto\" (betekent "
+"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Afbeelding snijden"
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Kleuren omkeren"
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Ondertitelingsformaat"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformatie"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen "
+"invloed hebben op  frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde "
+"waardes."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden "
+"verschillen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interactieve zoom"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"op te geven."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Zet id van ES naar PID"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
+"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
+"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snelle udp streaming"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximaal niveau"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU voor uit modus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel Standaardwaarden"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU voor uit modus."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Over de videofilters"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
+
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Tweede CSA sleutel"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
+"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
+"hexadecimale bytes)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Stille modus"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Opschonen"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleuteling."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details weergeven"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Open CrashLog..."
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Append"
+msgstr "Toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controlleer op update..."
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
+"bestaande bestand niet overschreven worden."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Schijver buffergrootte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Services"
-msgstr "Diensten"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+"paketten."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/demux/ts.c:149
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg Anderen"
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles weergeven"
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext ondertiteling"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC afsluiten"
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst additionele informatie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/demux/ts.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst programmering"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open bestand..."
+#: modules/demux/ts.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Bestand versneld openen..."
+#: modules/demux/ts.c:3426
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Schijf openen..."
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "clean effects"
+msgstr "effecten wissen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netwerk openen..."
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slechthorend"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open Laatste"
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "commentaar voor slechtzienden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspelen"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume omhoog"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume omlaag"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer Venster"
+#: modules/demux/vobsub.c:53
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Controller..."
-msgstr "Besturing..."
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Uitgebreide besturing..."
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Gebruik dvd-menu's"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst..."
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standaard API interface"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op Voorgrond"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
+#: modules/gui/macosx/open.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC mediaspeler help..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LeesMij / FAQ..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online documentatie..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Schijf openen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Doe een donatie..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling openen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online forum..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:813
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorig titel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Volgende titel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ga naar titel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ga naar hoofdstuk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
+#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-apparaat"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
-"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Omgekeerd sorteren"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sorteer op naam"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sorteer op pad"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Shuffle"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Behoud recente items"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Weergave"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X interface"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz video"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Interface weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Geen DVD menu's"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Verticale sync"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Altijd boven"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Neem een screenshot"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
+"fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
+"pixels."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Override parametters"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlap "
+"framebuffer."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparatie van de afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard "
+"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig opaak)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "tekst om op de overlap-framebuffer weer te geven."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Uitleining ondertiteling"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lettertype-eigenschappen"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr "EyeTV"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 "
+"= totale opaciteit"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite invoer"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video invoer"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
+"lettertypegrootte)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Opslaan:"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlap framebuffer wissen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokaal weergeven"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig "
+"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden "
+"van de buffer gewist."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dump volledige invoer"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap "
+"framebuffer."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Schaal"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream aankondigingen"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP aankondiging"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC mediaspeler"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP aankondiging"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Gecompileerd door %s"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP aankondiging"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanaalnaam"
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC mediaspeler help"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Bestand opslaan"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Media Information"
-msgstr "Media informatie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metagegevens opslaan"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitlezen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Codec details"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lees van media"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Invoer bitratio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Gedemuxed"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+"bladwijzers te laten werken."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream bitratio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Invoer is veranderd"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Gedecodeerde blokken"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
+"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
+"invoer gebruikt wordt."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Weergegeven frames"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verloren frames"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Verstuurde paketten"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Verstuurde bytes"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Spring naar tijd"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Verzendsnelheid"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "seconden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Afgespeelde buffers"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Spring naar tijd"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verloren buffers"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle aan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "Shuffle uit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Herhaal een"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles herhalen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Subgroep uitklappen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal uit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Stream informatie verkrijgen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve grootte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd boven"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Zoek in afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul naar scherm"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "Bestandsformaat:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap terug"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i items in de afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel vooruit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 item in de afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dubbel toepassen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-msgid "New Node"
-msgstr "Nieuwe subgroep"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
+"worden."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Lege map"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide besturing"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles resetten"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Enkele opties zijn verborgen. Vink \"Geavanceerd\" aan om ze weer te geven."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelisch"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een directory"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verloop"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Verstoringsfilters"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Subafbeelding filters"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Instellingen opslaan"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Afbeelding snijden"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-msgid "Image:"
-msgstr "Afbeelding:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-msgid "Timestamp:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interactieve zoom"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Doorzichtigheid:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in pixels)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Niet beschikbaar "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximaal niveau"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Instellingen Gebruikersinterface"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel standaardwaarden"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Beeld bijstellen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Invoer en Codecs"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Over de videofilters"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+"passen.\n"
+"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+"Filters geconfigureerd worden.\n"
+"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters "
+"gedeelte."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Effecten"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activeer audio"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Algemene audio"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Koptelefoon surround effect"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Voorkeur audiotaal"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
+msgid "Clean up"
+msgstr "Opschonen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Change"
-msgstr "Wijzigen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Verander sneltoets"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Open CrashLog..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Opslaan als..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Toegangsfilter"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controleer op update..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standaard bufferniveau"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Bufferen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Muxers"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standaard serverpoort"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album kunst download beleid"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Schijf openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netwerk openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Opnameapparaat openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Haal meta-gegevens van het internet op"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open laatste"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis menu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Weergave-instellingen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Font Color"
-msgstr "Lettertypekleur"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Effect"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Size"
-msgstr "Lettergrootte"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Ondertitelingstalen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Standaard volume"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Standaard volume"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD activeren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Schermvullend video apparaat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Display device"
-msgstr "Weergave-apparaat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer venster"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activeer video"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Controller..."
+msgstr "Besturing..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-msgid "Output module"
-msgstr "Uitvoermodule"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videobestanden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Uitgebreide besturing..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media informatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sequentiele nummering"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Laagste latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op voorgrond"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Low latency"
-msgstr "Lage latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC mediaspeler help..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "High latency"
-msgstr "Hoge latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Hogere latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online documentatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN website..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Kiezen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Doe een donatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Niet versturen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
-"Druk op een nieuwe toets voor\n"
-"\"%@\""
+"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
+"\n"
+"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
+"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
+"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
+"bugraportage."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
+"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
+"verdere informatie."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Controleer op updates"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
-msgid "Download now"
-msgstr "Download nu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch op updates controleren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
-"RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in "
+"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
+"het video-apparaat selectiemenu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
+"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
-"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
-"bruikbaar met MPEG TS)"
+"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm "
+"gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en zwarte randen "
+"te tonen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt "
+"zwart."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
-"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"en OGG)"
+"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+"bruikbaar in deze modus."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
-"OGG)"
+"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
+"beweegt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behoud recente items"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit "
+"gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
-"DVD audio formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten "
+"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Geen apparaat verbonden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
-"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
-"OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+"\n"
+"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
+"software geinstalleerd is en probeer normaals."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Bron openen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Formaat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
+#: modules/gui/macosx/open.m:445
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Geen dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:861
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Schermopname invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Beelden per seconde:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Subscreen hoogte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Subscherm breedte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Subscherm breedte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Subscreen hoogte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Huidig kanaal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorig kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Volgend kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV is niet gestart"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
+"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Start EyeTV nu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Download-plugin"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:290
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Overschrijf parameters"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Uitlijning ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lettertype-eigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:583
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:735
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight opname invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:975
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
+"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n"
+"\n"
+"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een "
+"640px*480px ruwe video stream te zien.\n"
+"\n"
+"Live Audio invoer wordt niet ondersteund."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Opslaan:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Schrijf ruwe invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapselingmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitratio (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanaalnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Album kunst downloaden"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metagegevens ophalen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Verschijnen in Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+msgid "File Format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
+msgid "New Node"
+msgstr "Nieuwe subgroep"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Lege map"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Media informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lees van media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Invoer bitratio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Gedemuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream bitratio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Weergegeven frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verloren frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Verstuurde paketten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Verstuurde bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Afgespeelde buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verloren buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles resetten"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
+"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een directory"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "General Audio"
+msgstr "Algemene audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon surround-effect"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Voorkeur audiotaal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standaard volume"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Verander sneltoets"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Repareer AVI bestanden"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standaard bufferniveau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Caching"
+msgstr "Bufferen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
+"toegangsmodule te configureren."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Muxers"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standaard serverpoort"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Album kunst download beleid"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaard encodering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Font Color"
+msgstr "Lettertypekleur"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettergrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Ondertitelingstalen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD activeren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Uitvoermodule"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snapshots"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentiele nummering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Laagste latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+msgid "Low latency"
+msgstr "Lage latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+msgid "High latency"
+msgstr "Hoge latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Hogere latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+msgid "Choose"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Druk op een nieuwe toets voor\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ongeldige combinatie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Controleer op updates"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Download nu"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Video On Demand"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmering"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
