# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
#
-# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2009.
-# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
+# Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>, 2008-2010
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010
# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
-"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC voorkeuren"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Besturingsinterfaces"
msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Algemene audio-instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Visuele effecten"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Geluidvisualisaties"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Ondertiteling/OSD"
+msgstr "Ondertitels/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlap "
-"subafbeeldingen\""
+"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen"
+"\""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Streamfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen aan de "
-"invoerkant van VLC toestaan. Voorzichtig met deze instellingen... "
+"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
+"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Videocodecs"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders"
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Overige codecs"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Ondertitelcodecs"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletext en CC-decoders en -encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Streamuitvoer"
msgstr ""
"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
-"kan dit beter niet doen.\n"
+"kunt dit beter niet doen.\n"
"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de "
"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Dienstontdekking"
"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
"afspeellijst toevoegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeerders"
+msgstr "Encoder-instellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling "
-"codeermodules."
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-codeermodules."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen"
+msgstr "Ondertitel-demuxerinstellingen"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteling demuxer aanpassen. "
-"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
+"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
+"Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
-"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een "
+"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
"\"vlc -l qt\".\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Bestand versneld &openen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ge&avanceerd openen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "&Map openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
msgstr "&Map openen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Media-&informatie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Codecinformatie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Berichten"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Ga naar een specifieke &tijd"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Blad&wijzers"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "V&LM-configuratie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Over"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Informatie opvragen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Informatie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Subgroep toevoegen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Directory aanmaken..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Bevattende directory weegeven..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Bevattende map weergeven..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Streamen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Map openen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Herhaal alles"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles herhalen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Herhaal een"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eén herhalen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Geen herhaling"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
-msgstr "Shuffle"
+msgstr "Random"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Shuffle uit"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Random uit"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Aan mediatheek toevoegen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Bestand toevoegen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
msgstr "Geavanceerd openen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Directory toevoegen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
msgstr "Map toevoegen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "&Afspeellijst openen..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Zoekfilter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "&Dienstontdekking"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
-"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde "
+"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde "
"opties\" om ze weer te geven."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Afbeeldingskloon"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Kloon de afbeelding"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Vergroting"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de "
"afbeelding vergroot moet worden."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Golven"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Afbeeldingskleurinversie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</"
-"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
-"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
-"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt informatie over VLC terugvinden op de "
+"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint "
+"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media "
+"Player</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC media player</em></a>\" "
+"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player</em></a>\"-"
"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
-"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
-"\">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, "
-"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
-"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
-"begrijpen, lees de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
-"\">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, "
-"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en "
-"geven) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, de <a href="
-"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailinglijsten</a> of ons IRC "
-"kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het "
-"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
-"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
-"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
-"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audiofilteren mislukt"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
-
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
+"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">streamingdocumentatie</a>.</p><p>Als u onzeker bent over terminologie, "
+"raadpleeg dan de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
+"u de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">sneltoetsen</a>-pagina.</"
+"p><h3>Help</h3><p>Raadpleeg de <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">FAQ</a> voordat u een vraag stelt.</p><p>U kan hulp krijgen (en "
+"bieden) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">forums</a>, de <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">maillijsten</a> of ons IRC-kanaal "
+"(<em>#videolan</em> op irc.freenode.net).</p><h3>Bijdragen aan het project</"
+"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
+"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
+"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
+"En natuurlijk kunt u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Uitschakelen"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofilters"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr "Volumenormalisatie"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofilteren mislukt"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanalen"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omgekeerde stereo"
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "toets"
-
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "geheel getal"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
msgid "float"
-msgstr "float"
+msgstr "drijvendekommagetal"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediatheek"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
-#: src/extras/getopt.c:634
+# c-format
+#: src/config/help.c:129
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
+"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren.\n"
+"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
+" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
+" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
+" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax::\n"
+" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n"
+" [:optie=waarde ...]\n"
+"\n"
+" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"gebruikt worden.\n"
+" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n"
+" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n"
+" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n"
+" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n"
+" screen:// Schermopname\n"
+" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
+" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n"
+" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n"
+" udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+" UDP stream verzonden door streamingserver\n"
+" vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor "
+"bepaalde tijd te pauzeren\n"
+" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
+"\n"
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standaard ingeschakeld)"
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standaard inactief)"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Opmerking:"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
+"hebben.\n"
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
+"een lijst van alle beschikbare modules."
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:789
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versie %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:791
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
+
+# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Bladwijzer %i"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "packetizer"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kon de %smodule niet openen."
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit "
"niet oplossen."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1165
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
msgid "Scrambled"
msgstr "Gecodeerd"
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/input/es_out.c:1916
+#: src/input/es_out.c:2023
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Gesloten onderschriften %u"
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertitel"
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2910
msgid "Original ID"
msgstr "Originele ID"
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplesnelheid"
+msgstr "Samplerate"
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgstr "Aantal bits per sample"
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitsnelheid"
+msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u Kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2972
msgid "Track replay gain"
msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
-#: src/input/es_out.c:2703
+#: src/input/es_out.c:2974
msgid "Album replay gain"
msgstr "Volumenormalisatie op album"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2975
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2989
msgid "Display resolution"
msgstr "Weergaveresolutie"
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
msgstr "Beeldsnelheid"
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/es_out.c:3010
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Gedecodeerd formaat"
+
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
-#: src/input/input.c:2563
+#: src/input/input.c:2584
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
"details."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrechten"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
msgstr "Tracknummer"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+msgstr "Nu afspelend"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgstr "Gecodeerd door"
# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
msgstr "Illustratie-URL"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
msgstr "Nummer-ID"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Programma's"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
msgstr "Videospoor"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
msgstr "Audiospoor"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Ondertitelingsspoor"
+msgstr "Ondertitelspoor"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Volgende titel"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Vorige titel"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:312
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Hoofdstuk %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Volgend hoofdstuk"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorig hoofdstuk"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface toevoegen"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet-interface"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web-interface"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Debuglogboek"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muisbewegingen"
# ? waar komt deze vertaling vandaan
# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "nl"
-#: src/libvlc.c:1176
+#: src/libvlc.c:861
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
"gebruiken."
-#: src/libvlc.c:1353
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1701
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard actief)"
-
-#: src/libvlc.c:1702
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (standaard inactief)"
-
-#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
-msgid "Note:"
-msgstr "Opmerking:"
-
-#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
-
-#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
-"hebben.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
-"een lijst van alle beschikbare modules."
-
-#: src/libvlc.c:1989
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versie %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1990
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1992
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compiler: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2027
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
-
-# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen
-#: src/libvlc.c:2047
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
-
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "Kwart grootte"
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
msgid "1:2 Half"
msgstr "Halve grootte"
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:1 Original"
msgstr "Normale grootte"
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
"gerelateerde opties definiëren."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "Interfacemodule"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
"best beschikbare module te selecteren."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra interfacemodules"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
-"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
+"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
+msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
"1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
-"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door "
-"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het "
-"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
-"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
-"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
-"voor de weergave van debugmeldingen."
+"Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+"voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+"schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+"verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+"objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv "
+"moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Stille modus"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr "Standaardstream"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
"ingesteld."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "Gekleurde meldingen"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
"Linux-kleurondersteuning hebben."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface tonen met muis"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in "
-"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interface interactie"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
"gebruikersinvoer vereist is."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
msgstr ""
"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
-"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
-"\"'audio filters\"."
+"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie"
+"\"'audiofilters\"."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "Audio-uitvoermodule"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. "
-"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen."
+"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
-msgstr "Audio activeren"
+msgstr "Audio inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr "Gebruik mono-geluid"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standaard audiovolume"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
+msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
-
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
-"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
-
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Audiouitvoer volumestap"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
-"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met "
+"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met "
"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
"u afspeelt dit ondersteunen)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de "
"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
+msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
"kanalenmixer."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "Aan"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken."
+"wijzigen."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Audiovisualisaties"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
"etc)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Volumenormalisatie"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
msgstr "Voorversterking afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
"volumenormalisatie-informatie aanpassen."
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
msgstr "Standaard volumenormalisatie"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
msgstr "Piekbescherming"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
-#: src/libvlc-module.c:333
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
"de audio te beïnvloeden"
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
-"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "Video-uitvoermodule"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
-msgstr "Video activeren"
+msgstr "Video inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Videobreedte"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
"eigenschappen van de video aan te passen."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Videohoogte"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
"eigenschappen van de video aan te passen."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video X-coördinaat"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video Y-coördinaat"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Videotitel"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
"ingebed is)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Video-oriëntatie"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Boven"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Beneden"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Links-boven"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Rechts-boven"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Links-beneden"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Rechts-beneden"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Vergroot video"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
"wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
msgstr "Ingebedde video"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Schermvullende uitvoer"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Start video in schermvullende weergave"
+msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video-uitvoer"
+msgstr "Overlay video-uitvoer"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart "
-"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal standaard proberen dit "
-"te gebruiken."
+"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
+"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd boven"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw "
+"desktopachtergrond af te spelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Geef mediatitel op de video weer"
+msgstr "Mediatitel weergeven op de video"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
+msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
"sec.)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Position of video title"
msgstr "Positie van de videotitel"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
-#: src/libvlc-module.c:442
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, "
-"standaard is 3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen."
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deïnterlace"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Weggooien"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphor"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Schermbeveiliging deactiveren"
+msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video."
+msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen"
+msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
+"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat "
"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Vensterranden"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Video-uitvoer filtermodule"
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videosplittermodule"
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofiltermodule"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of vervorming van de video."
+"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video momentopnamestructuur"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
"nummeren."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Breedte videomomentopname"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
"beeldverhouding te schalen."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Hoogte videomomentopname"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
"beeldverhouding te schalen."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Bijsnijden video"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding bron"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
msgstr ""
"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige "
-"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een "
-"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte."
+"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. "
+"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, "
+"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de "
+"pixels uit te drukken."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Video autoschalen"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
"vult."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Video-schaalfactor"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n"
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n"
"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
"interface."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
-"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
"lijnen vereist."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor beeldpuntverhouding"
+msgstr "Monitor pixelverhouding"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
"veranderen om de juiste verhouding te behouden."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Skip frames"
msgstr "Beelden overslaan"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats "
-"als uw computer niet krachtig genoeg is."
+"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt "
+"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Late beelden overslaan"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stille synchronisatie"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
-"Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
-"gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende "
-"modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling "
-"is de standaardwaarde."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster."
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Full support"
-msgstr "VolledigeOndersteuning"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Muisacties"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Alleen schermvullende modus"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video."
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden."
# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie"
+msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
"deze optie op 10000 te zetten."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Kloksynchronisatie"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
-"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
+"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is."
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klokruis"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-"
+"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netwerksynchronisatie"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-poort"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
+msgstr "Inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU van de netwerkinterface"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
"netwerkinterface verstuurd kan worden."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hoplimiet (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
"standaard van besturingssysteem)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast uitvoerinterface"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de "
-"routeertabel."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Codepunt"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
"bijvoorbeeld)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospoor"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Ondertitelingsspoor"
+msgstr "Ondertitelspoor"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "Audiotaal"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
-"of drie-letterig landencode)."
+"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar "
+"andere talen teruggevallen wordt)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Ondertitelingstaal"
+msgstr "Taal ondertitel"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
-"komma's, twee- of drie-letterige landencode)."
+"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, "
+"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audiospoor-ID"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelingspoor-ID"
+msgstr "ID ondertitelspoor"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor."
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Voorkeursvideoresolutie"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een "
+"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in "
+"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of "
+"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Best available"
+msgstr "Beste beschikbaar"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr "Lage definitie (320 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgstr "Invoerherhalingen"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Starttijd"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Stoptijd"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
msgstr "Looptijd"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Fast seek"
msgstr "Snelzoeken"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Invoerlijst"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
"zal worden na de normale."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
"bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
"streamuitvoermodule te gebruiken"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Tijdverschuivingsmap"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt<br>$a: "
+"Artiest<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: Track "
+"num<br>$p: Nu afspelend<br>$A: Datum<br>$D: Duur<br>$Z: \"Nu afspelend"
+"\" (Val terug op Titel - Artiest)"
+
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
-"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
+"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U "
+"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze "
+"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" "
+"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertitelingpositie"
+msgstr "Ondertitelpositie forceren"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
+"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Subafbeeldingen activeren"
+msgstr "Subafbeeldingen inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
"Display\" (OSD) genoemd."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr "Tekstweergavemodule"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar hiermee kunt u "
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
"bijvoorbeeld svg gebruiken."
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters leggen "
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen "
"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren "
+"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere "
+"subafbeeldingsbronnen."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden"
+msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
-"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
+"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen gespecificeerd "
+"is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
+msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
-"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
+"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van "
+"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n"
"0 = geen autodetectie\n"
-"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
-"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
-"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
-"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
+"1 = elk ondertitelbestand\n"
+"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n"
+"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n"
+"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
-msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
+msgstr ""
+"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet "
+"teruggevonden werd in de huidige map."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
+msgstr "Ondertitelbestand gebruiken"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
-"als autodectectie niet werkt."
+"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als "
+"autodectectie niet werkt."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "Dvd-apparaat"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Vcd-apparaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-cd-apparaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
-
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "Vcd-apparaat"
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
+"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. "
+"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
+
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
-#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Audio-cd-apparaat"
-
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forceer IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
-
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forceer IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
-
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-verbindingstimeout"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
-#: src/libvlc-module.c:833
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS-server"
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-serveradres"
-#: src/libvlc-module.c:835
-msgid ""
+#: src/libvlc-module.c:918
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-serveradres"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Specificeer een IP-"
+"adres (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld "
+"localhost) om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface."
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-serverpoort"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is "
+"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-serverpoort"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is "
+"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-serverpoort"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is "
+"554. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS server-certificaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS server private sleutel"
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS certificaat-autoriteit"
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om "
+"remote clients in TLS-sessies te authentificeren."
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
+"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
+
+#: src/libvlc-module.c:965
+msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-wachtwoord"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiest-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Auteursrechten-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschrijving-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
msgstr "Datum-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-metagegeven"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
"afspelen van video onmogelijk kan worden."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders"
+msgstr "Lijst van voorkeursencoders"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
"gebruiken."
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins "
-"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
-
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
"alle streams gelden."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Streamen van alle ES activeren"
+msgstr "Streamen van alle ES inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
+msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik videostreamuitvoer"
+msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
"indien deze actief is."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk"
+msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
"indien deze actief is."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer"
+msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
"indien deze actief is."
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Behoud streamuitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer openhouden"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)."
+msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
+"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
msgstr "Muxmodule"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Uitvoermethodemodule"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
"toegangsuitvoermodules."
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Besturen SAP-flow"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
"tussen de SAP-aankondigingen instellen."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
"horen altijd aan te staan."
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU-ondersteuning activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
-"maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
"met rust tenzij u weet wat u doet."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Geheugen kopieermodule"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
-"computer hardware."
+"computerhardware."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Toegangsmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
-"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
-"U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
+"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
+"u doet."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stream filter module"
msgstr "Streamfiltermodule"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Demuxmodule"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-servermodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op "
+"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module."
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "VLC's prioriteit instellen"
+msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
"wilt."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulezoekpad"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
"scheidingsteken"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Gegevenszoekpad"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-configuratiebestand"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Verzamel statistieken"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokaal statistieken verzamelen"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Verzamel diverse statistieken."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Draai als serverproces"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
msgstr "Log in syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe"
+msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
-"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
-"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
-"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
-"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende "
-"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt."
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
+"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus "
+"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus "
+"besturingsinterface gebruikt."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
"besturingssysteem"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand"
+msgstr "Een instantie indien gestart via bestand"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
-"wordt."
+"Slechts een enkele instantie toestaan als er vanaf een bestand gestart wordt."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
+msgstr "Prioriteit van het proces verhogen"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
-"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
"noodzakelijk zijn."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait"
+msgstr ""
+"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie van VLC "
+"toegelaten is"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
-"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
+"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, "
+"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item "
+"gaat door."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
"wat metagegevens op te halen)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
-msgstr "Beleid albumillustraties"
+msgstr "Albumillustratiebeleid"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
msgstr "Alleen handmatig downloaden"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Dienstontdekkingmodules"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-"
-"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
+"Specificeert de vooraf te laden dienstontdekkingmodules, gescheiden door "
+"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Shuffle bestanden continu"
+msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
"totdat u onderbreekt."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alles herhalen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal huidige item"
+msgstr "Huidig item herhalen"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "Afspelen en stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
msgstr "Afspelen en afsluiten"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Afspelen en pauzeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-start"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
-msgstr "Gebruik mediatheek"
+msgstr "Mediabibliotheek gebruiken"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als "
-"u VLC start."
+"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw "
+"laden als u VLC start."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Mediabibliotheek laden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij het "
+"opstarten van VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
"zoals de inhoud van een map."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
"\"hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermvullend"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Alleen pauzeren"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Alleen afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Normal rate"
msgstr "Normale snelheid"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Sneller (fijn)"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Langzamer (fijn)"
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kleine sprong achteruit"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Normale sprong achteruit"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Grote sprong achteruit"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kleine sprong vooruit"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Normale sprong vooruit"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Grote sprong vooruit"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr "Volgende beeld"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
msgstr "Heel kleine spronglengte"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
msgstr "Kleine spronglengte"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
+msgstr "Kleine spronglengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
msgstr "Gemiddelde spronglengte"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "Grote spronglengte"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Ga naar boven"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Ga naar beneden"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Ga naar links"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Ga naar rechts"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
-msgstr "Activeren"
+msgstr "Inschakelen"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
+"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ga naar het dvd-menu"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Geluid harder"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Geluid zachter"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging"
+msgstr "Ondertitelvertraging verhogen"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging"
+msgstr "Ondertitelvertraging verlagen"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Positie ondertitels verhogen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Positie ondertitels verlagen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Verhoog audiovertraging"
+msgstr "Audiovertraging vergroten"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Verlaag audiovertraging"
+msgstr "Audiovertraging verkleinen"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
-"te gaan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis"
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
-"bladergeschiedenis te gaan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Verander audiospoor"
+msgstr "Audiospoor veranderen"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
+msgstr "Ondertitelspoor veranderen"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen"
+msgstr "Beeldverhouding veranderen"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
+msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Wissel video-bijsnijdingen"
+msgstr "Video-bijsnijding veranderen"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
+msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1478
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Autoschalen aan/uit"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren."
+msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen."
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1480
msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Vergroot schaalfactor"
+msgstr "Schaalfactor vergroten"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1481
msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Vergroot schaalfactor."
+msgstr "Schaalfactor vergroten."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1482
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Verklein schaalfactor"
+msgstr "Schaalfactor verkleinen"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1483
msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Verklein schaalfactor."
+msgstr "Schaalfactor verkleinen."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Wissel deïnterlacemodussen"
+msgstr "Deïnterlacemodus veranderen"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen."
+msgstr "Schakel tussen deïnterlacemodussen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1486
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "Interface weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters."
+msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
-msgstr "Verberg interface"
+msgstr "Interface verbergen"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters."
+msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1491
+msgid "Boss key"
+msgstr "Boss-key"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak videomomentopname"
+msgstr "Videomomentopname maken"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op."
+msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr "Dumpen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar."
+msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normaal/herhalen/loop"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
+msgstr "Schakel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit"
+msgstr "Random afspeellijst aan/uit"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom verwijderen"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
+msgstr "Bijsnijden van pixel aan bovenkant van de video ongedaan maken"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
+msgstr "Bijsnijden van pixel aan linkerkant van de video ongedaan maken"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
+msgstr "Bijsnijden van pixel aan onderkant van de video ongedaan maken"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video"
+msgstr "Bijsnijden van pixel aan rechterkant van de video ongedaan maken"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt voorlopig "
-"alleen met de directx videouitvoer."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit."
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer"
+msgstr "OSD-menu bovenop de videouitvoer weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
+msgstr "OSD-menu niet op de video-uitvoer weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1538
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
+msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Widget rechts oplichten"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts"
+msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Widget rechts oplichten"
+msgstr "Widget links markeren"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links"
+msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Widget boven oplichten"
+msgstr "Widget bovenaan markeren"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven"
+msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Widget beneden oplichten"
+msgstr "Widget onderaan markeren"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder"
+msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
-msgstr "Selecteer huidige widget"
+msgstr "Huidige widget selecteren"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Wissel audio-apparaten"
+msgstr "Schakel tussen audio-apparaten"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1556
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
-
-# c-format
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
-"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
-"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
-"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
-"\n"
-"Opties-stijlen:\n"
-" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
-" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
-" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
-" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax::\n"
-" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
-"optie=waarde ...]\n"
-"\n"
-" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
-"gebruikt worden.\n"
-" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n"
-" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n"
-" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n"
-" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n"
-" screen:// Schermopname\n"
-" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
-" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n"
-" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n"
-" udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-" UDP stream verzonden door streamingserver\n"
-" vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor "
-"bepaalde tijd te pauzeren\n"
-" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
+msgstr "Schakel tussen beschikbare audio-apparaten"
-#: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentopname"
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "Venstereigenschappen"
-#: src/libvlc-module.c:1665
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "Subafbeeldingen"
-#: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertitelingen"
+msgstr "Ondertitels"
-#: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
-msgstr "Overlappingen"
+msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor nummers"
+msgstr "Track-instellingen"
-#: src/libvlc-module.c:1728
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "Afspeelbesturing"
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "Standaardapparaten"
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
-#: src/libvlc-module.c:1774
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks-proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
-msgstr "Metagegevens"
+msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1831
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
-#: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
-#: src/libvlc-module.c:1877
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1909
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Speciale modules"
-#: src/libvlc-module.c:1937
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc-module.c:1945
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Prestatie-opties"
-#: src/libvlc-module.c:2091
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: src/libvlc-module.c:2530
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Spronggrootte"
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
+"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-"
"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2610
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
-#: src/libvlc-module.c:2612
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
+"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --"
"advanced en --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
+msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help"
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
+msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
+msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --"
-"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
+"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --"
+"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte "
"overeenkomsten."
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
+"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een "
"configuratiebestand"
-#: src/libvlc-module.c:2627
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config"
-
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
+msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand"
+msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken"
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "leeg de huidige pluginscache"
+msgstr "de huidige pluginscache herstellen"
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
-msgstr "geef versie-informatie weer"
+msgstr "versie-informatie weergeven"
-#: src/libvlc-module.c:2691
+#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
msgstr "hoofdprogramma"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:467
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:469
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:471
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:564
msgid "Saving file failed"
msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:565
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
msgstr "Downloaden ..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Klaar %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:635
msgid "File could not be verified"
-msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd"
+msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:636
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd."
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ongeldige ondertekening"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
"VLC het verwijderd."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:672
msgid "File not verifiable"
msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:673
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
"verifiëren, dus is het verwijderd."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
msgstr "Bestand beschadigd"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player bijwerken"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe "
+"versie nu installeren?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediatheek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
-#: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Bijsnijden"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchazisch"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Autoschalen video"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanees"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Schaalfactor"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplesnelheid"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
-
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:80
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
-"worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamees"
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestisch"
-#: modules/access/alsa.c:88
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa audio-opname invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidjaans"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkirisch"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wit-Russisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapterkaart om te tunen"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-"adapter[n] met n>=0"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaatnummer voor de adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretons"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversiemodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeens"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
-"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tjechisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budgetmodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netwerkidentificatie"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tsjoevasjisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsicaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hoge LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
-"frontends ondersteund."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 KHz tonen"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estlands"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroees"
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fries"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelisch (Schots)"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulatietype"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern Grieks"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "ATSC-hoofdkanaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "ATSC-subkanaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ATSC-fysiek kanaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "FEC rate"
-msgstr "FEC-snelheid"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazachstaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Cambodjaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwandees"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgizisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial bewakingsinterval"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Koerdisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgs"
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalaams"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliet Azimut"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagassisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliethoogte"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliet-lengtegraad"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruaans"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satellietpolarisatie"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Zuid"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Noord"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Cirkelvormig links"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalees"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Cirkelvormig rechts"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelliet-bereikcode"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noors Nynorsk"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC "
-"schakelcode"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noors Bokmaal"
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-msgid "Network Name"
-msgstr "Netwerknaam"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Netwerknaam om aan te maken"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB-invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Punjabi"
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-cd"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-cdinvoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Poesjto"
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-serverpoort"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Originele audio"
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromaans"
-#: modules/access/cdda.c:504
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lezen van cd mislukt"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sangho"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "overlappen"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskriet"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "volledig"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
-"meta-info 1\n"
-"gebeurtenissen 2\n"
-"MRL 4\n"
-"externe call 8\n"
-"alle calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"zoek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's "
-"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje "
-"meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over "
-"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de "
-"Unix datum\n"
-"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
-" %a : De artiest (van het album)\n"
-" %A : Albuminformatie\n"
-" %C : Categorie\n"
-" %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : Huidige MRL\n"
-" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : Aantal sporen op de cd\n"
-" %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
-" %T : Het tracknummer\n"
-" %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
-" %t : De titel\n"
-" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
-" %% : een % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de "
-"Unix datum\n"
-"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
-" %M : Huidige MRL\n"
-" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : Aantal nummers op de CD\n"
-" %T : Het tracknummer\n"
-" %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
-" %% : een % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Cd paranoia activeren?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
-"none: geen paranoia - snelst.\n"
-"overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
-"full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio Compact Disc"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Extra debug"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-opzoekacties"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singalees"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-serverpoort"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Noord-Samisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoaans"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
-"protocol."
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Zuid-Sothaans"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-servertimeout"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
-"Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisch"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanees"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als "
-"beide beschikbaar zijn"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Schijf"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiaans"
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Nummers"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tataars"
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadzjieks"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinyaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeens"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Oeigoers"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Oezbeeks"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Welsh"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoeloe"
+
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Bijsnijden"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoschalen video"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schaalfactor"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
+
+#: modules/access/alsa.c:73
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Opnameformaat (standaard s16l)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Opnameformaat van audiostream."
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere "
+"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer "
+"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1."
+
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr "PCM U8"
+
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr "PCM S8"
+
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Gsm-audio"
+
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr "PCM U16 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr "PCM S16 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr "PCM U16 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr "PCM S16 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr "PCM U24 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr "PCM S24 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr "PCM U24 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr "PCM S24 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr "PCM U32 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr "PCM S32 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr "PCM U32 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr "PCM S32 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr "PCM F32 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr "PCM F32 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr "PCM F64 LE"
+
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr "PCM F64 BE"
+
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Invoer ALSA audio-opname"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoegsel"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Bijvoegsel invoer"
+
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
+
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg-toegang"
+
+#: modules/access/avio.h:48
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "libavformat toegangsuitvoer"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
+
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
+
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-cd-invoer"
+
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-serverpoort"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
+#: modules/access/cdda.c:490
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Nummer %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:69
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 invoer"
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Submap-gedrag"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Te gebruiken invoerkaart"
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
-"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
-"afspelen.\n"
-"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
+"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten "
+"worden genummerd vanaf 0."
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "inklappen"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Gewenste invoervideomodus"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "uitklappen"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een "
+"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"."
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Genegeerde extensies"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audioverbinding"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
-"worden als een map wordt geopend.\n"
-"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
-"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
+"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, "
+"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart."
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Map"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Audiosamplerate in Hz"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer "
+"uit."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Aantal audiokanalen"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. "
+"0 schakelt audio-invoer uit."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoverbinding"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor "
+"standaardwaarde van de kaart."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optische SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoog"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Antenna"
msgstr "Antenne"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid "FM radio"
msgstr "FM-radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid "AM radio"
msgstr "AM-radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden "
-"opgegeven worden."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
msgid "Video device name"
msgstr "Video-apparaatnaam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-apparaatnaam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
msgid "Video size"
msgstr "Videogrootte"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
"<breedte>x<hoogte> opgeven."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard "
+"is 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-invoer chromaformaat"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Video-invoer beeldsnelheid"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Device properties"
msgstr "Apparaateigenschappen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
"gestart wordt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tunereigenschappen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV-kanaal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent "
"standaard)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Ontvangerfrequentie"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, enz...)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner-landcode"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
"vaststelt (0 betekent standaad)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuner-invoertype"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
msgstr "Video-invoerpin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd "
"zullen worden."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audio-invoerpin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
msgstr "Video-uitvoerpin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audio-uitvoerpin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM Tuner-modus"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Aantal audiokanalen"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
"0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-samplesnelheid"
+msgstr "Audio-samplerate"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)"
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Audiobits per sample"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow invoer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
-msgstr "Ververs lijst"
+msgstr "Lijst verversen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+msgstr "Configureren"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
msgid "Capture failed"
msgstr "Opname mislukt"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
"wordt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-adapter"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer "
+"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Niet demultiplexen"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. "
+"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen."
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Network name"
+msgstr "Netwerknaam"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-serveradres"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Aan te maken netwerknaam"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
-"instellen."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-gebruikersnaam"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequentie (Hz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
+"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven "
+"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-wachtwoord"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulatie / Constellatie"
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Layer A modulatie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Layer B modulatie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Layer C modulatie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
+"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende "
+"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de "
+"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel "
+"geconfigureerd worden."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbol rate (bauds)"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:79
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
-"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
+"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel gespecifieerd worden, met "
+"name DVB-C, DVB-S en DVB-S2."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certificaatbestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spectruminversie"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:84
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij "
+"manueel geconfigureerd worden."
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privé sleutelbestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC-coderate"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Root CA-bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Hoge prioriteit coderate"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Lage-prioriteit code rate"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Layer A coderate"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Layer B coderate"
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Layer C coderate"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan gespecificeerd worden."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Transmissiemodus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbreedte (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Guard interval"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hiërarchie-modus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Layer A time interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Layer B time interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Layer C time interleaving"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-server"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Invoer syntax is verouderd"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off factor"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportstream-id"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisatie (Voltage)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
-"nieuwe syntax."
+"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een "
+"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)."
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ongeldige polarisatie"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Niet gespecificeerd (0V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticaal (13V)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontaal (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Cirkelvormig links (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hoog LNB voltage"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de "
+"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n"
+"Niet alle ontvangers ondersteunen dit."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken "
+"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op "
+"de RF-kabel is het resultaat."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal "
+"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal "
+"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Continue 22 kHz-toon"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit "
+"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB-nummer"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:193
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-"
+"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot "
+"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet gespecificeerd"
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr "Scannen van DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Netwerkidentificatie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelliet-azimut"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelliethoogte"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC "
+"schakelcode"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Major channel"
+msgstr "Hoofdkanaal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC-subkanaal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fysiek kanaal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitale televisie en radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terrestriële ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 parameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S parameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Bediening satelliet-uitrusting"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digital broadcasting"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de gespecificeerde "
+"parameters niet.\n"
+"Gelieve de voorkeuren na te kijken."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
+"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning"
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
msgid "DVD angle"
msgstr "Dvd-hoek"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Standaard dvd-hoek."
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Begin meteen in het menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
msgstr "Dvd met menu's"
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav invoer"
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
msgid "Playback failure"
msgstr "Afspelen mislukt"
-#: modules/access/dvdnav.c:318
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf "
"ontcijferd kan worden."
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutelontcijfering.\n"
-"title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
-"van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat "
-"moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de "
-"sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
-"meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
-"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
-"ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
-"gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Sleutel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD without menus"
msgstr "Dvd zonder menu's"
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:196
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:458
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:520
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV invoer"
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lezen van bestand mislukt"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Beeldsnelheid"
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:302
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Submap-gedrag"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
-"constructies (standaard 0)."
+"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
+"afspelen.\n"
+"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duur in ms"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "geen"
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
-"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
-"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
-"ongelimiteerd is)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "inklappen"
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Namaak"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "uitklappen"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Namaakinvoer"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Genegeerde extensies"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
+"worden als een map wordt geopend.\n"
+"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
+"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:52
msgid "File input"
msgstr "Bestandsinvoer"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Lezen van bestand mislukt"
-
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
-
-#: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP-gebruikersnaam"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP-wachtwoord"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP-account"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "FTP-invoer"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr "FTP-uploaduitvoer"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Netwerkinteractie mislukt"
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Uw account was geweigerd."
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS invoer"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Bediening herstellen"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Hintpunten"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:74
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
"geprobeerd worden."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:80
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP-user agent"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatisch herverbinden"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:84
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
"verbreekt."