+"bruikbaar met MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op http://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
+"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
+"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op mms://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van "
+"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode "
+"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS "
+"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
+"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
+"adres beginnend met 239.255 in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
+"de stream toegevoegd worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP "
+"headers worden aan de stream toegevoegd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
+"opstellingen in te stellen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en "
+"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' "
+"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream naar netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Gedeeltelijke extract"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
+"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
+"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
+"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
+"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
+"naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
+"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
+"formaten beschikbaar zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Additionele streaming opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
+"worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Additionele transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
+"ingesteld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door "
+"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
+"onderdeel van de afbeelding worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het "
+"streamen of transcoden te starten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapselingformaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Invoer stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bestand opslaan naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Geen geldig doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
+"in.\n"
+"\n"
+"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
+"helpteksten in dit venster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd "
+"worden.\n"
+"\n"
+"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
+"zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
+"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n"
+"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
+"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
+"netwerkstreams op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
+"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
+"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"instelling op 1 staan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
+"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
+"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
+"extra interface actief hebben.\n"
+"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
+"standaard naam gebruikt worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams "
+"worden.\n"
+"\n"
+"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of "
+"streamen."
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Hoofdinterfaces"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimale MacOS X interface"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Shuffle]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Bron  : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Status  : Afspelen %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volume: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titel  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h voor help]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " Help "
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Weergave]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Sluit Toevoegen/Zoekingang"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaal]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Volume omhoog"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Volume omlaag"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Afspeellijst]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Omgekeerd sorteren op titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Zoek naar een item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Bestandsverkenner]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     <enter>     Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+"     <spatie>     De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+"     <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Speler]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Overige]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid " Information "
+msgstr "Informatie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Niets aan het afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1856
+msgid " Logs "
+msgstr "Logboek"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1901
+msgid " Browse "
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1956
+msgid " Objects "
+msgstr "Objecten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1970
+msgid " Stats "
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Zoek: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Openen: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+"geselecteerd wordt."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodeer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "activeren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Samplerate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Geluid:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimantion:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe interval:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deïnterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Toegang:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
-"de stream toegevoegd worden."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
-msgid "More Info"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio Bitratio :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Stream naar netwerk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP Aankondigingen:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP Aankondigingen:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Kies invoer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Aankondigingskanaal:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecteer een stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Wissen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Opslaan "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Toepassen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Gedeeltelijke extract"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuleren"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van zowel "
+"lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Naar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream methode"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletekst activatie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparantie wisselen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Afspelen\n"
+"Als de afspeellijst leeg is open een medium"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodeer audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodeer video"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Uitgebreide besturing"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Alles herhalen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame voor frame"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapseling formaat"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Omgekeerd sorteren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stap terug"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Additionele streaming opties"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stap vooruit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Media openen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Additionele transcode opties"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr ""
+"Herhaal continue van punt A naar punt B.\n"
+"Klik om punt A in te stellen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Frame voor frame"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapseling formaat"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Invoer stream"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Voorversterking\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Bestand opslaan naar"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Spatializer activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de audio voorloopt op de video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Geen geldig doel"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ondertitelingen/Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de ondertitelingen voorlopen op de video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Geen map geselecteerd"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
-"geselecteerd zijn."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
+"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Bestand beschadigd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Voltooien"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Verstoringsfilters"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i items"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Verstuurde bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Huidige visualizatie:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Huidige afspeelsnelheid.\n"
+"Rechts-klik om aan te passen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Album kunst downloaden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Bestandsnamen:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "De schijf uitwerpen"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimale MacOS X interface"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB Type:"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-symboolratio in KHz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:116
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:123
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses interface"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Herhalen]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1529
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Shuffle]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Invoerbufferen:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Gebruik VLC pace"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Bron  : %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisch verbinden"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1549
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Status  : Afspelen %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio apparaatnaam"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1553
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr " Status  : Bufferen %s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volume: %i%%"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Huidige item weergeven"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titel  : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer bestand"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1598
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Directory selecteren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h voor help]"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " Help "
-msgstr "Help"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Globaal]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Weergave]"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Unset"
+msgstr "Niet ingesteld"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Sneltoets voor "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1644
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+msgid "Key: "
+msgstr "Toets: "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-instellingen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globaal]"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
+"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
+"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"de geavanceerde instellingen instellen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kan thema's downloaden van &lt;a href="
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videobestanden"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toep&assen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Maken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Volume omhoog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Volume omlaag"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Afspeellijst]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijderen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Verberg toekomstige fouten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Bijstelling en effecten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafische Equalizer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio-effecten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video-effecten"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Zoek naar een item"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisatie"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 besturing"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ga naar tijd"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ga naar tijd"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Bestandsverkenner]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
+"van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
+"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
+"platform.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
+"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "door het VideoLAN Team\n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Speler]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
+"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
+"de beste vrije software af te leveren."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Overige]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Bedanken"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC mediaspeler updates"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1742
-msgid " Information "
-msgstr "Informatie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Versie he&rcontroleren"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1754
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "[%s]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1761
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u het downloaden?\n"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1862
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Niets aan het afspelen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Start update-aanvraag"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1885
-msgid " Logs "
-msgstr "Logboek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Selecteer een directory..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Browse "
-msgstr "Bladeren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1983
-msgid " Objects "
-msgstr "Objecten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1997
-msgid " Stats "
-msgstr "Status"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") beschikbaar."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2086
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2119
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2122
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2125
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metagegevens"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2212 modules/gui/ncurses.c:2216
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Zoek: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Codec details"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Openen: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens &opslaan"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
-"geselecteerd wordt."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modules"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Opslaan als..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle weergegeven logboeken naar bestand opslaan"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Informatieniveau:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "&Verversen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Logboek opslaan als..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Schijf"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Opnameapparaat openen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converteren / Opslaan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Negeerde extensies"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Scope"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Opties weergeven"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodeer:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "activeren"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Standaa&rd instellingen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Normaal:"
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Streamuitvoerregel.\n"
+"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
+"aanpast,\n"
+"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Uren / Minuten / Seconden:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / Maand / Jaar:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Herhalingsvertraging :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Afstand:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importeren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exporteren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Open VLM configuratie..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Uitzending: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programmering:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Directory openen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Afspeellijst openen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ondertitelingen openen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediabestanden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ondertitelingsbestanden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
+"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
+"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC "
+"zijn.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
+"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
+"<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
+"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video bitrate:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "Af&spelen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+msgid "&Tools"
+msgstr "E&xtra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Toegang:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&eergave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Schijf openen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Media openen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Converteren / Opslaan..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&treamen..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisatie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Negeerde extensies"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Afspeellijst"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimale weergave..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Schermvullende interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Het afspelen pauseren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualizatieselectie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Dummy interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitratio :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spoor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanalen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio-&apparaat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Aankondigingskanaal:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visuele effecten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Videospoor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Wissen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Ondertitelingsspoor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Schermvullend"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Altijd boven"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX bureaubladachtergrond"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sna&pshot"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"De VLC Media Player is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
-"zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de "
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Schaal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Beeldverhouding"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "&Crop"
+msgstr "Bijs&nijden"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Voorversterking\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Hoofdstuk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Ondertitelingen/Video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Video on Demand implementation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcasts configureren..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Help..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controleren op &updates"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
 #, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
+msgid "&Faster"
+msgstr "Sneller"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
-" Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normale grootte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
-"Diverse statistieken over de huidige media of stream.\n"
-" Afspelende en gestreamde informatie worden weergegeven."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Langzamer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Verstuurde bitratio's"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Huidige visualizatie:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Stap terug"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-msgid "A to B"
-msgstr "A naar B"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
 #, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Vertaald door"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Vorige"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Volgende"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Uitgebreide instellingen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+msgid "&Playback"
+msgstr "Af&spelen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorige track"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Volgende track"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Media openen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
+msgid " - Empty - "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden, of een map "
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Map openen..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Bestandsnamen:"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "D&irectory openen..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Open ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
+"voorkeuren dialoogvenster opent."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icoon"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Type:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt "
+"aansturen ."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Maximale upload snelheid"
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanalen:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Geselecteerde poorten:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Invoerbuffering:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
+"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch verbinden"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radio apparaatnaam"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-msgid "Double click to get the media informations"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
+"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
+"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
+"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:142
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Huidige item weergeven"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer bestand"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Directory selecteren"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
+"wordt twee-wekelijks gecontroleerd."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-msgid "Unset"