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:87
msgid "Continuous stream"
msgstr "Continue stream"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:88
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle "
"andere type HTTP-streams zullen mislukken."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:93
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Cookies doorsturen"
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
+
#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-verwijzingswaarde"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend"
#: modules/access/http.c:99
+msgid "User Agent"
+msgstr "User agent"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende"
+
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP-invoer"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-authenticatie"
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:539
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde "
-"lengte in milliseconden."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Dummy-invoer"
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatische verbinding"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK-audioinvoer"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in"
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK-invoer"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
-"apparaten."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639"
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle streams"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
-"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Frame rate van een video elementaire stream"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Cookie-terugroepregel"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Terugroepgegevens"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Sluitfunctie"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Ontsluitingsfunctie"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Grootte van stream in bytes"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Geheugeninvoer"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
+
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische verbinding"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-audioinvoer"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-invoer"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Link #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname "
+"(beginnende bij 0)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-id"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Audioconfiguratie"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group,"
+"pair...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI invoer"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext-configuratie"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+"Staat u toe om Teletext-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor "
+"beide velden)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext-taal"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Staat u toe om de Teletext-taal in te stellen (page=lang/type,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-invoer"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-demux"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Selectie van alle streams forceren"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
+"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale bitsnelheid"
+msgstr "Maximale bitrate"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het "
"volledig opgegeven wordt."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/mtp.c:64
msgid "MTP input"
msgstr "MTP-invoer"
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:65
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
-"worden."
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
-#: modules/access/oss.c:77
+#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: modules/access/oss.c:78
+#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "OSS-invoer"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy streamuitvoer"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video-apparaat"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-apparaat"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchroon schrijven"
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR radio-apparaat"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Adverteren met Bonjour"
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Sleutel-interval"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B beelden"
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
-"optie om het aantal B-beelden aan te geven."
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Aantal sterren"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Piek-bitsnelheid"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Aantal keren mengen"
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus."
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitsnelheid-modus"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Pad naar te gebruiken thema."
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitmasker"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Teletext uitlijning"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Audiovolume (0 - 65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Live"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Actieve TCP-verbinding"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te "
+"wachten op een inkomende verbinding."
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-streamuitvoer"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamnaam"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschrijving"
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
+"server kan sturen."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschrijving"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre van de inhoud."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-beschrijving"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Publiek streamen"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate-informatie voor "
+"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
+"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
+"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-streamuitvoer"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://"
+"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen."
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-invoer"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video-apparaat"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-apparaat"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR radio-apparaat"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Sleutel-interval"
+
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B beelden"
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+"optie om het aantal B-beelden aan te geven."
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Piek-bitrate"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Piek-bitrate in VBR-modus."
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitrate-modus"
+
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Bitrate-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio bitmasker"
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
+
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Audiovolume (0 - 65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Breedte video-opname"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Breedte video-opname in pixels"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Hoogte video-opname"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Hoogte video-opname in pixels"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime-opname"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
msgid "No Input device found"
msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
-"worden."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP-invoer"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standaard SWF referentie URL"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. "
+"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Standaard pagina referentie URL"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)."
+"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-invoer"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP (lokale) poort"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. "
"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
"geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Maximum RTP-bronnen"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen "
"pakket."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes "
+"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band "
+"mappings (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte (ms)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP vereist"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Een beschrijving in SDP-formaat is vereist om de RTP-stream te ontvangen. "
+"Merk op dat rtp:// URI's niet kunnen werken met het dynamische RTP-"
+"payloadformaat (%<PRIu8>)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "Session failed"
msgstr "Sessie mislukt"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Opname-fragmentgrootte"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
-"gedeactiveerd)."
+"uitgeschakeld)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:55
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Subscreen width"
-msgstr "Subscherm breedte"
+msgstr "Subsrceen breedte"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Subscreen height"
msgstr "Subscreen hoogte"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Volg de muis"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Muiscursorafbeelding"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
"de opname."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:87
msgid "Screen Input"
msgstr "Beeldscherminvoer"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-gebruikersnaam"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Regio linker kolom"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-wachtwoord"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels."
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-domein"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Regio bovenste rij"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels."
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-invoer"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Opnameregiobreedte"
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Opnameregiohoogte"
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-invoer"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte"
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Schermopname (met X11/XCB)"
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP-invoer"
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Sessie beschrijving"
-#: modules/access/v4l.c:73
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP gebruikersnaam"
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
-"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP wachtwoord"
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP poort"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren"
+
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Leesgrootte"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang"
+
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP invoer"
+
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-verificatie"
+
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
+"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding "
+"met %s in."
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/shm.c:44
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Breedte framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+#: modules/access/shm.c:46
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Hoogte framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Pixelhookte van de framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Diepte framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helderheid van de video-invoer."
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Segment-id van framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --"
+"shm-file gespecificeerd is)."
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tint van de video-invoer."
+#: modules/access/shm.c:61
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer-bestand"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kleur van de video-invoer."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "8 bits"
+msgstr "8-bits"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "15 bits"
+msgstr "15-bits"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrast van de video-invoer."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "16 bits"
+msgstr "16-bits"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "24 bits"
+msgstr "24-bits"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "32 bits"
+msgstr "32-bits"
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/shm.c:80
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer-invoer"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-gebruikersnaam"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimatie"
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-wachtwoord"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domein"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kwaliteit van de stream."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-invoer"
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux-invoer"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-invoer"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-invoer"
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standaardwaarden herstellen"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-invoer"
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO-methode"
-
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
+msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
-#: modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
+msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
msgid "Use libv4l2"
msgstr "Gebruik libv4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling."
+msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren."
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Bediening herstellen"
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver."
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten."
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatische helderheid"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking."
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Tint of kleurbalans."
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Zwartbalans"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatische tint"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen."
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatische witbalans"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatuur witbalans (K)"
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door "
-"de v4l2-driver)."
+"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum "
+"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)."
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Witbalans uitvoeren"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatische witbalans"
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
-"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen."
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Roodbalans"
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Roodbalans."
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Blauwbalans"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Blauwbalans."
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamma-regeling"
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
-msgstr "Belichting"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatische gain"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
-"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Auto-versterking"
-
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
-"v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Video-gain automatisch instellen."
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Afbeeldingsgain."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Scherpte"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Scherptefilter aanpassen"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Chroma-gain"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Regeling chroma-versterking."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatische chroma-gain"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "De chroma-gain automatisch regelen."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Netfrequentie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Tegenlichtcompensatie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Tegenlichtcompensatie"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Band-stop filter"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit "
+"ongedocumenteerd)."
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Horizontaal spiegelen."
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Vertical flip"
msgstr "Verticaal spiegelen"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Verticaal spiegelen."
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontaal centreren"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Draaien (graden)"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+msgid "Color killer"
+msgstr "Kleur-killer"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
-"v4l2-driver)."
+"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal "
+"zwak is."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Verticaal centreren"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+msgid "Color effect"
+msgstr "Kleureffect"
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-"
-"driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Selecteer een kleureffect."
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Black & white"
+msgstr "Zwart-wit"
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Lage tonen"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
-"driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Hemelsblauw"
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Hoge tonen"
+# grass-green= grasgroen
+# green= groen
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Grass green"
+msgstr "Groen"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
-"driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Huid witter maken"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Luidheid"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr "Levendig"
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audiovolume"
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume van de audio-invoer."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Audiobalans"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans van de audio-invoer."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+msgid "Bass level"
+msgstr "Bass-niveau"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Bassregeling van de audio-invoer"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+msgid "Treble level"
+msgstr "Treble-niveau"
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Geluid dempen."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-modus"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2-driver besturing"
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
msgid "Tuner id"
msgstr "Tuner-id"
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)."
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
msgid "Audio mode"
msgstr "Audiomodus"
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie."
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "LEZEN"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 lijnen / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 lijnen / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentinië"
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Zuid-Korea"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2-invoer"
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
msgid "Video input"
msgstr "Video-invoer"
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
msgid "Controls"
msgstr "Besturing"
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
-"stuurprogramma."
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
-#: modules/access/v4l2.c:343
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
-#: modules/access/v4l2.c:2765
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Terug naar standaardwaarden"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "Vcd"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Vcd-invoer"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
msgid "Entry"
msgstr "Onderdeel"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segmenten"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Vcd-formaat"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Application"
msgstr "Programma"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Voorverwerker"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol max #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Volume ingesteld"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Systeem-Id"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Onderdelen"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Eerste ingangspunt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Laatste ingangspunt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Nummergrootte (in sectoren)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "type"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "einde"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "afspeellijst"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "uitgebreide selectielijst"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "selectielijst"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "Lijst ID"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Afspeelbediening gebruiken?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de "
"nummers af."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats "
"van de lengte van een onderdeel."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy streamuitvoer"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Start"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media in Zip"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip bestandenfilter"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip toegang"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON audioformaatconversies"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
+"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik "
+"localhost."
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
-"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
-"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)"
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) "
-"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)"
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet "
-"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
+"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de "
+"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Adverteren met Bonjour"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-streamuitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Actieve TCP-verbinding"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. "
+"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er "
+"een alarm verzonden worden (standaard 5000)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een "
-"binnenkomende verbinding."
+"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als "
+"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het "
+"alarm verzonden (standaard 0.1)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-streamuitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamnaam"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om "
+"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)."
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschrijving"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet "
+"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)."
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
-"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
-"server kan sturen."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genrebeschrijving"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre van de inhoud."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-beschrijving"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Aantal kanalen"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Publiek streamen"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
-"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie "
-"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-uitvoer"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer pakketten"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
-"groep. U kan kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
-"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-streamuitvoer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobalkgrafiek"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround decoder"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Karakteristieke dimensie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compenseer vertraging"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
-"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
+"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Koptelefoon-effect"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix-algoritme."
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
"een ruimte vol met speakers."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
"5=links-voor)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr "Links achter"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr "Rechts achter"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr "Links voor"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
-
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Geluidvertraging"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Vertragingstijd"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Veegdiepte"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal "
+"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Veegsnelheid"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per "
+"seconde afspelen."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "feedback gain"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gain op Feedback loop"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nat mix"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau van vertraagd signaal"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Droog mix"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau van invoersignaal"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/piek"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attack"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Verversingstijd"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Drempelwaarde"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Knee radius"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Makeup gain"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
"luisterkamer."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interne upmixing activeren"
+msgstr "Interne upmixing inschakelen"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
+msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG audiodecoder"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Equalizer voorkeuren"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Bandversterking"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Dubbelverwerking"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Algemene versterking"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Equalizer met 10 banden"
msgstr "Normaal"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
msgstr "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgstr "Feest"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgstr "Soft Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Simpele karaokefilter"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Aantal audiobuffers"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar "
"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Max niveau"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximaal volumeniveau"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief "
"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Volumenormalisatie"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrische equalizer"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Lage frequentie (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Frequentie 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Resampling-kwaliteit"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Resampling-kwaliteit (0 = slechtste en snelste, 10 = beste en traagste)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Type samplerate-converter"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is "
+"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC resampler"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter voor triviale resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "Kamergrootte"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter "
-"geemuleerd wordt."
+"geëmuleerd wordt."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "Kamerbreedte"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Nat"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Droog"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Vochtig"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Audio-spatializer"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Spatializer"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Fixed-point audiomixer"
+
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 audiomixer"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy audio-uitvoer"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviale audiomixer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+msgid "Front speakers"
+msgstr "Voorluidsprekers"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr "Zijluidsprekers"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio-uitvoer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr "Achterluidsprekers"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr "Center en subwoofer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio-apparaat"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Geen audio-apparaat"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr "S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA-apparaat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-apparaat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n"
+"%s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Audiogeheugen"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Audiogeheugenuitvoer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Onbekende geluidskaart"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Sampleformaat"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
"afspelen van audio gebruikt worden."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer"
"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
"ander programma."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus "
"gebruikt."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Uitvoerapparaat"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
-"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
-"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Selecteer speakerconfiguratie"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Speakerconfiguratie"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen "
"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:127
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX audio-uitvoer"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 voor 2 achter"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Uitvoerformaat"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het "
-"aantal kanalen beperken."
+"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u "
+"het aantal kanalen beperken."
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Voeg WAVE-header toe"
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
"schrijven."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Uitvoerbestand"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
"stdout)"
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Audio bestandsuitvoer"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Verbind met geschikte clients"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients "
+"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients "
"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK audio-uitvoer"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Audio in exclusieve modus openen."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
msgstr ""
-"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
-"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
-"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
+"Schakel deze optie in als u wilt dat uw audio niet onderbroken wordt door de "
+"andere audio."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio interface audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ALSA audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Openen"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open geluidssysteem"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP-apparaat"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC mediaspeler"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+msgid "Audio device"
+msgstr "Audio-apparaat"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selecteer audio-apparaat"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Standaard audio-apparaat"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:52
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 verwerker"
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:59
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 audiopacketizer"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ruwe audiocodeerder"
+msgstr "Ruwe audio-encoder"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgid "Non-key"
msgstr "Geen-sleutel"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg "
+"Diverse audio- en videodecoders/-encoders geleverd door de FFmpeg-"
"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
-"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
msgid "Decoding"
msgstr "Decoderen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Coderen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
+msgstr "FFmpeg audio-/video-encoder"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Directe weergave"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr "Fouttolerantie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
-"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan "
-"dit veel fouten geven.\n"
-"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)."
+"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit "
+"veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
"1 autodetectie\n"
"2 oude msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
+"4 xvid geïnterlinieerd\n"
"8 ump4 \n"
"16 geen padding\n"
"32 ac vlc\n"
"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
"repareren, geef 40 in."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
-msgstr "Haasten"
+msgstr "Opschieten"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet "
-"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
-"verstoorde afbeeldingen produceren."
+"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet "
+"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde "
+"afbeeldingen produceren."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Snelheidstrucjes toestaan"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
+"toe. Sneller, maar foutgevoelig."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, "
"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Debugmasker"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Zet ffmpeg debugmasker"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
-"over het beeld leggen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op onderstaande "
-"waarden:\n"
-" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P beelden\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B beelden\n"
-"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B beelden\n"
+"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"onderstaande waarden:\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodeer op lage resolutie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
"verwerkingskracht"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan."
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst "
"voor high definition streams."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardwaredecodering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding, 0 betekent auto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Verhouding van sleutelbeelden"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Verhouding B beelden"
+msgstr "Verhouding B-beelden"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie"
+msgstr "Tolerantie video-bitrate"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s."
+msgstr "Tolerantie van de video-bitrate in kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced codering"
+msgstr "Geïnterlinieerd coderen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
+msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced bewegingschatting"
+msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het "
-"CPU-gebruik."
+"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit "
+"verhoogt het CPU-gebruik."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Voorbewegingsschatting"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
+msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream "
"veroorzaken."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "I quantization factor"
msgstr "I quantisatiefactor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 "
"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisreductie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
-"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
+"en bitrate te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
"MPEG2-decoders behouden blijft."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Quality level"
msgstr "Kwaliteitsniveau"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen "
"heel erg vertragen)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis-quantisatie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)."
+"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Vaste quantisatieschaal"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: "
"0.01 tot 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Strikt conform standaard"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
"waarden: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgstr "Helderheidsmaskering"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Darkness masking"
msgstr "Duisternismaskering"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Motion masking"
msgstr "Bewegingsmaskering"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke "
"complexiteit (standaard: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Border masking"
msgstr "Randmaskering"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld "
"(standaard: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Helderheideliminatie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Kleureliminatie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
"ondersteund) en ltp (standaard: main)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder."
+msgstr "\"%s\" is geen video-encoder."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder."
+msgstr "\"%s\" is geen audio-encoder."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder "
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
"mist:\n"
"%s.\n"
"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
"distributie.\n"
"\n"
-"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n"
+"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n"
"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kon de codeerder niet openen."
+msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Closed Captions-decoder"
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodecoder"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML annotatiesdecoder"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Theora videodecoder"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertitelingdecoder"
+msgstr "CVD-ondertiteldecoder"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertitelingpacketizer"
+msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer"
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
+"geselecteerd/geforceerd heeft."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump decoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
+msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
-#: modules/codec/dirac.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)"
+msgstr "CBR bitrate (kbps)"
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus"
+msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in"
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
-msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen"
+msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen"
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr "Prefilter"
-#: modules/codec/dirac.c:76
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Adaptieve prefiltering activeren"
+msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr "Middengewogen mediaan"
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr "Hoeveelheid prefiltering"
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren"
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr "Chromaformaat"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4:"
-#: modules/codec/dirac.c:97
+#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Afstand tussen 'P' beelden."
+msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
-#: modules/codec/dirac.c:101
+#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Aantal 'P' beelden per GOP"
+msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Veldcodering is waar geinterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
-"t. pseudo-progressieve frame."