-msgstr "Niet ingesteld"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
+"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+"versterking gebruikt."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Sneltoets voor "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Sla recentelijk afgespeelde itemns op in het menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-msgid "Key: "
-msgstr "Toets: "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Invoer en codecs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n"
+"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Als dit veld leeg is, dan heeft u\n"
-"waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definieren of het in de geavanceerde instellingen instellen"
+"Start VLC met:\n"
+"- normale modus\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album "
+"kunst, etc. weer te geven\n"
+"- minimale modus met beperkte aansturing"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Gebruikersinterface instellingen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klassieke weergave"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen configureren"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videobestanden"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Integrate the file browser in open dialog"
+msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Afspeellijstbestanden"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-msgid "&Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een thema bestand"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Bladwijzer bewerken"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open afspeellijst"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sluiten"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Verwijder"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thema om te gebruiken"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Verberg toekomstige fouten"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Bijstelling en effecten"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafische Equalizer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
+"automatisch ververst, blijf er van af."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Equalizer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audio effecten"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video effecten"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie-effecten activeren"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Synchronisatie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
+"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 besturing"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ga naar tijd"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met thema's"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Ga naar tijd:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Thema lader demux"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC mediaspeler"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Open thema..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"VLC mesdiaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
-"van bestanden, CD's, DVD's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
-"Tevens werkt VLC op vrijwel ieder populair platform.\n"
+"(WinCE interface)\n"
 "\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
 msgstr ""
-"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
-" "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Gebaseerd op Git commit:"
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
+"(C) 1996-2006 - Het VideoLAN team\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Copyright (c)"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Gecompileerd door "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
-"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
-"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
-"de beste software af te leveren."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Bedanken"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "Lijst &verversen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecteer een directory..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC : \n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-msgid "close"
-msgstr "sluiten"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Openen:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Media informatie"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+"doelen bouwen:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra Metadata"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Kies directory"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Codec Details"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Kies bestand"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video inbedden in interface"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata Op&slaan"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "Locatie:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialoog voorziening"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Op&slaan als..."
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Map metagegevens"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Meldingsniveau:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-msgid "&Update"
-msgstr "&Verversen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke rock"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Kies een bestandsnaam om de logboeken onder op te slaan..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n"
-"%2."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Schijf"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "&Netwerk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Open opname-apparaat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "Afs&pelen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe ouwe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converteren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converteren / Opslaan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "Op&slaan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Standaa&rd instellingen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Afspeellijstbestand openen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediabestanden"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Bestanden"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Bestand opslaan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
-"flv)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr "Uren/Minuten/Seconden:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr "Dag Maand Jaar:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Herhalen:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Stuiter vertraging :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Kies een VLM configuratiebestand om te openen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Privacy- en Netwerkbeleid"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
-"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
-"voornamelijk om CD hoesjes en metagegevens van liedjes te verkrijgen of om "
-"te kijken of er nieuwere versies van VLC zijn.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
-"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
-"<p>Daarom, controleer of u tevreden bent met de volgende opties. Standaard "
-"zal er bijna geen verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
-#, fuzzy
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Afspeellijst"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Gereedschappen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Afspelen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Bestand openen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Schijf openen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Netwerk openen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Streamen..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rteer / Opslaan..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
-msgid "&Quit"
-msgstr "Af&sluiten"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Ontkoppel van interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Voeg interfaces toe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Compacte weergave..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Switch schermvullende weergave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "geavanceerde besturing"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-msgid "Help..."
-msgstr "Help..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Controleren op nieuwere versie..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschappen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Bestand openen..."
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Media openen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
-"voorkeuren dialoogvenster opent."
+"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en "
+"herstart VLC.\n"
+"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icoon"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
+"instellingen en start VLC opnieuw op."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficiëntste module te gebruiken."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
-"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-msgid "Path to use in openfile dialog"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
+"geselecteerd/geforceerd heeft."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
-"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
+"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
+"beschikbaar is."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy interface"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
-"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
-"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demuxfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoderfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
-msgstr ""
-"Activeert de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
-"wordt wekelijks gecontroleerd."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump decoder"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Dump decoderfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy encoderfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
-"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
-"versterking gebruikt."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de "
+"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve "
+"lettergrootte overschrijven."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Selectie van start modus en weergave"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de "
+"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 =  volledig opaak."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassieke weergave"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 pass"
-msgstr "Dubbel toepassen"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
+"zal de relatieve grootte overschreven worden."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Opname modus"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Kaart selectie"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Gebruik YUVP renderer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze "
+"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Schijf selectie"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Lettertype-effect"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD Menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de "
+"leesbaarheid te vergroten."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Geen DVD Menu's"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-msgid "Disk device"
-msgstr "Schijf apparaat"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vette omtrek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
-msgstr "Beginpositie"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio en ondertiteling"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
+"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Aantal hervatte TLS sessies"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Gebruik een onder&amp;titelingsbestand"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Uitlijning:"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netwerkprotocol"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Geef het protocol voor de URL"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Geef de poort om te gebruiken"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Logboekformaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Voer de URL voor de netwerstream hier in,\n"
-"met of zonder het protocol."
+"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+"sturen i.p.v. naar bestand)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Meer opties weergeven"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
+"\" (standaard) en \"html\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Verander de buffer voor de media"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Start tijd"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra media"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua aansturing"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Selecteer het bestand"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
+"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast webadressenlijst"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua kunst"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Haal kunst op door lua scripts te gebruiken"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Uitvoeren"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua aansturingsmodule"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Gebruik UDP over RTP"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Aankoppelingspunt"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:wachtwoord:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapselen"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl meldingsplugin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu speelt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Groepsnaam"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Stream alle elementaire streams"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titel formaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN nu-afspelen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Voorkeur audio taal"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Melding"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Schijfapparaten"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Schijfapparaat"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Formaat van de regel  om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
+"Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
+"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e Encoder, $g Genre, $l Taal, $n "
+"nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
+"Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd "
+"resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T "
+"Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Server standaardpoort"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" door MissionControl te gebruiken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standaard buffering niveau"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Verticale positie spiegelen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Verticale uitlijning"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Oorspronkelijk of Thema"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
+"(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Oorspronkelijk"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
+"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+"pixels)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Weergave-modus"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Integreer video in de interface"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Thema"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD configuratie importeerder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "Themabestand"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "Opstartbeleid"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF afspeellijst export"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-msgid "File associations:"
-msgstr "Bestandstoewijzingen:"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Toewijzingen"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Nieuwere versie melder activeren"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van &lt;a href="
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Ondertitelingstalen"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-msgid "Font color"
-msgstr "Lettertypekleur"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naam van het te gebruiken lettertype"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Mac tekstrenderer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz lettertyperenderer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP hostadres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server naar "
+"zal luisteren.\n"
+"Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
+"worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
+"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
+"adres."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display Device"
-msgstr "Weergave-apparaat"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan "
+"verbinden. 0 betekend geen limiet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Instellingen bewerken"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Regelaar"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Draai handmatig"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
+"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
+"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
+"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Programma opstellen"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Draai op programma"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "deactiveert de X screensaver"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistieken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorig"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistieken van de encoderfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Invoer toevoegen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decoder-statistieken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Invoer bewerken"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lijst wissen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux-statistieken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformeren"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Verscherpen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Video-uitvoer statistieken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Afbeelding bijstellen"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helderheidsdrempel"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
+"bevat."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Kleurplezier"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C module die niets doet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Kleurextractie"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschillende stress tests"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Kleurdrempel"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 lettertype renderer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML inlezer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzel spel"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Black slot"
-msgstr "Zwart slot"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakketgrootte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate overschrijven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Water effect"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probeer ASF bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
+"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
+"bytes."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruis"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegingsdetectie"
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegingsvervaging"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Striptekening"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Overlap"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
+"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
+"terwijl het nog aan het downloaden is."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Wall"
-msgstr "Videowand"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Tekst toevoegen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximale grootte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo toevoegen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo wissen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
+"video zijn."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Geadvanceerde videofilter instellingen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Audio filters"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout filters"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetten"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM configuratie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mediabeheer editie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Invoer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecteer invoer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programmanummers"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecteer uitvoer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Archiefbeheer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Archiefbeheer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediabeheerlijst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een thema bestand"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Zet PID naar ID van ES"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
+"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams "
+"gebruikt kunnen worden."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open afspeellijst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|XSPF "
-"afspeellijst|*.xspf"
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren "
+"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U bestand|*.m3u|XSPF afspeellijst|*.xspf"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en verzekert een constante "
+"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt het krijgen van gigantische "
+"bitrate pieken, voornamelijk voor referentieframes."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Thema om te gebruiken"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik keyframes"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Indien actief, en vorming is opgegeven, zal de TS muxer grenzen bij het "
+"einde van I afbeeldingen plaatsen. In dat geval zal de vormingsduur "
+"opgegeven door de gebruiker een ergste geval zijn als er geen "
+"referentieframe beschikbaar is. Dit verhoogt de efficientie van de "
+"vormingsalgoritme, omdat I frames meestal de grootste frames in een stream "
+"zijn."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR vertraging (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Zet op welke interval PCR's (Program Clock Reference) verzonden zal worden "
+"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
+"70ms)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
-"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met thema's"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Thema lader demux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Versleutel video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer thema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Open thema..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
+"bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - het VideoLAN Team\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Gecompileerd door "
+"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
+"of de even/tweede/2 zijn."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler: "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
+"TS-header van de waarde af voor encryptie."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Open:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
-"doelen bouwen:"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies directory"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Kies bestand"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:54
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video in interface"
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Voorverwerker"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-frame"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk zal de packetizer op de volgende volle frame synchroniseren. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op de eerst-gevonden Intra Frame te "