+"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-"
+"progressief beeld apart gecodeerd worden"
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
+msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "forceer codering van beeld als een enkele afbeelding"
+msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "dwing coderingsframe in afzonderlijke geïnterlacede velden"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden"
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr "Blokoverlap (%)"
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
-#: modules/codec/dirac.c:132
+#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
msgstr "xblen"
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
-#: modules/codec/dirac.c:137
+#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
msgstr "yblen"
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
-#: modules/codec/dirac.c:141
+#: modules/codec/dirac.c:140
msgid "Motion vector precision"
msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende "
"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "Drie componenten bewegingsschatting"
-#: modules/codec/dirac.c:154
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces"
-#: modules/codec/dirac.c:157
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Intra afbeelding DWT filter"
-#: modules/codec/dirac.c:161
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Inter afbeelding DWT filter"
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Aantal DWT iteraties"
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Ook DWT niveau's genoemd"
+msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd"
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Meerdere quantisaties activeren"
+msgstr "Meerdere quantizers inschakelen"
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)"
-#: modules/codec/dirac.c:175
+#: modules/codec/dirac.c:174
msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling"
+msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen"
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Deactiveer rekenkundige codering"
+msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen"
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates"
+msgstr ""
+"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge "
+"bitrates"
-#: modules/codec/dirac.c:185
+#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr "cycli per graad"
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
+msgstr "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object codeerder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS verwerker"
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS audiopacketizer"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "X-coördinaat decoderen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat decoderen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "Positie subafbeelding:"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden "
"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X-coördinaat coderen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
+msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat coderen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
+msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertitelingdecoder"
+msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB ondertitelingen"
+msgstr "DVB-ondertitels"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertitelingcodeerder"
+msgstr "DVB-ondertitelencoder"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy encoder"
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
+msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:391
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC-extensie"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Uitvoer videobreedte."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Uitvoer videohoogte."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding behouden"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
-"vierkante pixels."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deïnterlace video"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deïnterlace module"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken."
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma gebruikt."
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Namaak videodecoder"
-
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:111
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac audiodecoder"
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:117
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audiocodeerder"
-
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audiopacketizer"
+msgstr "Flac audio-encoder"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
msgstr "Soundfonts (vereist)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Sluitfunctie"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Ontsluitfunctie"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI synthese niet ingesteld"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
-
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Terugroepgegevens"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
-
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
-"gegenereerd (naar geheugen) door een renderingsprogramma die libvlc "
-"gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, "
-"zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw "
-"(libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het vergelijkbaar met de vmem "
-"video uitvoermodule."
-
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Geheugen videodecoder"
+"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
+"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren "
+"(Invoer / Codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
+msgstr "Opgemaakte ondertitels"
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
-"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen "
-"effect als rendering via Tiger loopt."
+"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect "
+"als weergave via Tiger ingeschakeld is."
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
msgstr "Schaduw"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "Omtrek"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Zilver"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Wit"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Kastanjebruin"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Rood"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Olijf"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Groen"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Taling"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Limoen"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Marine"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Gebruik Tiger voor renderen"
+msgstr "Gebruik Tiger voor weergave"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Kate streams kunnen met de Tiger bibliotheek gerendered worden. Dit "
-"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap gebaseerde streams renderen."
+"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
+"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"weergeven."
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kwaliteit rendering"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
-"Selecteer renderingkwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 "
-"heeft de hoogste kwaliteit."
+"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is "
+"de hoogste kwaliteit."
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Standaard lettertype-effect"
+msgstr "Standaard teksteffect"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
-"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
+"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
"achtergronden te verbeteren."
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte"
+msgstr "Standaard teksteffectsterkte"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
-"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het "
-"effect)."
+"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)."
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
msgstr "Standaardomschrijving van lettertype"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
+"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "Standaard lettertypekleur"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
-"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
-"lettertypekleur opgeeft."
+"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
+"tekstkleur opgeeft."
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standaard alpha van lettertype"
+msgstr "Standaard alpha van tekst"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
-"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen "
-"specifieke lettertypekleur opgeeft."
+"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"tekstkleur opgeeft."
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
msgstr "Standaard achtergrondkleur"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke "
"achtergrondkleur opgeeft."
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr "Standaard achtergrond alpha"
+msgstr "Standaard achtergrond-alpha"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen "
"specifieke achtergrondkleur opgeeft."
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlappen.\n"
-"De Tiger rendering-bibliotheek is nodig om complexe Kate streams weer te "
-"geven, maar VLC kan nog steeds statische tekst en afbeeldinggebaseerde "
-"ondertitelingen weergeven als deze niet beschikbaar is.\n"
-"Let op dat veranderingen in instellingen hierbeneden pas actief worden als "
-"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort "
-"gerepareerd."
+"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n"
+"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-"
+"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-"
+"gebaseerde ondertitels weergeven.\n"
+"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als "
+"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost."
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:274
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate overlegdecoder"
+msgstr "Kate-overlaydecoder"
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger rendering standaarden"
+msgstr "Tiger weergavestandaarden"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer"
+msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer"
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Ondertitels (geavanceerd)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass"
+msgstr "Ondertitelweergave met libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Lettertypebuffer opbouwen"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n"
+"Dit duurt meestal minder dan een minuut."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:59
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:64
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineaire PCM audio-encoder"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
+msgstr "Videodecoder met openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/video-decoder (gebruikt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-encoder (gebruikt OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG videodecoder"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime bibliotheekdecoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo ruwe videodecoder"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio bibliotheekdecoder"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:126
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo bibliotheekdecoder"
-
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger videodecoder"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image videodecoder"
+msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videodecoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Methode rate-bediening"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Gebruikte methode om de video-sequentie te coderen"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Constante ruisdrempel-modus"
-#: modules/codec/speex.c:58
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forceer de modus van de codeerder."
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Coderingskwaliteit"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Lage delay-modus"
-#: modules/codec/speex.c:62
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Lossless-modus"
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Coderingscomplexiteit"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Constante lambda-modus"
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Constante-foutmodus"
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximale bitrate"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Constante-kwaliteitmodus"
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Forceer de maximale VBR bitrate"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-structuur"
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
-"Forceer een constante bitrate codering (CBR) in plaats van de standaard "
-"variabele bitsnelheid codering (VBR)."
+"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en "
+"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen."
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Stemactivatiedetectie"
+# Niet duidelijk wat de exacte vertaling zou moeten zijn...
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "I-frame louter opeenvolging"
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
-"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in "
-"VBR modus."
+"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen"
-#: modules/codec/speex.c:82
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Discontinue transmissie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus"
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren."
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ruisdrempel"
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Korte-band (8kHz)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus"
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Lange-band (16kHz)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximum bitrate (kbps)"
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audiodecoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
-#: modules/codec/speex.c:97
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum bitrate (kbps)"
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audiopacketizer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audiocodeerder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP lengte"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dvd ondertitelingdecoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte "
+"van de groep afbeeldingen"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Geen voorfiltering"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ruis toevoegen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Lowpass-filter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "perceptuele weegmethode"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "perceptuele afstand"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Horizontale stukken per frame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Verticale stukken per frame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "groot - gebruik grote codeblokken"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "volledig - één codeblok per subband"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Aantal niveaus downsampling"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Schatting fase-verband inschakelen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profiel forceren"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Lage Delay Profiel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 Simpel profiel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Hoofdprofiel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Hoofdprofiel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-videodecoder"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-videodecoder"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forceer de modus van de encoder."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Coderingskwaliteit"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Coderingscomplexiteit"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximum bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR-bitrate"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-codering"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Forceer een constante bitratecodering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitrate-codering (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Stemactiviteit-detectie"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld "
+"in VBR-modus."
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Discontinue transmissie"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Smal-band (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breed-band (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio-encoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dvd ondertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Dvd-ondertitels"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer"
+msgstr "Dvd ondertitelpacketizer"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "USF-ondertiteldecoder"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standaard (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systeem-codeset"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Universeel (UTF-8)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Universeel (UTF-16)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Universeel (big endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Universeel (little endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "West-Europees (Latin-9)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "West-Europees (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Oost-Europees (Latin-2)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Noors (Latin-6)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:116
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:118
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr "Grieks (Windows-1256)"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grieks (Windows-1253)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turks (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Baltisch (Latin-7)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Keltisch (Latin-8)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japans unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japans (Shift JIS)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamees (VISCII)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
+msgstr "Ondertiteltekst-encoding"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:163
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst"
+msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#: modules/codec/subsdec.c:164
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+msgstr "Uitlijning ondertitels"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:165
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#: modules/codec/subsdec.c:166
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
+msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in "
-"ondertitelingsbestanden."
+"ondertitelbestanden."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
-"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
+"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+#: modules/codec/subsdec.c:178
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertitelingdecoder"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgstr "Tekst ondertiteldecoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
-msgstr "USFOndertiteling"
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF ondertitelingdecoder"
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 tekstcodeerder"
+msgstr "USF-ondertiteldecoder"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Debug activeren"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD ondertiteling"
+msgstr "SVCD-ondertitels"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin decoder"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 tekst-encoder"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Overschrijf pagina"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
"889)."
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Negeer ondertitelingsvlag"
+msgstr "Negeer ondertitelvlag"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet "
-"verschijnen."
+"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen."
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens "
-"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
-"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen."
+"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een "
+"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
+"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen."
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext ondertitelingdecoder"
+msgstr "Teletext ondertiteldecoder"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
-"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
+"bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren."
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora videodecoder"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora video-packetizer"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora videocodeerder"
+msgstr "Theora video-encoder"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i."
-"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
+"Forceer een specifieke codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p."
+"v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-modus"
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-modus"
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)."
+msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psycho-akoestisch model"
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Dual mono"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame audiocodeerder"
+msgstr "Libtwolame audio-encoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitsnelheid"
+msgstr "Maximum codeer-bitrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
+msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+msgstr "Minimum codeer-bitrate"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
-"vaste grotte."
+"Minimum bitrate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste "
+"grootte."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitratecodering (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis audiodecoder"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis audio packetizer"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audiocodeerder"
+msgstr "Vorbis audio-encoder"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder"
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximum GOP grootte"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
-"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
-"koste van zoekprecisie."
+"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
+"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van "
+"zoekprecisie."
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimum GOP grootte"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Zet minimum interval tussen IDR-frames. In H.264, I-frames binden niet per "
-"se aan een gesloten GOP, omdat een P-frame voorspeld mag worden meer frames "
-"dan net een frame ervoor (ziek ook referentie-frame optie). Daarom zijn I-"
-"frames niet per se zoekbaar. IDR-frames beperken opeenvolgende P-frames van "
-"refereren naar iedere frame voor de IDR-frame.\n"
-"Als scenecuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
-"frames gecodeerd, maar starten niet een nieuwe GOP."
+"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
+"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
+"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
+"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
+"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
+"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten"
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n"
+"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n"
+"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-"
+"compatibiliteit"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen"
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect "
+"van Blu-raycompatibiliteit\n"
+"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau"
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-frames agressiviteit"
+msgstr "Extra agressiviteit I-beelden"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
-"Scene-cut detectie. Stelt in hoe agressief extra I-frames ingevoegd worden. "
-"Bij kleine scenecut-waardes moet de codec dikwijls een I-frame forceren "
-"wanneer het key-interval zou overschreden worden. Goede scenecut-waardes "
-"zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes "
-"gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
-"deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval "
-"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderings-artifacts leidt. "
+"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren "
+"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
+"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
+"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
"Bereik: 1 tot 100."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij "
-"multi-threading."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-frames tussen I en P"
+msgstr "B-beelden tussen I en P"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16."
+"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Aanpassend B-frame besluit"
+msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve misschien vlak voor een I-frame. Bereik 0 tot 2."
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve (misschien) vlak voor een I-frame."
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik"
+msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor "
-"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames."
+"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-"
+"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te "
-"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een "
-"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier."
-
-#: modules/codec/x264.c:107
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
+" - none: uitgeschakeld\n"
+" - strict: strikt hierarchische pyramide\n"
+" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
"15 %."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal referentieframes"
+msgstr "Aantal referentiebeelden"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
-"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te "
-"werken. Bereik van 1 tot 16."
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. "
+"Bereik van 1 tot 16."
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Loop-filter overslaan"
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:132
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)."
+msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)."
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
-"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk."
+"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:139
msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 niveau"
+msgstr "H.264-niveau"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
msgstr ""
-"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
-"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
+"Specificeer H.264-niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
+"standaard). Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot "
-"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)."
+"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten "
+"instellen."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profiel"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Specificeer H.264-profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd "
+"worden"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interlaced modus"
+msgstr "Geïnterlinieerde modus"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Puur-interlaced modus."
+msgstr "Puur-geïnterlinieerde modus."
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Periodieke intraverversing inschakelen"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Set QP"
msgstr "QP instellen"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere "
-"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. "
+"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
+"betrouwbaarheid, maar hogere bitrates. 26 is een goede standaardwaarde. "
"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Min QP"
msgstr "Minimale QP"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max QP"
msgstr "Maximale QP"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximum quantizer-parameter."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Max QP step"
msgstr "Max QP stap"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
+msgstr "Gemiddelde bitrate-tolerantie"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximale lokale bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:196
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV buffer"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Initiele VBV bufferbezetting"
+msgstr "Initiële VBV bufferbezetting"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik "
-"0.0 tot 1.0."
+"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. "
+"Bereik 0.0 tot 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
-"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n"
-" - 0: Gedeactiveerd\n"
-" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n"
-" - 2: Verplaats bits tussen frames"
+"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n"
+" - 0: Uitgeschakeld\n"
+" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n"
+" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld "
+"aan te passen"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Kracht van AQ"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
-"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 "
+"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 "
"te houden\n"
" - 0.5: zwakke AQ\n"
" - 1.5: sterke AQ"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:217
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP-factor tussen I en P"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP-factor tussen P en B"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Meervoudige snelheidscontrole"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n"
-" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n"
-" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n"
+"Meervoudige snelheidsecontrole:\n"
+" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n"
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP-curve compressie"
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
"complexiteit."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:241
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
msgstr ""
"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
"quants."
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partities om in besluit te nemen"
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:256
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n"
+" - 1: Blinde uitlijning\n"
+" - 2: Slimme analyse\n"
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
"testdoeleinden)\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
-"(snel)\n"
-"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
-"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
-"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
-"testdoeleinden)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
-
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 "
"tot 64."
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op "
"niveau."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
"aantal threads."
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n"
+"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie "
+"gebruikt wordt, standaard uit"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
-"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
-"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
-
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
-"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
-"kwaliteit). Bereik 1 tot 6."
-
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
-"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
-"kwaliteit). Bereik 1 tot 5."
-
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames"
+msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden"
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)."
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Kies referenties op een per partitie basis"
+msgstr "Kies referenties per partitie"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentieframe "
-"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblock."
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden."
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames"
+msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's."
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD-quantisatie"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
"Dit vereist CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-"Drempelcoëfficiënt voor P-frames. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
"coëfficiënt bevatten."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen "
+"verslechten"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een "
"bruikbaar bereik."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 "
"tot 32."
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 "
"tot 32."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid."
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:362
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Processor-optimalisaties"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR berekening"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
"werkelijke coderingskwaliteit."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM berekening"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
"werkelijke coderingskwaliteit."
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Quiet mode"
msgstr "Stille modus"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Stille modus."
-
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Druk status voor ieder frame af."
+msgstr "Druk status voor ieder beeld af."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS en PPS id nummers"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
"elkaar te plakken."
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens"
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units."
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan "
+"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-"
+"uitvoer zonder ts-mux"
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-timing informatie"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. Overschreven "
+"door gebruikersinstellingen."
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door "
+"gebruikersinstellingen."
+
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "fast"
msgstr "snel"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "normal"
msgstr "normaal"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "slow"
msgstr "langzaam"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "all"
msgstr "alles"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "spatial"
msgstr "ruimtelijk"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "temporal"
msgstr "tijdelijk"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)"
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:57
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletext pagina"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletext-transparantie"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant."