+"synchroniseren."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE interface module"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialoog voorziening"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 packetizer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour diensten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Voegt een bladwijzer van de huidige positie in de stream toe"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Verwijderd de geselecteerde bladwijzers"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Verwijderd alle bladwijzers voor die stream"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Bewerk de eigenschappen van een bladwijzer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "U moet twee bladwijzers geselecteerd hebben"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Geen invoer gevonden. De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-"bladwijzers te laten werken."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Invoer is veranderd, kan bladwijzer niet opslaan. Gebruik \"pause\"terwijl u "
-"bladwijzers bewerkt om dezelfde invoer te behouden."
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Invoer is veranderd"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*|Geluidsbestanden (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream en media informatie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Geavanceerde informatie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"De volgende fouten vonden plaats. Meer details kunnen in het Berichten "
-"venster beschikbaar zijn."
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP stricte modus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nee"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP buffer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Afspeellijst element informatie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP omschrijving inlezer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opties:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Openen..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream/Opslaan"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Verander de standaard buffergrootte (in milliseconden)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Aanpassen:"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de volledige MRL die u "
-"wilt openen in te voeren.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hierboven wordt dit veld "
-"automatisch ingevuld."
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Gebruik een extern ondertitelingsbestand."
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Franse TV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Geavanceerde instellingen..."
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand:"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV lijsten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu's)"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Schijftype"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universele Plug'n'Play ontdekking"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Schijven zoeken"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+msgid "Decompression"
+msgstr "Decompressie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch verwijderen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD-apparaat om te gebruiken"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
+"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CD-ROM-apparaat om te gebruiken"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Doel bridge-in naam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
+"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Titel nummer."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
+"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms).  Voor hoge "
+"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-verschuiving"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit "
+"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "Spoornummer."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naam van huidige instantie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
+"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal 1. "
-"Als 0 opgegeven wordt, dan worden alle nummers afgespeeld."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal 1."
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Plaatshoudervertraging :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Eenvoudig bestand toevoegen..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "&Directory toevoegen..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Wacht op I-frame voor aanzetten plaatshouder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Web&adres toevoegen..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
+"alleen plaatsvinden op I frames. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
+"frequentie van I frames in de streams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Dienstontdekking"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge stream-uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst op&slaan..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge uit"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sorteer op titel"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Sorteer op titel (omgekeerd)"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio rendering (de)activeren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijder"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Video rendering (de)activeren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "Beheer"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteer"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamuitvoer weergeven"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "Items weergeven"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Deze groep afspelen"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Inlezen"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sorteer deze groep"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video-uitvoer toegangsmethode"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Subgroep toevoegen"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoermuxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "Beginpunt"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-afspeellijst"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-uitvoermuxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan niet opslaan"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video-uitvoermuxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-msgid "One level"
-msgstr "Een niveau"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Gelieve de naam van de subgroep in te voeren"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "New node"
-msgstr "Nieuwe subgroep"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-uitvoer URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video-uitvoer URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Selecteer de gewenste modules. Voor meer geavanceerde controle, kan de "
-"resulterende \"schakeling\" aangepast worden."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stream uitvoer MRL"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Doel:"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanaalnaam"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ondertitelingscodec"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Afbeeldingschroma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
+"om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Stel ondertitelingsvertraging in (in 1/10 van seconden)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Controleren op nieuwe versies"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is\n"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X-uitlijning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
+"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Configuratie laden"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Configuratie opslaan"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nieuwe uitzending"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Maken"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM stream"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Deze wizard helpt u te streamen, transcoden of een stream op te slaan."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-uitlijning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
+"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "U moet een stream kiezen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Kan afspeellijst niet vinden"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodeer video (indien beschikbaar)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Doelprefix"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Bepaalt hoe de invoerstream verzonden wordt."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dit ziet er niet uit als een geldig multicast adres"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Streamuitvoer opnemen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Voer a.u.b. een adres in"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
+"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
+"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
+"worden aangekondigd via SAP opgeven."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de transcoding."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
+"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
+"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Meer informatie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Opslaan naar bestand"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodeer audio (indien beschikbaar)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
+"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Maakt diverse klonen van het beeld"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verstoring"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Voegt verstoringseffecten toe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Beeldkleurinversie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven  (vaak de "
+"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
+"Descriptor) aangekondigd worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Vervagen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergroten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Vergroot gedeelte van de afbeelding"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessie telefoonnummer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
+"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Video instellingen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audiopoort"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Videopoort"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Glad :"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
+"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
+"RTP paketten."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotocol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
+"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Meer informatie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Afspelen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Open bestand versneld...\tCtrl-O"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Open &bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Open dir&ectory...\tCtrl-E"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Open schijf...\tCtrl-D"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Open &netwerk stream...\tCtrl-N"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
+"parameters"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Open opn&ameapparaat...\tCtrl-A"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
+"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Afs&peellijst...\tCtrl-P"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
+"parameter overschrijft dit"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream en media &informatie...\tCtrl-I"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd "
+"als u besluit SAP te gebruiken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM aansturing...\tCtrl-V"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online help (Engels)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Controleren op nieuwe versie..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "V&iew"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Commando UDP poort"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "MP3-afspeellijst"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel langzamer af"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel sneller af"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-msgstr "Dempen van audio (de)activeren"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantizer-schaal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Uitgebreide &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Bladwijzers...\tCtrl-B"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Geluid dempen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Voorkeuren...\tCtrl-S"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr "(c)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video-encoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Dit is de video encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+"gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Interface weergeven/verbergen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Open d&irectory..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &netwerk stream..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Media &informatie..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video-bitrate"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Doel bitrate van de transcoded video stream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video schalen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"en RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video frame-rate"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de encodering."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Geeft de deïnterlace-module om te gebruiken op."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
-"OGG)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale videobreedte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Naar een enkele computer streamen."
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale videohoogte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Videofilters die (na de overlapfilters) op de videostreams toegepast worden. "
+"U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio encoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Dit is de audio encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+"gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Bladwijzer dialoogvenster"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Bladwijzers bij opstarten weergeven"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitratio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Doel bitrate van de transcoded audio stream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Samplerate voor de transcoded audiostream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de streanscoded streams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimale interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast "
+"worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Grootte naar video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Dit is de ondertitelingen encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) "
+"die gebruikt zal worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Labels in gereedschapsbalk weergeven"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Doel ondertitelingcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
+"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
+"filters zullen direct op de video gelegd worden. U moet een lijst met door "
+"komma's gescheiden waardes van ondertitelings-modules specifiëren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Afspeellijstweergave"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
+"subafbeelding module)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Embedded"
-msgstr "ingevoegd"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets interface module"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "last config"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets dialoog voorziening"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Map metagegevens"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Hoge prioriteit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Draait de optionele encoder thread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Deze optie dupliceert of verwijdert videobeelden om het videospoor te "
+"synchroniseren met het audiospoor."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"De transcoder zal frames laten vallen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
+"bij kan houden."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode stream uitvoer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+"Nieuwe bitrate van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+"originele bitrate."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe ouwe"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Vormingsvertraging"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Hoeveelheid gegevens gebruikt voor transrating in ms."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Gebruik de MPEG4 kwantificatiematrix."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-techno"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 conversies van "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocaal"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
+"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatieve rock"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeldeigenschappen-filter"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatief"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeld bijstellen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentale pop"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentale rock"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png alpha-kanaal."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha masker videofilter"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha masker"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-industrial"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
+"computer aan te sturen.\n"
+"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
+"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"U kan daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
+"U kan ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debugframes opslaan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Schrijf elke 128ste miniframe naar een map."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debugframe map"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Het pad waar de debug frames naartoe moeten worden opgeslagen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kleur bij pause"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christelijke rap"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
+"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rood"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rood-component van de pause kleur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Groen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Groen-component van de pause kleur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Blauw"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blauw-component van de pause-kleur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pauze-kleurstappen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
+"stap duurt 40ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Einde-Rood"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Einde-Groen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Einde-Blauw"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Einde-kleurstappen"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
+"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Gebruik softwarematige witbalans"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
+"Aanbevolen."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Rood-component voor wit"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz metagegevens"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Groen-component voor wit"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blauw-component voor wit"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Seriele poort/Apparaat"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
+"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
+"bijv."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Authenticatie mislukt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
-"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
-"instellingen en start VLC opnieuw op."
+"Een toenemende waarde zal resulteren in een kleur die meer afhangt van de "
+"rand van de frame."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED strips"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
-"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de efficientste module te gebruiken."
+"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
+"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Tint-venstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Gebruikt voor statistieken."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Verzadigingsvenstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlengte (ms)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
+"flikkeren."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterdrempel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
-"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
-"beschikbaar is."
+"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy interface functie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtergladheid (in %)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtergladheid"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtermodus"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demux functie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Geen filteren"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Gecombineerd"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoder functie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Framevertraging"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
+"rond de 20 ms zouden moeten werken."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy video uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Kanaalsamenvatting"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy lettertypeweergave functie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Kanaal links"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanaal rechts"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanaal boven"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Kanaal beneden"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Mapt het hardware-kanaal X naar logisch kanaal Y om verkeerde bedrading op "
+"te lossen :-)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "samenvatting"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatieve lettergrootte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "links"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "boven"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "onder"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Samenvatting gradiënt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Linker gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Rechter gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Bovenste gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Onderste gradiënt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gebruik YUVP renderer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
+"grijswaardengradiënt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Bestandsnaam van AtmoWinA.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
+"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Lettertype-effect"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
+"VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe AtmoWinA."
+"exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight filter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Omtrek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vette omtrek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verander gradienten"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video afbeeldingen mengen"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Aantal keren mengen"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Log formaat"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha-waarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\"."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Logboek"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Afbeelding wat gemend zal gaan worden."
 
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD uitvoerbestand"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
 
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "CORBA-interface"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mengende benchmark-filter"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
+msgid "Blendbench"
+msgstr "meng-bank"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisafbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Afbeelding mengen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Configuratie optie klopt niet: '%s'"
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
+"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kan de \"sleutel\"-kleur "
+"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blauwscherm U waarde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 120 voor blauw."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua meta"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blauwscherm V waarde"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 90 voor blauw."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua kunst"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua afspeellijst"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "WinCE interface module"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blauwscherm videofilter"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blauwscherm"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+msgid "Padd video"
+msgstr "Video vullen"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl meldingsplugin"
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
+"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
+"past na schaling."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Een video automatisch aanpassen in grootte en vullen."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video-uitvoermodules"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
-"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
+"U kan specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van met komma's gescheiden waardes met modules."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon videofilter"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
+"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
+"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
+"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Titel formaat"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kleurdrempelfilter"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
-"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu-afspelen"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisch bijsnijden"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Melding"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden "
+"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is "
+"x1000: 1333 betekent 4/3"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuele ratio"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
+"betekent 4/3."
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
+"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de "
+"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Aantal regels voor verandering"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan."
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
+"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Aantal niet-zwarte pixels"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
+"lijn zwart is."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Stap-percentage (%)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor "
+"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze "
+"toch bij te snijden."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Belichtingsdrempel"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Bijsnijden-videofilter"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Bijsnijden mislukt"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixels snijden van boven"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF afspeellijst export"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixels snijden van beneden"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixels snijden van links"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixels snijden van rechts"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP hostadres"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixels vullen links"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixels vullen rechts"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Vullen"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "deactiveert de X screensaver"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sjabloonbestand"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-#, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Weggooien"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
 