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:65
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletext uitlijning"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
+msgstr "Teletext tekst-ondertitels"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
+msgstr "Voer teletekst ondertitels uit als tekst i.p.v. RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:81
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI- en Teletextdecoder"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI en Teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr "Subpagina"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+"Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren op "
+"de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam "
+"toegevoegd: org.mpris.vlc-<pid>"
-#: modules/control/dbus.c:128
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus controle-interface"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen "
+"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-interface"
+
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgstr "Middelste"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Gestures"
msgstr "Muisbewegingen"
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Globale sneltoetseninterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Volume Control"
msgstr "Volumeaansturing"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Position Control"
msgstr "Positieaansturing"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "MuisWiel x-as aansturing"
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "MuisWiel op-neer-as aansturing"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:109
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
-"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de "
+"MuisWiel op-neer as (verticaal) kan het volume of de positie aansturen of de "
"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:375
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Audio-apparaat: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audiospoor: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
+msgstr "Ondertitelspoor: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:537
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Beeldverhouding: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Bijsnijden: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
-msgstr "Zoomherinitialisatie"
+msgstr "Zoom reset"
-#: modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/control/hotkeys.c:587
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Geschaald naar scherm"
-#: modules/control/hotkeys.c:594
+#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
msgstr "Originele grootte"
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deïnterlace uit"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deïnterlace aan"
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom modus: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:754
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ondertitelvertraging %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#: modules/control/hotkeys.c:797
#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Ondertitelpositie %i px"
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Audiovertraging %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:871
+#: modules/control/hotkeys.c:855
msgid "Recording"
msgstr "Opnemen"
-#: modules/control/hotkeys.c:873
+#: modules/control/hotkeys.c:857
msgid "Recording done"
msgstr "Opname voltooid"
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volume %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Server adres"
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
-"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
-"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Bronmap"
-
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hulpprogramma's"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporteer albumillustraties als /art."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar "
-"de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
-
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
-
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Snelheid: %.2fx"
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
"gebruiker's thuismap zoeken."
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarood"
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "infrarood afstandsbediening"
-#: modules/control/motion.c:72
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr "beweging"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr "beweging aansturingsinterface"
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
"draaien."
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netwerk master klok"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie zijn klok aangeven voor "
+"synchronisatie voor clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren."
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adres van master server"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
+
#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Gedraag als meester."
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP timeout (in ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?"
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst."
#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-adres van primaire cliënt"
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
+msgid "Network synchronization"
msgstr "Netwerksynchronisatie"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows Dienst interface"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr "Initialiseren"
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:71
msgid "Opening"
msgstr "Openen"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Einde"
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Laat stream positie zien"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Simuleer TTY"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Unix socket commando invoer"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP commando invoer"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het "
"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
-
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
-"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
+"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het "
+"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook "
"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
"beschikbaar is."
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "Afstandsbediening"
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Afstandsbediening interface"
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:777
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:803
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend item in afspeellijst"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index "
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:819
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pauze aan/uit"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximale afspeelratio"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimale afspeelratio"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af"
+
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overleg REGEL in de video"
+msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tekstgrootte, in pixels"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam"
+msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ einde van help ]"
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1018
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1337
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1348
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
+msgstr "Afspeellijst heeft slechts %d elementen"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
-
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Onbekend commando!"
+msgstr "Gelieve een van de volgende parameters aan te geven:"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1852
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Binnenkomend]"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1853
#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1855
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| invoer bitratio : %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1857
#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB"
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1859
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| demux bitratio : %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux-bitrate : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux beschadigd : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| onderbrekingen : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Video Decoderen]"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1868
#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| video gedecodeerd : %5i"
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| video gedecodeerd : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1870
#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| beelden weergegeven : %5i"
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| beelden weergegeven : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1872
#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| beelden verloren : %5i"
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| beelden verloren : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Audio Decoderen]"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1877
#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| audio gedecodeerd : %5i"
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio gedecodeerd : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1879
#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| buffers afgespeeld : %5i"
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers afgespeeld : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1881
#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| buffers verloren : %5i"
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers verloren : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Streamen]"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1886
#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| pakketten verzonden : %5i"
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| pakketten verzonden : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB"
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1890
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend-bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-demuxer"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Singnalen"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Adres"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
-"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
-"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
-"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
-
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat-demuxer"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
msgstr "Avformaat"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat-muxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg mux"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat-mux"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer."
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+msgstr "Interleave-methode forceren"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forceer de interleave methode."
+msgstr "Interleave-methode forceren."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Vraag"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Vraag naar actie"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Always fix"
msgstr "Altijd repareren"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Never fix"
msgstr "Nooit repareren"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI demuxer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Kapotte of ontbrekende AVI-index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
msgstr ""
-"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
-"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
-"\n"
-"Dit kan lang duren."
+"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
+"correct werken.\n"
+"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen "
+"door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
+"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n"
+"Wat wilt u doen?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Repareren"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Index bouwen en afspelen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Niet repareren"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Play as is"
+msgstr "Afspelen in huidige staat"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Do not play"
+msgstr "Niet afspelen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Repareren van AVI Index..."
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG demuxer"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Dump bestandsnaam"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Bestands-dumper"
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Waarde om dts bij te stellen op"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac video demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC demuxer"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/image.c:43
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+msgid "Decode"
+msgstr "Decoderen"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium"
+
+#: modules/demux/image.c:55
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Geforceerde chroma"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd "
+"worden naar het gespecificeerde chroma."
+
+#: modules/demux/image.c:60
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Duur in seconden"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve "
+"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd."
+
+#: modules/demux/image.c:67
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt."
+
+#: modules/demux/image.c:69
+msgid "Real-time"
+msgstr "Realtime"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-"
+"invoer en realtime invoer-slaves."
+
+#: modules/demux/image.c:75
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Afbeelding-demuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
-
#: modules/demux/kate_categories.c:44
msgid "Ticker text"
msgstr "Tekstbanner"
msgstr "Transcript"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
msgid "Lyrics"
msgstr "Songteksten"
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)"
+msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgid "Unknown category"
msgstr "Onbekende categorie"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
+
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialect"
+"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met "
+"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale "
+"RTSP servers verbinden."
#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialect"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
-"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor "
-"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden."
+"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter "
+"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC "
+"2326-richtlijnen in gaan."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP gebruikersnaam"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP wachtwoord"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:123
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP tunnel poort"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:124
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:615
+#: modules/demux/live555.cpp:635
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP authentificatie"
-#: modules/demux/live555.cpp:616
+#: modules/demux/live555.cpp:636
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Frames per Second"
msgstr "Beelden per seconde"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
-"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een "
+"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een "
+"camera)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG camera demuxer"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Dvd-menu"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
msgstr "Eerst afgespeeld"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
msgstr "Videobeheer"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska stream demuxer"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Geordende hoofdstukken"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Hoofdstuk codecs"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Map voorladen"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
msgstr ""
"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed "
"voor defecte bestanden)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Dummy-elementen"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
"bestanden)."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Kunstmatige galm activeren"
+msgstr "Galm inschakelen"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
+msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass modus inschakelen"
+msgstr "Megabass-modus inschakelen"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie "
-"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
-"tot 100 Hz."
+"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot "
+"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot "
+"100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Kunstmatige galm"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Kunstmatige galm niveau"
+msgstr "Niveau kunstmatige galm"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
+msgstr "Vertraging kunstmatige galm"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bas niveau"
+msgstr "Niveau mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bas afsnijding"
+msgstr "Afsnijding mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Surround-niveau"
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surround-vertraging (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke rock"
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video "
-"streams."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe ouwe"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto-start"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast "
-"video afspeellijsten."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reclame overslaan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat "
-"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
-"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U afspeellijst importeren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM afspeellijst importeren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS afspeellijst importeren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S afspeellijst importeren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB afspeellijst importeren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast inlezer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX afspeellijst importeren"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy ifo demux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast informatie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast samenvatting"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast grootte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG bestanden om de positie en "
-"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
-"om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet "
-"bij kan houden."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams. In de "
-"vorm 30000/1001 of 29.97"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw video demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
-"betekend 10s)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken "
-"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
-"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent "
-"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Ondertitelingsformaat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen "
-"invloed hebben op frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde "
-"waardes."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden "
-"verschillen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"op te geven."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Zet id van ES naar PID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
-"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
-"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Snelle udp streaming"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU voor uit modus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU voor uit modus."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-stream demuxer"
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Tweede CSA sleutel"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr "Schrijver"
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
-"hexadecimale bytes)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr "Componist"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Stille modus"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Systeem ID"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+msgid "Director"
+msgstr "Regisseur"
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Beperking van aansprakelijkheid"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vereisten"
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De "
-"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
-"ontsleuteling."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+msgid "Original Format"
+msgstr "Origineel formaat"
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Bron weergeven als"
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Gastcomputer"
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Toevoegen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+msgid "Performers"
+msgstr "Artiesten"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
-"bestaande bestand niet overschreven worden."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originele artiest"
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Schijver buffergrootte"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Providers broninhoud"
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal "
-"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
-"paketten."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr "Maken"
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext ondertiteling"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: modules/demux/ts.c:179
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletekst: additionele informatie"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletekst: programmering"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groep"
-#: modules/demux/ts.c:181
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
-#: modules/demux/ts.c:3422
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-"
+"videostreams."
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "effecten wissen"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slechthorend"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio-ES"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "commentaar voor slechtzienden"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
-
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
-
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Gesloten onderschriften 1"
-
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Gesloten onderschriften 2"
-
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Gesloten onderschriften 3"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Gesloten onderschriften 4"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream."
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 video demuxer"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google video"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik dvd-menu's"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-"
+"afspeellijsten."
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standaard API interface"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reclame overslaan"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat "
+"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
+"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-afspeellijst importeren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-afspeellijst importeren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-afspeellijst importeren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
-msgid "Open File"
-msgstr "Bestand openen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-afspeellijst importeren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Schijf openen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-afspeellijst importeren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling openen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-inlezer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-afspeellijst importeren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig titel"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende titel"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-afspeellijst importeren"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar titel"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar hoofdstuk"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy ifo demux"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes Mediatheek importer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL afspeellijst import"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL afspeellijst import"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informatie"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast link"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast auteursrechten"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast categorie"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kernwoorden"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Niets selecteren"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast ondertitel"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd sorteren"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast samenvatting"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op naam"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast publicatiedatum"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op pad"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast auteur"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast subcategorie"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast duur"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles verwijderen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast type"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast grootte"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytes"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Luisteraars"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface weergeven"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en "
+"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie "
+"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-demuxer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Verticale sync"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audiosamplerate (Hz)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Altijd boven"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een screenshot"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2."
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens."
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Audiotaal forceren"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
msgstr ""
-"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
-"pixels."
+"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. "
+"Standaard is 'eng'."
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw audio demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlap "
-"framebuffer."
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet "
+"kan bijhouden."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparatie van de afbeelding"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard "
-"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
-"volledig opaak)"
+"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In "
+"de vorm 30000/1001 of 29.97"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "tekst om op de overlap-framebuffer weer te geven."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-coördinaat"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream."
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-coördinaat"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid demuxer"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 "
-"= totale opaciteit"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demuxer"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte, pixels"
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Tekstondertitels inlezer"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
-"lettertypegrootte)."
+"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent "
+"10s)."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
-"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
-"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Overlap framebuffer wissen"
+"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen "
+"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels."
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig "
-"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden "
-"van de buffer gewist."
+"Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent "
+"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven."
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer."
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Tekstondertitels inlezer"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap "
-"framebuffer."
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Ondertitelformaat"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Ondertitelbeschrijving"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC mediaspeler"
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"op te geven."
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Gecompileerd door %s"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Zet id van ES naar PID"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
+"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
+"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snelle udp streaming"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC mediaspeler help"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU voor uit modus"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU voor uit modus."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
+"bytes)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Uitlezen"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Tweede CSA sleutel"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
+"hexadecimale bytes)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Zonder titel"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Stille modus"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Geen invoer"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-"bladwijzers te laten werken."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Systeem ID"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Invoer is veranderd"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
-"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
-"invoer gebruikt wordt."
+"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleuteling."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Toevoegen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
-"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
+"bestaande bestand niet overschreven worden."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "seconden"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Schijver buffergrootte"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+"paketten."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle aan"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Gescheiden substreams"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle uit"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Scheid teletex/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om "
+"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal een"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een "
+"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles herhalen"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal uit"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext ondertitels"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: additionele informatie"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: programmering"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Altijd boven"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul naar scherm"
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ondertitels: slechthorend"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Bestand openen..."
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "effecten wissen"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slechthorend"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap terug"
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "commentaar voor slechtzienden"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Terugspoelen"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel vooruit"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Dubbel toepassen"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
-"worden."
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preamp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide besturing"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelisch"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verloop"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verstoringsfilters"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Beeldbufferapparaat"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Vervagen"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
+"pixels."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Afbeelding snijden"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+"beeldbuffer."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Kleuren omkeren"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparatie van de afbeelding"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard "
+"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig opaak)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformatie"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interactieve zoom"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximaal niveau"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel standaardwaarden"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Beeld bijstellen"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Over de videofilters"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
-"passen.\n"
-"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
-"Filters geconfigureerd worden.\n"
-"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
-"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters "
-"gedeelte."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
msgstr ""
-"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die vatbaar "
-"is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
+"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig "
+"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden "
+"van de buffer gewist."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
-"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer verouderd "
-"en gevoelig voor misbruik is door bekende beveiligingsproblemen. We raden u "
-"aan uw Mac naar een moderne versie van Mac OS X te updaten."
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-"VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
-"\n"
-"%@"
+"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+"beeldbuffer."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Open CrashLog..."
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Dit logboek opslaan..."
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controleer op update..."
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon interface"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "Diensten"
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC Media Player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Gecompileerd door %@ met %@"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg anderen"
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles weergeven"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC Media Player help"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC afsluiten"
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dubbel toepassen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Schijf openen..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netwerk openen..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Opnameapparaat openen..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open laatste"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer inschakelen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Dumpen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspelen"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximaal niveau"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volume verhogen"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volume verlagen"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio-effecten"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Schermvullend video apparaat"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer venster"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Besturing..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Uitgebreide besturing..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Media informatie..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+"bladwijzers te laten werken."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Invoer is veranderd"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op voorgrond"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
+"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
+"invoer gebruikt wordt."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC mediaspeler help..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LeesMij / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online documentatie..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN website..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Spring naar tijd"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Doe een donatie..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "seconden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online forum..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Spring naar tijd"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume omhoog"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume omlaag"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Versturen"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Opschonen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Niet versturen"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details weergeven"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC is eerder gecrashed"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Random aan"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhalen uit"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
msgstr ""
-"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
+"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en "
+"foutmeldingen)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Open CrashLog..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Dit logboek opslaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Niet versturen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC is eerder gecrashed"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
"\n"
"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
-"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
+"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
"bugraportage."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
"verdere informatie."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1754
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2170
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2170
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2277
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2278
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Geen CrashLog gevonden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2404
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "VLC debug log (%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Herstart vereist"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer "
+"luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "VLC opnieuw opstarten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
msgstr "Video-apparaat"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
"het video-apparaat selectiemenu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm "
-"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen "
-"te tonen."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt "
"zwart."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
-"bruikbaar in deze modus."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
"beweegt."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Behoud recente items"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit "
-"gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze "
+"functie kan hier uitgeschakeld worden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
msgstr ""
-"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten "
-"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
+"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne "
+"Apple toetsenborden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X interface"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "VLC met donkere of lichte interface-stijl draaien"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Geen apparaat verbonden"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "VLC zal standaard de donkere interface-stijl gebruiken."
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken op OS X Lion"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
-"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
-"\n"
-"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
-"software geinstalleerd is en probeer normaals."
+"VLC gebruikt standaard de ingebouwde fullscreen-modus bij Mac OS X 10.7 en "
+"later. Het kan ook gebruik maken van de aangepaste modus die gekend is van "
+"vorige Mac OS X releases."