-#: modules/misc/win32text.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele XML inlezer"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deïnterlace videofilter"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Invoer FIFO"
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO zal voor commando's gelezen worden"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uitvoer FIFO"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "optioneel leesbaar commentaar om in .torrent te plaatsen"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO zal worden geschreven voor antwoorden"
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamische video-overlap"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlap"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een alpha-waarde groter dan 50% worden gewist."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Icoon_grootte:"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-coördinaat van het masker."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-coördinaat van het masker."
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wissen videofilter"
 
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
 
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB component om te extraheren"
 
-#: modules/mux/dummy.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"RGB-component te extraheren. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extraheer RGB component videofilter."
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "video-filter-gebeurtenis"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
+"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gaussiaan vervagingsvideofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
+"1 kleuren zal behouden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximale grootte"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
+"\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-transformatie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradiënt-videofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Korrel-videofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Korrel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg videofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie videofilter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleur inversie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo bestandsnamen"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
+"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"uitgeschakeld"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Logo individuele beeldtijd in ms"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Y-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Weeknummers tonen"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparantie van het logo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Logo-transparantiewaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor "
+"volledige opaciteit)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo positie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kan ook combinaties van deze "
+"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo subfilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:107
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlap"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo videofilter"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Vergroot/Zoom interactieve video filer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Gegevensuitlijning"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:90
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
+"Lichtkrant tekst om weer te geven. (Beschikbare formaat opties: Tijd "
+"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
+"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
+"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
+"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
+"titel, $u = url, $A = datum, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, "
+"$D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = "
+"naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio "
+"bemonsteringsratio (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
+"nieuwe regel) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard "
+"waarde is 0 (altijd weergeven)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Verversingsperiode in ms"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"Aantal milliseconden tussen regel verversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
+"als er metagegevens of tijd formaat regels gebruikt worden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR vertraging (ms)"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lichtkrantpositie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:132
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"U kan de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (verouderd)"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Lichtkrant"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (verouderd)"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Lichtkrant weergave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
+"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Versleutel audio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Versleutel audio met CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Versleutel video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Versleutel video met CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Kaderbreedte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Kaderhoogte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
+"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
+"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG muxer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
 
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Element-volgorde"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U kan de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met door "
+"komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's worden "
+"toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Uitlijning in volgorde"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"U kan de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
+"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
+"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
+"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
+"caching aan de input vergroot worden."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "vast"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "Uitlijningen"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:165
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegingdetectie"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
-"\" (pijp)."
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Ruis videofilter"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:122
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV voorbeeld"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
-"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Geen enkele video weergeven"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "De invoer video weergeven"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "De verwerkte video weergeven"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
-"aankondiging ontvangen wordt."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
-"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-"module verwerkt worden."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP stricte modus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
-"verwijderen."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP buffer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
-"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
+"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
+"filter gezonden wordt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-filterchroma"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
-"aankondigingen."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP omschrijving inlezer"
+"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
+"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:887
-msgid "Tool"
-msgstr "gereedschap"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
+"getoond wordt)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Wrapper-filter informatieniveau"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV interne filternaam"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
-msgid "French TV"
-msgstr "Franse TV"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+"configuratiebestand vervangen."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV lijsten"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menupositie"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universele Plug'n'Play ontdekking"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menu-timeout"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
+"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor "
+"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menuverversingsinterval"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
+"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze "
+"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief "
+"is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"De transparantie van het OSD-menu kan aangepast worden door een waarde "
+"tussen 0 en 255 in te geven. Een lagere waarde zorgt voor meer "
+"transparantie, een hogere betekent minder transparantie. Standaardwaarde is "
+"ingesteld op niet transparant (waarde 255), het minimum is volledig "
+"transparant (waarde 0)."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID verschuiving"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
+"moet worden"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
+"worden"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Uitloggen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr ", in %d bestanden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles "
+"standaard"
 
-#: modules/stream_out/description.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muur met overlap videofilter"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
+"verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Toon stream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de hoogte van de gemengde zone (in geval van een 2 x 2 "
+"muur)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Demping"
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
+"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
+"met OpenGL)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Video uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Demping, begin (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
+"zone"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Demping, midden (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
+"zone"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Demping, einde (in %)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
+"zone"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "middenpositie (in %)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
+"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
+"(Lagrange) van de gemengde zone"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rood) correctie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Groen) correctie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zwarte drukking voor rood"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zwarte drukking voor groen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zwarte drukking voor blauw"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Witte drukking voor rood"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Cursorlijnverhouding"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Witte drukking voor groen"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Witte drukking voor blauw"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Zwart niveau voor rood"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Zwart niveau voor groen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Zwart niveau voor blauw"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Wit niveau voor rood"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessie naam"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Wit niveau voor groen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Wit niveau voor blauw"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama optie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session email"
-msgstr "Sessie e-mail"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Verwijder vink als u geen xinerama gebruikt hebt"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "b:het aantal zwarte ballen"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmper naverwerking-filterketens"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:82
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video naverwerkingsfilter"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
+msgid "Postproc"
+msgstr "Nabewerking"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio poort"
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Video poort"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelische videofilter"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Aantal puzzelrijen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
-"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = gebruik "
-"besturingssysteem standaard)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Aantal puzzelkolommen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Maak van een tegel een zwart vak"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Maak een tegel zwart. Andere tegels kunnen alleen met deze zwarte tegel "
+"omgewisseld worden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "%d: Protocol initialisatie\n"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzel"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Poort"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC poortnummer."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Uitvoer doel"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Wachtwoord"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC wachtwoord."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC poll interval"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC polling"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Activeer VNC polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie groepsnaam"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Muisgebeurtenissen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Zend muisgebeurtenissen naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"ffnetdev-client."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:86
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Toetsgebeurtenissen"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Stuur toetsgebeurtenissen naar VNC host."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"De transparantie van de OSD VNC kan veranderd worden door een waarde tussen "
+"0 en 255 in te geven. Een lagere waarde resulteert in meer transparantie, "
+"een hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-"
+"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Extern-OSD over VNC"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Externe-OSD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Rimpel videofilter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Hoek in graden"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotatie videofilter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "start op poort:"
+#: modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed webadressen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Snelheid van feeds"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximale lengte"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lettertypeschaal"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verversingstijd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
+"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Geluid dempen"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-afbeeldingen"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
+"Opaciteit (omgekeerde van transparantie) van de overlap tekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstpositie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"U kan hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titel weergavemodus"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een  "
+"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Niet weergeven"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Scrollen met feed"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS en Atom feed weergave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video schalen"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 conversiefilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opnameratio"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
+"afbeeldingen opgenomen wordt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Bestandsnaam prefix"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Specificeer zonodig de te gebruiken exportfunctie"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale video breedte"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale uitvoer video breedte."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Directorypadprefix"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale video hoogte"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Directorypad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's "
+"thuisdirectory opgeslagen worden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale uitvoer video hoogte."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video snijden (boven)"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scenefilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden."
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scenevideofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video snijden (links)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video snijden (beneden)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Demp contrast tussen contouren."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video snijden (rechts)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Schalingsmodus"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Standaard bovenmarge"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snel bilineair"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Aan de linkerkant"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Standaard ondermarge"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Aan de rechterkant"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video canvas breedte"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video canvas hoogte"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Schaal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Video canvas beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatietype"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doelformaat audio"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitratio"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformatiefilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplerate geluid"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanalen"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen-beeldverhouding"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
+"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videomuurfilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Videomuur"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Golf videofilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP converter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Doel ondertitelingcodec"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII art video-uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Deactiveren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Aantal threads"
+#: modules/video_output/drawable.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Ingelegde video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Ingelegde video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Hoge prioriteit"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Start fb op huidige tty."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/video_output/fb.c:85
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
+"Start framebuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
+"gebruik deactiveren)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Framebufferresolutie om te gebruiken."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:98
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+"Selecteer de resolutie voor de framebuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/video_output/fb.c:103
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
+"Als uw framebuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze  optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"dubbele buffering."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodeer stream"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 weergave"
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversies van "
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 video-uitvoer"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 conversies van "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-uitvoer"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Altivec conversies van "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
+"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
+">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
+"worden."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
+"achtergrond heeft."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Beeld eigenschappen filter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Debug "
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha naar masker verplaatsen"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
+"fb0)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Rechten verbeteren"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL provider"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Qt Embedded weergave"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde "
+"in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chromaformaat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forceer de SDL renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de meest efficiënte."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Snapshot breedte"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Breedte van de snapshot afbeelding."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Snapshot hoogte"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals "
+"\"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "donkerrood"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "donkergroen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Snapshot module"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "helblauw"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pauze \"torrent\""
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
+"\"RV32\"."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "donkerrood"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_output/vmem.c:64
 #, fuzzy
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "donkergroen"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videogeheugen module"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videogeheugen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "helblauw"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Einde index"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+"hebben beiden hun nadelen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
+"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien "
+"zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"te zien zijn."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Zwart/wit (1-bit) palet gebruiken"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "donkerrood"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "donkergroen"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Scherm voor schermvullende modus."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar 0 "
+"voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "helblauw"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL (GLX) provider"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Blokapparaat vereist"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chromaformaat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chromaformaat te gebruiken in "
+"plaats van de meest efficiënte."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Kleefrand"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC adaptornummer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 weergavenaam"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal VLC "
+"de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Verste_klimiet:"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+"het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Hue-draaiing:"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "U kan kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Minder sat.:"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Sleepdrempel"
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv frames naar te schrijven."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
+"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
+"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
+"afbeeldingsframe naar het uitvoerdoel."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr "Gladheid van aliasing"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Gladheid van aliasing"
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filters"
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte goomvideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte goomvideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
+"mooier, maar kost meer processorkracht)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Geen icoon"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Gecombineerd"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentage"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Frame-ratio"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effect"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
+"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "<b>Simulatiesamenvatting:</b>"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "resterende tijd: "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanaal bovenaan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanaal onderaan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "SAMENVATTING"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Links"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Rechts"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Boven"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Pieken activeren"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Onder"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "summary gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Banden activeren"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Teken banden in de spectrometer."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis activeren"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis pixel radius"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
+"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr "St_andaardoptie gebruiken"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spectrale secties"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Piekhoogte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Piek extra breedte"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-vlak kleur"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Aantal sterren"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effectenfilter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Lees verlopen opnieuw in"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Aantal banden"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preset"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "_Opslaan als afbeelding"
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "&Meer opties weergeven"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Verander de buffer voor de media"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Start tijd"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Extra media"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Selecteer het bestand"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Opties"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Selecteer afspeelmodus"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Randreliëf"
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video mengfilter"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Uitlijning:"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Netwerkprotocol"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standaard volume"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Voorkeur audiotaal"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Video uitvoer modules"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Schijfapparaten"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default disc device"
+#~ msgstr "Standaard schijfapparaat"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standaardpoort server"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default caching level"
+#~ msgstr "Standaard bufferingsniveau"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Gammakleurweergavefilter"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Sleepdrempel"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#~ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formaat"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
-"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Ondertitelingstaal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Standaard encodering"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max _Tijd (sec.):"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effect"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Lettertypekleur"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Weergaveapparaat"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Aantal pixels voor inspringen"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Deïnterlace-modus"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentagegebieden"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Regeling"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "Draai handmatig"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Sleepdrempel"
+#~ msgid "Setup schedule"
+#~ msgstr "Programma opstellen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run on schedule"
+#~ msgstr "Draai op programma"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Snijden mislukt"
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC kon de video uitvoermodule niet openen."
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorige"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Invoer toevoegen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+#~ msgid "Edit Input"
+#~ msgstr "Invoer bewerken"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "Lijst wissen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformeren"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deinterlace video filter"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Verscherpen"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bron"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Synchronize top and bottom"
+#~ msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uitvoer"
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Synchroniseer links en rechts"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrie"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac video decoder"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Vergroting"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Op elkaar"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Puzzel spel"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Afbeeldingsmasker"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Zwart vak"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolommen"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Debug "
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rijen"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Debug "
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Hoek"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kleurplezier"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase"
-msgstr "Wissen"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Kleurextractie"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Gelijkenis"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Water effect"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Bewegingsdetectie"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Factor"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Striptekening"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Overlap"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Videowand"
+
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Tekst toevoegen"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Logo toevoegen"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logo wissen"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Masker"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effectgrootte (pixels * 3)"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Subpicture filters"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "_Rand..."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilters"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Voutfilters"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetten"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM-configuratie"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Duits"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Mediabeheer-editie"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Kleur inversie"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Invoer:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo bestandsnamen"
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Selecteer invoer"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Uitvoer:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Niet ondersteund animatietype"
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Selecteer uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Tijdsbediening"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Mux-bediening"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Mediabeheerlijst"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "Toegangsfilters"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media &informatie..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo positie"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Be&richten..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo overlap filter"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bladwijzers"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Over..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Additionele &bronnen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:85
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Verspringing X"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikaans Engels"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisch"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Verspringing X"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengaals"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Time-out"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brits Engels"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
-"waarde is 0 (continue tonen)."
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgaars"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalaans"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Start positie"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjechisch"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Deens"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
-msgid "Misc"
-msgstr "Overige"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nederlands"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marquee weergave"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fins"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Frans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgisch"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Duits"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreeuws"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hongaars"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesisch"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Kaderbreedte"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiaans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Kaderhoogte"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreaans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Maleis"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzisch"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positioneringsmethode"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Pools"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugees"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Roemeens"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russisch"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Servisch"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slowaaks"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Sloveens"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "<b>Paginavolgorde</b>"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spaans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Zweeds"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Items soorteren in oplopende volgorde"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turks"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Oekraïens"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Toegangsfiltermodule"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "absoluut"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Randen"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaïek"
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
+#~ "advanced en --help-verbose)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Geannuleerd"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abchazisch"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Modulatie type"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanees"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeens"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Voorbeeld voor een alternatieve actie"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamees"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbeidjaans"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkirisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Wit-Russisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Video invoer pin"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Altijd video weergeven"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretons"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmeens"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Tjechisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Zoomfactor"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chinees"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Slavisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Video uitvoer filter module"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Corsicaans"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engels"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estlands"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroees"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Configuratiebestand"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijisch"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Fries"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Iers"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menu positie"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Modern Grieks"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "IJslands"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Op Scherm Weergave menu"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve vensters"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javaans"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-#, fuzzy
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Max. verschil in zinslengte:"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Cambodjaans"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwandees"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgizisch"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Koerdisch"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laotiaans"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Detail in midden"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latijn"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lets"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litouws"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Detail in midden"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Letzeburgs"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonisch"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "r:het aantal rode ballen"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalaams"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Een groene lijst"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagassisch"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltees"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavisch"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongools"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauruaans"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navaho"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Zuid"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Noord"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalees"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noors"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Noors Nynorsk"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Noors Bokmaal"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Poesjto"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Retoromaans"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sangho"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatisch"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Onbekende optie \"%s\""
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Singalees"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Noord-Samisch"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoaans"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalisch"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Zuid-Sothaans"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardinisch"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "180 graden gedraaid"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sudanees"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitiaans"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "_Invoer-oriëntatie:"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tataars"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Feed-snelheid"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tadzjieks"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale lengte"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thais"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Verversingstijd"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetaans"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinyaans"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Text position"
-msgstr "Tekst positie"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmeens"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Oeigoers"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:164
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Don't show"
-msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Oezbeeks"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamees"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Vernietig samen met moeder"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:219
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS en Atom feed weergave"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Welsh"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Streaming"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddisch"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Rimpelkracht"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zoeloe"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformatie type"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Draai 90 graden"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Draai 180 graden"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Hoge prioriteit FEC-Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Draai 270 graden"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikaal spiegelen"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Video transformatie filter"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV toegangsmodule"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven "
+#~ "bytes per seconde uitkomen negeren."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreedte beperker"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Forceer gebruik van dumpmodule"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Video wand"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier "
+#~ "ingestelde aantal megabyte overschreden wordt."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Opnamedirectory"
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Kunst"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
 