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Bron openen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controleer op update..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Opname"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaatnaam"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Geen dvd-menu's"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles weergeven"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS map"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adres"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
-"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), "
-"geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP stream "
-"wilt openen, druk op de knop hier beneden."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand openen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
-"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
-"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
-"\n"
-"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
-"dit blad te sluiten."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Schijf openen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Open RTP/UDP stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netwerk openen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Opnameapparaat openen..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open laatste"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis menu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Schermopname invoer"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Beelden per seconde:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Subscherm links:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Subscherm boven:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Subscherm breedte:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Subscherm hoogte:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Huidig kanaal:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spoorsynchronisatie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Vorig kanaal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Afsluiten na afspelen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Volgend kanaal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap terug"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV is niet gestart"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
-"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Start EyeTV nu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve grootte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Download-plugin"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul naar scherm"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Overschrijf parameters"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd boven"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Schermvullend video apparaat"
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer venster"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Uitlijning ondertiteling"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lettertype-eigenschappen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Speler..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hoofdvenster..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS map"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audio-effecten..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Videofilters..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight opname invoer"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n"
-"\n"
-"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een "
-"640px*480px ruwe video stream te zien.\n"
-"\n"
-"Live Audio invoer wordt niet ondersteund."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media-informatie..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite invoer"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op voorgrond"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC Media Player help..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online documentatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN website..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Doe een donatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding vastzetten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Achteruit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Shermvullende weergave aan/uit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volledig volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Media openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Media hier neerzetten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEEK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "DEZE COMPUTER"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr "APPARATEN"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKAAL NETWERK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Geen apparaat geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+"Er is geen apparaat geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n"
+" "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Bron openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS-map openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "BDMV-map openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Voeg een schijf in"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's uitschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP "
+"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
+"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
+"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
+"\n"
+"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
+"dit blad te sluiten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Open RTP/UDP stream"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen "
+"of weer te geven."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Beelden per seconde:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Subscherm links:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Subscherm boven:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Subscherm breedte:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Subscherm hoogte:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Huidig kanaal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorig kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Volgend kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV is niet gestart"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
+"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Start EyeTV nu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Download-plugin"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-"
+"apparatn te verwerken.\n"
+"Live audio-invoer wordt niet ondersteund."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Image width:"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Image height:"
+msgstr "Afbeeldingshoogte:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertitelbestand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Overschrijf parameters"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codering ondertitels"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Tekstgrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Uitlijning ondertitels"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Teksteigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i tracks"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
msgstr "S-Video invoer"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Streamen/Opslaan:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Schrijf ruwe invoer"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Inkapselingmethode"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transcoding opties"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+msgstr "Bisnelheid (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Stream aankondigingen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP aankondiging"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
msgid "RTSP announce"
msgstr "RTSP aankondiging"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "HTTP announce"
msgstr "HTTP aankondiging"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Exporteer SDP als bestand"
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Media-informatie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Subgroep uitklappen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Albumillustraties downloaden"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens opslaan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metagegevens ophalen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Verschijnen in Finder"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codec details"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lees van media"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Invoer bitrate"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Gedemuxed"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Zoek in afspeellijst"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-bitrate"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Bestandsformaat:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Weergegeven beelden"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i items"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metadata"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Lege map"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Media informatie"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metagegevens opslaan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Codec details"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lees van media"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Invoer bitratio"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Gedemuxed"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream bitratio"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Gedecodeerde blokken"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Weergegeven frames"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Lost frames"
msgstr "Verloren frames"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Sent packets"
msgstr "Verstuurde paketten"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Sent bytes"
msgstr "Verstuurde bytes"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Send rate"
msgstr "Verzendsnelheid"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
msgid "Played buffers"
msgstr "Afgespeelde buffers"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
msgid "Lost buffers"
msgstr "Verloren buffers"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metagegevens ophalen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Verschijnen in Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
msgid "Reset All"
msgstr "Alles resetten"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basis weergeven"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
+msgstr "Voorkeuren herstellen"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
-"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
+"Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de "
+"originele waarden teruggeplaatst.\n"
+"Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a directory"
msgstr "Selecteer een map"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
msgid "Not Set"
msgstr "Niet ingesteld"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
msgid "Interface Settings"
msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Algemene audio-instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "General Video Settings"
msgstr "Algemene video-instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+msgstr "Ondertitels en OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
+msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Invoer en Codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Effects"
-msgstr "Effecten"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activeer audio"
+msgstr "Audio inschakelen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "General Audio"
msgstr "Algemene audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Koptelefoon surround-effect"
-
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Voorkeur audiotaal"
+msgstr "Audiotaal-voorkeur"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Visualization"
msgstr "Visuele effecten"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Default Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+msgstr "Standaardvolume"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Verander sneltoets"
+msgstr "Sneltoets wijzigen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+msgstr "AVI-bestanden repareren"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Standaard bufferniveau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
msgid "Caching"
msgstr "Bufferen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
"toegangsmodule te configureren."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Codecs / Muxers"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standaard serverpoort"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-stijl"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Bright"
+msgstr "Helder"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumillustraties downloadbeleid"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
+msgstr "Privacy / Netwerkinteractie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Default Encoding"
msgstr "Standaardcodering"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Display Settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Font Color"
-msgstr "Lettertypekleur"
+msgstr "Tekstkleur"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Size"
msgstr "Lettergrootte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Ondertitelingstalen"
+msgstr "Ondertitel-talen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD activeren"
+msgstr "OSD inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Vet forceren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de "
+"geavanceerde voorkeuren."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Enable Video"
-msgstr "Activeer video"
+msgstr "Video inschakelen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Output module"
msgstr "Uitvoermodule"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video-snapshots"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Sequentiele nummering"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Laatste controle op: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Lowest latency"
msgstr "Laagste latentietijd"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
msgid "Low latency"
msgstr "Lage latentietijd"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
msgid "High latency"
msgstr "Hoge latentietijd"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
msgid "Higher latency"
msgstr "Hogere latentietijd"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid "Choose"
msgstr "Kiezen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Druk op een nieuwe toets voor\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
msgid "Invalid combination"
msgstr "Ongeldige combinatie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Controleer op updates"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Download nu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch op updates controleren"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ondertitels/Video"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Ondertitels voor laten lopen op video:"
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video"
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Snelheid van ondertitels:"
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video On Demand"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video-effecten"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Programmering"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Uitzending"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Banding verwijderen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
-"bruikbaar met MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorrel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Variantie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniseer links en rechts"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzel spel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+# Kan dit niet vertalen...
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Black Slot"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Gelijkenis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-transformatie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Striptekening"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kleurextractie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterize"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterize-niveau"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Water effect"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
+"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
"OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
"OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 Formaat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
"bereiken op http://uwip:8080."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
"bereiken op mms://uwip:8080."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS "
"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
"adres beginnend met 239.255 in."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
msgstr ""
"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
-"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet."
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
"de stream toegevoegd worden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
msgstr ""
"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
-"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP "
"headers worden aan de stream toegevoegd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
-"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
-"opstellingen in te stellen."
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor "
+"streaming en transcoding ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "More Info"
msgstr "Meer informatie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' "
"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
msgid "Stream to network"
msgstr "Stream naar netwerk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Choose input"
msgstr "Kies invoer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Kies hier uw invoer stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
msgid "Select a stream"
msgstr "Selecteer een stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Bestaande afspeellijst item"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Partial Extract"
msgstr "Gedeeltelijke extract"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "From"
msgstr "Van"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "To"
msgstr "Naar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream methode"
+msgstr "Streammethode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
-"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
-"naar de volgende pagina."
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en "
+"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga "
+"door naar de volgende pagina."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcodeer audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodeer video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
+"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoden, indien er een "
"beschikbaar is in de stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
+"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoden, indien er een "
"beschikbaar is in de stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Inkapseling formaat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet "
"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
"formaten beschikbaar zijn."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Additionele streaming opties"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
"worden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP Aankondigingen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr "Lokaal afspelen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen"
+msgstr "Ondertitels aan transcoded video toevoegen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Additionele transcode opties"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
"ingesteld worden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door "
-"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
-"onderdeel van de afbeelding worden."
+"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de "
+"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel "
+"van de afbeelding worden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het "
"streamen of transcoden te starten."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Encap. format"
msgstr "Inkapselingformaat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Input stream"
msgstr "Invoer stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Save file to"
msgstr "Bestand opslaan naar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+msgstr "Indertitels toevoegen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid "No input selected"
msgstr "Geen invoer geselecteerd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid "No valid destination"
msgstr "Geen geldig doel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
"helpteksten in dit venster."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "No folder selected"
msgstr "Geen map geselecteerd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
"geselecteerd zijn."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
"selecteren."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
"zijn."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
"selecteren."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
-"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n"
+"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct "
+"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n"
"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
-"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
+"transcodingmogelijkheden zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld "
"netwerkstreams op te slaan."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
msgstr ""
"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
-"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
"instelling op 1 staan."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
"standaard naam gebruikt worden."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of "
"streamen."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon interface"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimale MacOS X interface"
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:74
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:79
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses interface"
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Herhalen]"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr "[%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Shuffle]"
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+msgid " [Incoming]"
+msgstr "[Binnenkomend]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:808
#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Bron : %s"
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Status : Afspelen %s"
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " invoer-bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status : Openen/Verbinden %s"
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#: modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Status : Gepauzeerd %s"
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " demux-bitrate : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr "[Video decoderen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#: modules/gui/ncurses.c:822
#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr " video gedecodeerd : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Volume: %i%%"
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr " beelden weergegeven : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#: modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Titel : %d/%d"
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr " beelden verloren : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr " [Audio decoderen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr " audio gedecodeerd : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr " buffers afgespeeld : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h voor help]"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr " buffers verloren : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr "Help"
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+msgid " [Streaming]"
+msgstr " [Streamen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr " paketten verzonden : %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr " bytes verzonden : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " verzend-bitrate : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid "[Display]"
msgstr "[Weergave]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr "h,H Helpvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Info venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr "i Infovenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr "m Metadatavenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr "L Berichtvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Afspeellijstvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr "B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr "x Objectenvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr "S Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Kleur aan/uit"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr "Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr "Ctrl-l Scherm verversen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid "[Global]"
msgstr "[Globaal]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " q, Q, Esc Quit"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Afsluiten"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Stop"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <spatie> Pause/Afspelen"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <spatie> Pauze/Afspelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Fullscreen in/uitschakelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr "n, p Volgende/Vorige afspeellijst item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <rechts> Zoek +1%%"
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr "<links>,<rechts> Zoek -/+ 1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <links> Zoek -1%%"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr "a, z Volume omhoog,omlaag"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Volume omhoog"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr "<pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Volume omlaag"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end> Naar begin/einde van box navigeren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Afspeellijst]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Shuffle (de)activeren"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Random afspelen in/uitschakelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Afspeellijst herhalen in/uitschakelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Huidige item herhalen in/uitschakelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Order afspeellijst op titel"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Afspeellijst op titel sorteren"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " g Go to the current playing item"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " / Look for an item"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " / Look for an item"
msgstr " / Zoek naar een item"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " A Add an entry"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " A Add an entry"
msgstr " A Een ingang toevoegen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Een ingang verwijderen"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Een ingang verwijderen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Een ingang verwijderen"
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Uitwerpen (indien gestopt)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Bestandsverkenner]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
" <enter> Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <spatie> De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " . Show/Hide hidden files"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxen]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
-" <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr "[Speler]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <omhoog>,<omlaag> zoek +/-5%%"
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <omhoog>,<omlaag> Zoek +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Overige]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Herhalen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Random] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr "Informatie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr "[%s]"
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Bron : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Niets aan het afspelen"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr "Logboek"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr "Bladeren"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr "Objecten"
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Positie : %s/%s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr "Status"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ verzend bitrate : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr " Volume : %u%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Zoek: %s"
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Openen: %s"
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Hoofdstuk : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Bron: <geen huidig item> "
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
-"geselecteerd wordt."
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h voor help]"
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Klik om te wisselen tussen Alles herhalen, één herhalen en niet herhalen"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletekst activatie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparantie wisselen"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Afspelen\n"
+"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Vorige/Achteruit"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Volgende/Vooruit"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "De-schermvullend"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Uitgebreid paneel"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodeer:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "activeren"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimantion:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-bitrate:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deïnterlace:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Toegang:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitratio :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Aankondigingskanaal:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Wissen"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Toepassen"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleren"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van zowel "
-"lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletekst activatie"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparantie wisselen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Afspelen\n"
-"Als de afspeellijst leeg is open een medium"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "De-schermvullend"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Uitgebreid paneel"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "A->B Loop"
msgstr "A->B herhalen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Beeld voor beeld"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Trickplay omkeren"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Step backward"
msgstr "Stap terug"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Step forward"
msgstr "Stap vooruit"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Loop/Herhalen modus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ondertitelbestand openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Open a medium"
msgstr "Een medium openen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr ""
+"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
+msgstr "Volledig scherm aan"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Wissel video uit schermvullende modus"
+msgstr "Volledig scherm uit"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Show extended settings"
msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Show playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Maak video snapshot"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B."
+msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Frame by frame"
msgstr "Beeld voor beeld"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Reverse"
msgstr "Omkeren"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Verander de loop en herhalen modus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorig medium in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Volgend medium in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Ontdempen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
msgid "Pause the playback"
-msgstr "Afsluiten na afspelen"
+msgstr "Het afspelen pauzeren"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
"Klik om punt A in te stellen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
msgid "Click to set point B"
msgstr "Klik om punt B in te stellen"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Stop de A naar B lus"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-bestandsnamen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Geen v4l2-instantie gevonden.\n"
+"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n"
+"\n"
+"De bediening zal hier automatisch verschijnen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
msgid "Preamp\n"
msgstr "Voorversterking\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Spatializer activeren"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid " dB"
+msgstr " dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Makeup\n"
+"gain"
msgstr ""
-"Een positieve waarde betekend dat\n"
-"de audio voorloopt op de video"
+"Makeup\n"
+"gain"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Ondertitelingen/Video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Spatializer inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Versneld)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Een positieve waarde betekend dat\n"
-"de ondertitelingen voorlopen op de video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Vertraagd)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audiospoorsynchronisatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Ondertitelsnelheid:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Ondertitelduur-factor:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n"
+"Stel in op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Vermenigvuldig ondertitelduur met deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur herberekenen volgens\n"
+"hun inhoud en deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
-"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven."
+"Muxer, ondertitels, audio- en videocodecs worden weergegeven."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Huidige media- / streamstatistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Invoer/gelezen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Uitvoer/geschreven/verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediumgegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate van inhoud"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworpen (beschadigd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Laten vallen (afgebroken)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Gedecodeerd"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Beschadigd"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Weergegeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "beelden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "paketten"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Onderbrekingen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uitgaande bitrate"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Verstuurde bitrate"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Afgespeeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
msgid "Current visualization"
-msgstr "Huidige visualizatie:"
+msgstr "Huidige visualisatie:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
-"Huidige afspeelsnelheid.\n"
-"Klik om aan te passen"
+"Huidige afspeelsnelheid: %1\n"
+"klik om aan te passen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
+msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
msgid "Download cover art"
msgstr "Albumillustraties downloaden"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
msgid "File names:"
msgstr "Bestandsnamen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Open ondertitelingsbestand"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
msgid "Eject the disc"
msgstr "De schijf uitwerpen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB type:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-symboolratio in KHz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreedte"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandaard"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
msgid "Selected ports:"
msgstr "Geselecteerde poorten:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Invoerbufferen:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Gebruik VLC pace"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Auto connnection"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
msgstr "Automatisch verbinden"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
msgid "Radio device name"
msgstr "Radio apparaatnaam"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr "Tv (digitaal)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerkaart"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Delivery-systeem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan "
+"worden."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Lijst wissen"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Huidige item weergeven"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Zoeken in afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer bestand"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Directory aanmaken"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Map selecteren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+msgid "Display size"
+msgstr "Weergavegrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+msgid "Increase"
+msgstr "Verhogen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verlagen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Deze computer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Abonneren op een podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Verwijder dit podcast-abonnement"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wilt u zich echt afmelden van %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icoonweergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gedetaileerde weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr "PictureFlow-weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer bestand"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
msgid "Hotkey"
msgstr "Sneltoets"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
msgid "Unset"
msgstr "Niet ingesteld"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Hotkey for "
msgstr "Sneltoets voor "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
msgid "Key: "
msgstr "Toets: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+msgstr "Ondertitels en OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Invoer en Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-instellingen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
+msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
msgstr ""
"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
"de geavanceerde instellingen instellen."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kan andere thema's downloaden van "
+msgstr ""
+"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-skins website"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen configureren"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
+msgstr "Audiobestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "Videobestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "Afspeellijstbestanden"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
msgid "&Apply"
msgstr "Toep&assen"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "Profile"
-msgstr "Prefilter"
+msgstr "Profiel"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
msgid "Create a new profile"
-msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
+msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Profielnaam ontbreekt"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand"
+msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Bestand/Map"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
msgid "Source:"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Bron:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
msgid "Type:"
-msgstr "Type"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Map"
+msgstr "Type:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
msgid "Save file..."
msgstr "Bestand opslaan..."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
-"flv)"
+"flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-"
+"protocol."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Audiopoort:"
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Videopoort"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Basispoort"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
msgid "Mount Point"
msgstr "Aankoppelingspunt"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:wachtwoord:"
+msgstr "Login:wachtwoord"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers bewerken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
msgid "Create"
msgstr "Maken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "&Converteren"
+msgstr "Converteren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Destination file:"
-msgstr "Doelprefix"
+msgstr "Doelbestand:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
-msgstr "Streamuitvoer weergeven"
+msgstr "Uitvoer weergeven"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
msgid "Settings"
-msgstr "Instelling"
+msgstr "Instellingen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "&Start"
-msgstr "Statistieken"
+msgstr "&Start"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Verwijderen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Wiss&en"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "Verberg toekomstige fouten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Bijstelling en effecten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafische equalizer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio-effecten"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video-effecten"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 besturing"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privacy- en netwerkbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>VLC media player</i> verzendt of verzamelt <b>geen</b> informatie, "
+"zelfs niet anoniem, over uw gebruik.</p>\n"
+"<p>Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om <b>media-"
+"informatie</b> weer te geven of te controleren op beschikbare <b>updates</b>."