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII art video uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+#~ "verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
 
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Gekleurde ASCII art video uitvoer"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB video uitvoer http://www.directfb.org"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
+#~ "video0 gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal "
+#~ "\"/dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal "
+#~ "\"/dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audiomethode"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 "
+#~ "voor ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, "
+#~ "zal geen audio-apparaat gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "22050, 44100)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 weergave"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
 
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "spatializer"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 video uitvoer"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts audio-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD audio-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound server"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak video decoder"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Afbeeldingshoogte"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac video decoder"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac video encoder"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opname ratio"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate tekst ondertitelingsdecoder"
 
-#: modules/video_output/image.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate opmerking"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex commentaar"
 
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora commentaar"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
-"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
-"geplaatst."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis commentaar"
 
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
 
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Buffer"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video uitvoer"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Achteruit"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS demuxer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
-"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
-"effect als overlays gebruikt worden."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst weergave-apparaat"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "ondertitelingen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 ondertiteling"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "19:9 ondertiteling"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Met deze mode kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
-"achtergrond heeft."
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 ondertiteling"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "4:3 slechthorend"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 slechthorend"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 slechthorend"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Bestand versneld openen..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Kubus"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparante kubus"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylinder"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Toegangsfilter"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Opslaan als:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Bol"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Status    : Gestopt %s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
+#~ "Klik om punt A in te stellen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "Klik om punt B in te stellen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "Stop de A naar B lus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Teletekst aan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Ontdempen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Max. vervagingsradius"
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand openen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+#~ "flv)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Audiopoort:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL provider"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Open een VLM configuratiebestand"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Afspeel&lijst"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "&Afspeellijst weergeven"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Afspee&llijst"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Voorkeuren..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Bestand laden..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Extra"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:114
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimale weergave..."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Switch schermvullende weergave"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Video snapshot breedte"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Opnamemodus"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Kaart selectie"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Geavanceerde opties..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Schijfselectie"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Toegangsmodule"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Schijfapparaat"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Beginpositie"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Audio en ondertiteling"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Aanpassen"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pad"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uitvoeren"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Lokaal afspelen"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videopoort"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Gebroken functie"
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Aankoppelingspunt"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Login:wachtwoord:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Gebroken functie"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Callback data"
-msgstr "Verworpen gegevens:"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Inkapselen"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Video codec"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Audio codec"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Geheugen is uitgeput"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Groepsnaam"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Stream alle elementaire streams"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
-"te zien zijn."
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Interface-type"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Oorspronkelijk"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en "
+#~ "gebruik."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Weergavemodus"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) provider"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integreer video in de interface"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Themabestand"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Opstartbeleid"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-#, fuzzy
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Bestandstoewijzingen:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Toewijzingen"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|"
+#~ "XSPF afspeellijst|*.xspf"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE interface module"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD uitvoerbestand"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Apparaten"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+#~ "aankondigingen."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+#~ "multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = "
+#~ "gebruik besturingssysteem standaard)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte Goomvideo"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Afbeeldingen video-uitvoer"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte Goomvideo"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kubus"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparante kubus"
 
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Bol"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effect"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Aantal banden"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL bemonsteringsnauwkeurigheid"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 "
+#~ "= max)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ruimte tussen banden"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL cylinderradius"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Versterking"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt x-coördinaat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt y-coördinaat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt z-coördinaat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Aantal banden"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "basis;exponent"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Aantal banden"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Bestand opslaan..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Recently played"
+#~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Rijhoogte"
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "conflicterende breedte-opties"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Scheid woorden door | (zonder spatie)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal sterren"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz metagegevens"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam Carving videofilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visuele effecten filter"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum analyser"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. "
+#~ "Bijvoorbeeld voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."