+"</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat deze "
+"software toegang krijgt tot het Internet.</p>\n"
+"<p>Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Netwerktoegang-beleid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Toestaan om media-informatie te downloaden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Toestaan om op updates te controleren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Opslaan en doorgaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Ga naar tijd"
msgid "&Go"
msgstr "&Ga naar"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "Ga naar tijd"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC mediaspeler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
-"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
-"meer!\n"
+"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
+"van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
"platform.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright (C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "door het VideoLAN Team\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
-"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
-"de beste vrije software af te leveren."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Bedanken"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC mediaspeler updates"
+msgstr " door het VideoLAN Team\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
msgid "&Recheck version"
-msgstr "Versie he&rcontroleren"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wilt u het downloaden?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Start update-aanvraag"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selecteer een map..."
+msgstr "Opnieuw"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Updates voor VLC Media Player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") beschikbaar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.."
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&General"
msgstr "&Algemeen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metagegevens"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Codec details"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
+msgid "&Codec"
+msgstr "&Codec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistieken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Metagegevens &opslaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modules"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wissen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Opslaan als..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Informatieniveau:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "&Verversen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Boom bijwerken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
msgstr "Logboek opslaan als..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
msgid "Open Media"
msgstr "Media openen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr "&Schijf"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "&Netwerk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr "&Opnameapparaat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
msgid "&Play"
msgstr "Afs&pelen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
msgid "&Stream"
msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
msgid "&Convert"
msgstr "&Converteren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Converteren / Opslaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
-msgstr "Openen"
+msgstr "URL openen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "Geef hier de URL op..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"Als uw klembord een geldige URL of het\n"
+"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n"
+"zal deze automatisch geselecteerd worden."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Plugins en extensies"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Capability"
msgstr "Klasse"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Score"
msgstr "Score"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
msgid "&Search:"
msgstr "&Zoeken"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Meer informatie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Extensies herladen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Show settings"
msgstr "Opties weergeven"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
+msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
+msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Standaa&rd instellingen"
+msgstr "Standaa&rdinstellingen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
+"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Afspeellijst openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ondertitels openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediabestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ondertitelbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
+"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
+"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken "
+"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"Stream-uitvoerregel.\n"
"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
"aanpast,\n"
-"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
+"maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Werkbalk-editor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Dummy-elementen"
+msgstr "Werbalkelementen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
msgid "Next widget style:"
-msgstr "Volgende titel"
+msgstr "Volgende widgetstijl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
msgid "Flat Button"
-msgstr "Vette omtrek"
+msgstr "Platte knop"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
msgid "Big Button"
-msgstr "Activatieknop"
+msgstr "Grote knop"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American"
+msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdwerkbalk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Logo positie"
+msgstr "Werkbalkpositie:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
msgid "Under the Video"
-msgstr "Kloon de afbeelding"
+msgstr "Onder de video"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
msgid "Above the Video"
-msgstr "Over de videofilters"
+msgstr "Boven de video"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Regel 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Regel 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
+msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Tijdsbediening"
+msgstr "Tijdwerkbalk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+msgstr "Schermvullende besturing"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Select profile:"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Selecteer profiel:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "New profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
msgid "Delete the current profile"
-msgstr "leeg de huidige pluginscache"
+msgstr "Verwijder het huidige profiel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "&Sluiten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
msgid "Profile Name"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+msgstr "Profielnaam"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
msgid "Spacer"
-msgstr "Space"
+msgstr "Scheiding"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschuivende scheiding"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
msgid "Splitter"
-msgstr "Spatializer"
+msgstr "Splitser"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdschuiver"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
msgid "Small Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+msgstr "Klein volume"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
msgid "DVD menus"
-msgstr "Geen dvd-menu's"
+msgstr "Dvd-menu's"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde knoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmering"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Video On Demand (VOD)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Uren / Minuten / Seconden:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Dag / Maand / Jaar:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhalen:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Herhalingsvertraging :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid " days"
msgstr " dagen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
msgstr "I&mporteren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporteren"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
+msgstr "VLM-configuratie opslaan als..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
+msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Open VLM configuratie..."
+msgstr "VLM-configuratie openen..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
msgstr "Uitzending: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
msgstr "Programmering:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Map openen"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Afspeellijst openen..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "HTML afspeellijst (*.html)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ondertitelingen openen..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediabestanden"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ondertitelingsbestanden"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
-"toestemming verbinding met het internet maakt.</p>\n"
-" <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
-"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies zijn.</p>\n"
-"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
-"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.</p>\n"
-"<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
-"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "&Media"
msgstr "&Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "P&layback"
msgstr "Af&spelen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
msgid "V&iew"
msgstr "W&eergave"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Bestand openen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Bestand openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Schijf openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Netwerkstream openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "&Opnameapparaat openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Openen (geavanceerd)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Open &locatie van klembord"
+msgstr "&Locatie van klembord openen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Recente media"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Recente media openen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Converteren / Opslaan..."
+msgstr "&Converteren/opslaan..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&treamen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Streamen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Afsluiten aan het einde van afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Naar systeemvak sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Effecten en filters"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Spoorsynchronisatie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programmagids"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Plu&gins en extensies"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Inter&face aanpassen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Play&list"
msgstr "Afspeel&lijst"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimale weergave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimale interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Schermvullende interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Geavanceerde besturing"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Afsluiten na afspelen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Afspeellijstpaneel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualizatieselectie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusbalk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Inter&face aanpassen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisatieselectie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "Audio &Track"
msgstr "Audio&spoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Audio&kanalen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
msgid "Audio &Device"
msgstr "Audio-&apparaat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visuele effecten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Ondertitelspoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
msgid "Video &Track"
msgstr "&Videospoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Ondertitelingsspoor"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermvullend"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Altijd boven"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Altijd in venster passen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Altijd b&oven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX bureaubladachtergrond"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Op bureaublad weergeven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Sna&pshot"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoomen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Schaa&l"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Beeldverhouding"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "&Crop"
msgstr "B&ijsnijden"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlace"
+msgstr "&Deïnterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deïnterlace-methode"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "&Post processing"
msgstr "&Nabewerking"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers beheren"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "&Snapshot maken"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "T&itle"
msgstr "T&itel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
msgid "&Chapter"
msgstr "&Hoofdstuk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigatie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "&Program"
msgstr "&Programma"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcasts configureren..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Aangepaste &bladwijzers"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "Beheren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
msgid "&Help..."
msgstr "&Help..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Controleren op &updates"
+msgstr "Op &updates controleren..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
msgid "&Faster"
msgstr "Sne&ller"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&ormale snelheid"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
msgid "Slo&wer"
msgstr "&Langzamer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Spring &vooruit"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Spring a&chteruit"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Vorige"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Ne&xt"
msgstr "Vol&gende"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Netwerk openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Onder&titel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "&Playback"
msgstr "Af&spelen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
-
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
+msgid "Tools"
+msgstr "Extra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Media openen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC Media Player in de taakbalk verbergen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
-msgid " - Empty - "
-msgstr "- Leeg -"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player weergeven"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Map openen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "Media &openen"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "&Map openen..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijderen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
+msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
-"voorkeuren dialoogvenster opent."
+"Geavanceerde voorkeuren weergeven u het voorkeuren dialoogvenster opent."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icoon"
+msgstr "Systeemvak-icoon"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
-"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt "
-"aansturen ."
+"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt "
+"besturen."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
+msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Resize interface to the native video size"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
+msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
+msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
-"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
+"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige "
+"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
+"Zet de venster-ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de "
"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+"Ondoorzichtigheid van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen "
+"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze "
+"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
+msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
+msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
-"wordt twee-wekelijks gecontroleerd."
+msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
-"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
-"versterking gebruikt."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu"
+msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Selectie van start modus en weergave"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"albumillustraties, etc. weer te geven\n"
"- minimale modus met beperkte aansturing"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassieke weergave"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Formaat"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de "
+"besturing zich bevindt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Extensies laden bij opstarten"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialoogvenster"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&Meer opties weergeven"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Verander de buffer voor de media"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Achtergrond-kegel of huidige album-art weergeven bij niet afspelen. Kan "
+"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Start Time"
-msgstr "Start tijd"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Achtergrond-art in venster passen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid " s"
-msgstr " s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag "
+"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze "
+"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC "
+"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC "
+"niet geselecteerd is."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Het afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra media"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het "
+"venster als deze optie ingeschakeld is."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "Select the file"
-msgstr "Selecteer het bestand"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende "
+"gevallen wijzigt."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Opties bewerken"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Selecteer afspeelmodus"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "fouten"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Opnamemodus"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "waarschuwingen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Apparaatselectie"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een themabestand"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden|"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Schijfselectie"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Te gebruiken thema"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Schijfapparaat"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pad naar te gebruiken thema."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Beginpositie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio en ondertiteling"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
+"automatisch ververst, blijf ervan af."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-msgid "File Selection"
-msgstr "Bestandselectie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "U kan lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie-effecten inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral "
+"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Uitlijning:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om "
+"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netwerkprotocol"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met thema's"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer thema"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Thema openen..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua aansturing"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast webadressenlijst"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
+"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-#, fuzzy
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Directory index"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Toestaan om map-index aan te maken"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Adres"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "FLV"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-#, fuzzy
-msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapselen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-#, fuzzy
-msgid " kb/s"
-msgstr "%u Kb/s"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Beeldsnelheid"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " s"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
-#, fuzzy
-msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-invoer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
+"Accepteer commando's van deze bron. De CLI-standaard is stdin (\"*console"
+"\"), maar kan ook verbinden met een plain TCP socket (\"localhost:4212\") of "
+"het telnet-protocol gebruiken (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-interpreter"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplesnelheid"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-LI"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Ophaler"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Doelen"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Nieuw doel"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta Lezer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
-"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lees metagegevens met lua scripts"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Display locally"
-msgstr "Lokaal weergeven"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Activeer transcodering"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Overige opties"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-illustraties"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Stream alle elementaire streams"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Groepsnaam"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua extensie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD module"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Franse TV"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Voorkeur audiotaal"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Genegeerde extensies"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Submap-gedrag"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Schijfapparaten"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Standaard schijfapparaat"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
-msgid "Server default port"
-msgstr "Standaardpoort server"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standaard bufferingsniveau"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Map metagegevens"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Instances"
-msgstr "Opstartbeleid"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Bestandsnaam albumillustratie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Bestandsnaam om naar albumillustratie in de huidige map te zoeken"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-msgid "File associations:"
-msgstr "Bestandstoewijzingen:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Toewijzingen"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Scheid woorden door | (zonder spatie)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Interface-type"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
+"instellingen en start VLC opnieuw op."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
-msgid "Native"
-msgstr "Oorspronkelijk"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
+"Stel een gebruikersnaam in of schakel de audioscrobbler-plugin uit, en "
+"herstart VLC.\n"
+"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-msgid "Display mode"
-msgstr "Weergavemodus"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-cijfer prioriteiten"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video inbedden in interface"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Cijfers, methodes voor sleuteluitwisseling, hash-functies en "
+"compressiemethodes kunnen geselecteerd worden. Raadpleeg de GNU TLS-"
+"documentatie voor gedetailleerde syntax."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestaties (prioriteit voor snellere cijfers)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Thema"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Veilige 128-bits (256-bits cijfers uitsluiten)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Skin file"
-msgstr "Themabestand"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Veilige 256-bits (256-bits cijfers hebben prioriteit)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exporteren (onveilige cijfers insluiten)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Ondertitelingstaal"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS transportlayer-veiligheid"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS-server"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaardcodering"
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Effect"
-msgstr "Effect"
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Speel wat media af."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font color"
-msgstr "Lettertypekleur"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr "MCE"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Nokia MCE scherm-unblanking"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer (Overlap)"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-schermbeveiliging"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "deactiveert de X screensaver"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Weergaveapparaat"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Logboekformaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
+"\" (standaard) en \"html\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Deïnterlacemodus"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+"sturen i.p.v. naar bestand)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding forceren"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog faciliteit"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. "
+"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot "
+"\"local7\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
-msgstr "Dinges"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Informatiehoeveelheid"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Instellingen bewerken"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om "
+"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Regeling"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Draai handmatig"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Programma opstellen"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Draai op programma"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD configuratie importeerder"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Invoer toevoegen"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Invoer bewerken"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 afspeellijst export"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lijst wissen"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF afspeellijst export"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML afspeellijst exporteerder"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
-"proberen."
+"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan "
+"verbinden. 0 betekend geen limiet."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformeren"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Verscherpen"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
+"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
+"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
+"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Beeld bijstellen"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helderheidsdrempel"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite databasemodule"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistieken"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Vergroting"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzel spel"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decoderstatistieken"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Zwart vak"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux-statistieken"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Kleurextractie"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Kleurdrempel"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Gelijkenis"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Kleurplezier"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Water effect"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruis"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakketgrootte"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegingsdetectie"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegingsvervaging"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate overschrijven"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probeer ASF-bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows Media "
+"Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
+"bytes."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Striptekening"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Videowand"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Tekst toevoegen"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
+"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
+"terwijl het nog aan het downloaden is."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Overlap"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo toevoegen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximale grootte"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo wissen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Subpicture filters"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
+"video zijn."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilters"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Voutfilters"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetten"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-configuratie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mediabeheer-editie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Invoer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecteer invoer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecteer uitvoer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programmanummers"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "Tijdsbediening"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Mux-bediening"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA;"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Alles blijven herhalen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediabeheerlijst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een thema bestand"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Zet PID naar ID van ES"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Stelt de PID naar de ID van de inkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer- en uitvoerstreams "
+"gebruikt kunnen worden."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open afspeellijst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Afspeellijstbestanden|"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Dit "
+"uitschakelen kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert "
+"incompatibiliteiten."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
+"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de bitrate, "
+"met name voor referentiebeelden."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Thema om te gebruiken"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik sleutelbeelden"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen "
+"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur "
+"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. "
+"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden "
+"meestal de grootste beelden in een stream zijn."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR interval (ms)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
-"automatisch ververst, blijf er van af."
+"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden "
+"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
+"70ms)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
-"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met thema's"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Thema lader demux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Versleutel video"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer thema"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Thema openen..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
+"of de even/tweede/2 zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
-"\n"
+"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
+"TS-header van de waarde af voor encryptie."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Gecompileerd door "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Openen:"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
-"doelen bouwen:"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl meldingsplugin"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies map"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu speelt"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Kies bestand"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titel formaat"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/notify/msn.c:67
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "WinCE interface"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN nu-afspelen"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialoog voorziening"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Map metagegevens"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Melding"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke rock"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Verticale positie spiegelen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Verticale uitlijning"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
+"(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+"pixels)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in de XOSD-uitvoer."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe ouwe"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ddirac packetizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audiopacketizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-techno"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocaal"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-beeld"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te "
+"synchroniseren."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II videopacketizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG video"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 packetizer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour diensten"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mijn video's"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Mijn muziek"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mijn afbeeldingen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatieve rock"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-apparaten"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-apparaat"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatief"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentale pop"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio opnemen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentale rock"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio opnemen (PulseAudio)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr "Kaart %<PRIu32>"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-industrial"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP strikte modus"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netwerkstreams (SAP)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christelijke rap"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video opnemen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audio opnemen (ALSA)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Schijven"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD-dvd"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Onbekend type"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universele Plug'n'Play"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokale schijven"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Schermopname"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming via HTTP"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Decompressie"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Intern stream record"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch verwijderen"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en "
-"herstart VLC.\n"
-"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
+"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
+"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Doel bridge-in naam"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
-"instellingen en start VLC opnieuw op."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
+"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
-"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de efficiëntste module te gebruiken."
+"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
+"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms). Voor hoge "
+"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-verschuiving"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
-"geselecteerd/geforceerd heeft."
+"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit "
+"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naam van huidige instantie"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
-"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
-"beschikbaar is."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy interface functie"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy interface"
+"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
+"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demuxfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Plaatshoudervertraging :"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoderfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dump decoder"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Dump decoderfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
+"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
+"frequentie van I-beelden in de streams."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy codeerfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge stream-uitvoer"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge uit"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy video-uitvoer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementaire stream ID"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze elementaire stream"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Vertraging van de ES (ms)"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de "
-"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve "
-"lettergrootte overschrijven."
+"Stel een vertraging (in ms) in voor deze elementaire stream. Positief "
+"betekent vertraging, negatief betekent versnelling."
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de "
-"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Een stream vertragen"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
-"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
-"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatieve lettergrootte"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videoweergave in/uitschakelen"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video "
-"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
-"zal de relatieve grootte overschreven worden."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Vertraging (ms)"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamuitvoer weergeven"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gebruik YUVP renderer"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze "
-"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode"
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Lettertype-effect"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de "
-"leesbaarheid te vergroten."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode"
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vette omtrek"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoermuxer"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-uitvoermuxer"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
-"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video-uitvoermuxer"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Aantal hervatte TLS sessies"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-uitvoer URL"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video-uitvoer URL"
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Speel wat media af."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Logboekformaat"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
-"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
-"sturen i.p.v. naar bestand)."
+"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr ""
-"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
-"\" (standaard) en \"html\"."
+"Specificeer een identificatiegetal om deze elementaire stream te veranderen"
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Logboek"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Specificeer de magazine die de taalpagina bevat"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Specificeer de pagina die de taal bevat"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua aansturing"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rij"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Specificeer de rij die de taal bevat"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua aansturing configuratie"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Taal van Telx"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
-"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamische taalinstelling van teletext"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua-illustraties"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Uitvoer videobreedte."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua afspeellijst"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Uitvoer videohoogte."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua aansturingsmodule"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Afbeeldingschroma"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
+"om de Alphamasker of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl meldingsplugin"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X-uitlijning"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-uitlijning"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
-"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
+"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Titel formaat"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
-"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
+"zeer luid."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu-afspelen"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Wachtwoordbestand"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand."
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Melding"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Formaat van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
-"Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
-"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n "
-"nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
-"Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd "
-"resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T "
-"Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Doelprefix"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Verticale positie spiegelen"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Streamuitvoer opnemen"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Verticale uitlijning"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
-"(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
+"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
+"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
+"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
+"worden aangekondigd via SAP opgeven."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
-"pixels)."
+"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
+"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD configuratie importeerder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
+"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven (vaak de "
+"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
+"Descriptor) aangekondigd worden."
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF afspeellijst export"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML afspeellijst exporteerder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessie telefoonnummer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
+"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audiopoort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Videopoort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
+"RTP paketten."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze "
+"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotocol"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naam van het te gebruiken lettertype"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac tekstrenderer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel."
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz lettertyperenderer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "RTSP host address"
msgstr "RTSP hostadres"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
"adres."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP-sessie timeout (s)"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan "
-"verbinden. 0 betekend geen limiet."
+"RTSP-sessies zullen afgesloten worden als er geen RTSP-aanvraag ontvangen "
+"werd voor deze periode. Een negatieve waarde of een nul schakelt timeouts "
+"uit. De standaardwaarde is 60 (1 minuut)."
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Commando UDP poort"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/stream_out/select.c:47
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
msgstr ""
-"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
-"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
-"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
-"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
+"UDP-poort om naar commando's (show | enable <pid> | disable <pid>) te "
+"luisteren."
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "ES id uitschakelen"
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr "ES-id bij opstarten uitschakelen."
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "deactiveert de X screensaver"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "ES id inschakelen"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistieken"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr "Alleen ES-id bij opstarten inschakelen"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
+"Selecteer individuele elementary streams om in- of uit te schakelen in "
+"stream."
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decoderstatistieken"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nieuwe ES-id"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Specificeer een nieuwe identificatieregel voor deze elementaire stream"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux-statistieken"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Specificeer een ISO-639 code (drie tekens) voor deze elementaire stream"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "ID instellen"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Video-uitvoer statistieken"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "ES-id instellen"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Wijzig de ID van een elementaire stream"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sjabloonbestand"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "ES-taal instellen"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
-"bevat."
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Taal instellen"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C module die niets doet"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Wijzig de taal van een elementaire stream"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video prerender callback"
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 lettertype renderer"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio prerender callback"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele XML inlezer"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video postrender callback"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat."
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio postrender callback"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat."
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videoterugroepgegevens"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie."
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Pakketgrootte"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audioterugroepgegevens"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie."
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitrate overschrijven"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer"
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-"Probeer ASF bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
-"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
-"bytes."
+"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal "
+"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
-"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
-"terwijl het nog aan het downloaden is."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
+"parameters"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
-"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
-"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
+"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximale grootte"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
+"parameter overschrijft dit"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
-"video zijn."
+"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd "
+"als u besluit SAP te gebruiken."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programmanummers"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
-"PID naar ID van ES\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantizer-schaal"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
-"\"Zet PID naar ID van ES\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Geluid dempen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
-"PID naar ID van ES\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Zet PID naar ID van ES"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video-encoder"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
-"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams "
-"gebruikt kunnen worden."
+"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
+"zal worden."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Gegevensuitlijning"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren "
-"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dit is de videocodec die gebruikt zal worden."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en verzekert een constante "
-"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt het krijgen van gigantische "
-"bitrate pieken, voornamelijk voor referentieframes."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video-bitrate"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Doelbitrate van de getranscodeerde videostream."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Indien actief, en vorming is opgegeven, zal de TS muxer grenzen bij het "
-"einde van I afbeeldingen plaatsen. In dat geval zal de vormingsduur "
-"opgegeven door de gebruiker een ergste geval zijn als er geen "
-"referentieframe beschikbaar is. Dit verhoogt de efficientie van de "
-"vormingsalgoritme, omdat I frames meestal de grootste frames in een stream "
-"zijn."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video schalen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR vertraging (ms)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Zet op welke interval PCR's (Program Clock Reference) verzonden zal worden "
-"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
-"70ms)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videobeeldsnelheid"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (verouderd)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deïnterlace video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (verouderd)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
-"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
-"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deïnterlace module"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Versleutel audio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Versleutel audio met CSA"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale videobreedte"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Versleutel video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Versleutel video met CSA"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale videohoogte"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
-"bytes)."
+"Videofilters worden op de videostreams toegepast (na de overlayfilters). U "
+"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio-encoder"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
-"of de even/tweede/2 zijn."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen."
+"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt "
+"gebruikt."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
-"TS-header van de waarde af voor encryptie."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio-bitrate"
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Doelbitrate van de getranscodeerde audiostream."
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"48000)."
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Audiotaal"
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 video packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dit is de taal van de audiostream."
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Audiofilters worden op de audiostreams toegepast (na de conversiefilters). U "
+"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizeer op intra-frame"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitel-encoder"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Gewoonlijk zal de packetizer op de volgende volle frame synchroniseren. Deze "
-"optie vertelt de packetizer om op de eerst-gevonden Intra Frame te "
-"synchroniseren."
+"Dit is de ondertitel-codeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+"gebruikt zal worden."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Doel ondertitelcodec"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden."
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 packetizer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"subafbeeldingen\") toe te "
+"voegen aan de getranscodeerde videostream. De subafbeeldingen geproduceerd "
+"door de filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst "
+"van door dubbelepunten gescheiden subafbeeldingsmodules opgeven."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
-"\" (pijp)."
+"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
+"subafbeelding module)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hoge prioriteit"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
-"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
+"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
+"synchroniseren met het audiospoor."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij "
+"kan houden."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode stream uitvoer"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/ondertitels"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tekstgrootte in pixels"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
-"aankondiging ontvangen wordt."
+"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
+"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
+"tekstgrootte overschrijven."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Tekst-ondoorzichtigheid"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
-"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
-"module verwerkt worden."
+"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de "
+"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP stricte modus"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaardtekstkleur"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
-"verwijderen."
+"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP buffer"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
-"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute tekstgrootte ingesteld is, zal de "
+"relatieve grootte overschreven worden."
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP omschrijving inlezer"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Force bold"
+msgstr "Vet forceren"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Achtergrond-ondoorzichtigheid"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Gereedschap"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Omtrek-ondoorzichtigheid"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+msgid "Outline color"
+msgstr "Omtrekkleur"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Dikte omtrek"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schaduw-ondoorzichtigheid"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schaduwkleur"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schaduwhoek"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Franse TV"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schaduw-afstand"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV lijsten"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universele Plug'n'Play ontdekking"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-msgid "Decompression"
-msgstr "Decompressie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-renderer gebruiken"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Intern stream record"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Dit geeft de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze optie "
+"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatisch verwijderen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr "Dun"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr "Dik"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
-"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstweergave"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Doel bridge-in naam"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-tekstweergave"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
-"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n"
+"Dit duurt meestal enkele minuten."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
-"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms). Voor hoge "
-"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-verschuiving"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstweergave voor Mac"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit "
-"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText tekstrenderer"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naam van huidige instantie"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
-"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
+"bevat."
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-tekstweergave"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
-"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
-"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
-"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Plaatshoudervertraging :"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-lettertypeweergave"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Wacht op I-frame voor aanzetten plaatshouder"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
-"alleen plaatsvinden op I frames. Dit voorkomt onjuistheden bij "
-"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
-"frequentie van I frames in de streams."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge stream-uitvoer"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge uit"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 conversies van "
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge in"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering (de)activeren."
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 conversiefilter"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering (de)activeren."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
+"De drempelwaarde zal de hieronder gedefinieerde helderheid zijn."
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamuitvoer weergeven"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Video-uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoermuxer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio-uitvoermuxer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video-uitvoermuxer"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Gebruik het alphakanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alphakanaal."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha-masker"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio-uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha-masker"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Video-uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Aantal frames (0 tot 100)"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Verzachtingswaarde"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Aantal frames te beschouwen voor smoothening (0 tot 30)"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemeen"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Anti-flikker videofilter"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Anti-flikker"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
+"computer aan te sturen.\n"
+"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
+"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
+"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Apparaattype"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om "
+"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassieke AtmoLight"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Afbeeldingschroma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
-"om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-uitlijning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Aantal AtmoLight kanalen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-uitlijning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX adres voor elk kanaal"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
-"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+"Definieer hier het DMX-basisadres voor elk te gebruiken kanaal, of \";\" om "
+"de waarden te scheiden"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Aantal fnordlicht's"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
-"zeer luid."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
+"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 254 kanalen"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Doelprefix"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debugbeelden opslaan"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map."
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Streamuitvoer opnemen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debugbeeldenmap"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
-"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
-"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
-"worden aangekondigd via SAP opgeven."
+"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markeer geanalyseerde pixels"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
-"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
+"maakt het bemonsteringsraster als witte pixels zichtbaar op het scherm "
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessie naam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kleur bij pauze"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
+"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pauze-Rood"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
-"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rood-component van de pauzekleur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pauze-Groen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven (vaak de "
-"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
-"Descriptor) aangekondigd worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Groen-component van de pauzekleur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Sessie e-mail"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pauze-Blauw"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
-"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blauw-component van de pauzekleur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Sessie telefoonnummer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pauze-kleurstappen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
-"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
+"stap duurt 40ms)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Einde-Rood"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audiopoort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Einde-Groen"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Videopoort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Einde-Blauw"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Einde-kleurstappen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
-"RTP paketten."
+"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
+"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transportprotocol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Aantal zones boven"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Aantal zones bovenop het scherm"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
-"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Aantal zones beneden"
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Aantal zones onder het scherm"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones aan de linker-/rechterzijde"
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd hetzelfde aantal zones"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Bereken een gemiddelde zone"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"het bevat het gemiddelde van alle pixels in de voorbeeldafbeelding (alleen "
+"zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Uitvoer doel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Softwarematige witbalans gebruiken"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
-"parameters"
+"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
+"Aanbevolen."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Rood-component voor wit"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Groen-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blauw-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Seriele poort/Apparaat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
-"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
+"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
+"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
+"bijv."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
-"parameter overschrijft dit"
+"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van "
+"het beeld."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie groepsnaam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd "
-"als u besluit SAP te gebruiken."
+"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
+"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Tint-venstering"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Gebruikt voor statistieken."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Verzadigingsvenstering"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlengte (ms)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
+"flikkeren."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterdrempel"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Commando UDP poort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtergladheid (in %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtergladheid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Uitvoer-kleurfiltermodus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden "
+"berekend"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Niet filteren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Gecombineerd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Venstervertraging (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
+"rond de 20 ms zouden moeten werken."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanaal 0: samenvatting"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanaal 1: links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanaal 2: rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanaal 3: boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanaal 4: beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te "
+"lossen :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4:samenvatting"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1:rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0:boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2:beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanaal- / Zonetoewijzing"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"voor apparaten met meer dan vijf kanalen/zones; geef hier voor elk kanaal "
+"het weer te geven zonenummer aan en scheid de waarden met een , of ; en "
+"gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou de "
+"sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, een "
+"zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
+"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Gradiënt boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1: Gradiënt rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2: Gradiënt beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3: Gradiënt links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4: Samenvatting gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
+"grijswaardengradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Zoekpad gradiëntbitmap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen; steek ze als zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp,... in een map en stel de mapnaam hier in"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
+"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pauze"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verander gradienten"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Waarde van de audiokanaal-niveaus"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Waarde van het audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
+"gescheiden worden door ':'."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparatie van de balkgrafiek"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Ondoorzichtigheidswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige "
+"transparantie tot 255 voor volledige ondoorzichtigheid)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Balkgrafiekpositie"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, "
+"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. "
+"6 = boven-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, "
+"1=alarm)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkbreedte in pixels (standaard: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
+"(standaard: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video-subbron"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Balkleur"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+"Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand zichtbaar"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Stel randzichtbaarheid in."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Balsnelheid"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal pixels per frame."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Balgrootte"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Stel de balgrootte in door zijn straal in pixels op te geven"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradiëntdrempel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented reality balspel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bal"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Bal"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Aantal keren mengen"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alphawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mengbank"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Mengbank"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisafbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Afbeelding mengen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video-afbeeldingen mengen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
+"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
+"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blauwscherm U waarde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 120 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blauwscherm V waarde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 90 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blauwscherm"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blauwscherm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Uitvoerbreedte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Uitvoerhoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld "
+"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Video vullen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
+"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
+"past na schaling."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video-uitvoermodules"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van modules gescheiden door komma's."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
+"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
+"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
+"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Selecteer een kleur in de video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Verzadigingsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisch bijsnijden"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Verwijder randen van de video en vervang ze door zwarte randen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden "
+"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is "
+"x1000: 1333 betekent 4/3"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuele ratio"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
+"betekent 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
+"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de "
+"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Aantal regels voor verandering"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
+"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Aantal niet-zwarte pixels"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
+"lijn zwart is."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Stap-percentage (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecontroleerd wordt op "
+"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze "
+"toch bij te snijden."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Belichtingsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Bijsnijden"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Bijsnijden mislukt"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixels snijden van boven"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixels snijden van beneden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixels snijden van links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixels snijden van rechts"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixels vullen links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixels vullen rechts"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
+
+# Cropadd en videoschaling worden in hetzelfde menu gebruikt. Om het een beetje overzichtelijk te houden, werd 2 keer cropadd gebruikt.
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Cropadd"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vullen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Laatste"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Phosphor chroma-modus voor 4:2:0 invoer"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Kies de omgang met kleuren in de uitvoerframes die vallen in de "
+"invoerbeeldgrenzen. \n"
+"\n"
+"Laatste: neem alleen chroma van nieuw (helder) veld. Goed voor "
+"geïnterlinieerde invoer, zoals video's van een camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: neem chroma regel 1 van bovenste veld, regel 2 van onderste veld, "
+"enzovoort. \n"
+"Standaard, goed voor NTSC telecine invoer (anime-dvd's, enz.). \n"
+"\n"
+"Mengen: gemiddelde invoerveld-chroma's. Kan ook de kleuren van het nieuwe "
+"(heldere) veld vervormen. \n"
+"\n"
+"Opconverteren: uitvoer in 4:2:2 formaat (onafhankelijke chroma voor elk "
+"veld). Beste simulatie, maar vereist meer CPU en geheugenbandbreedte."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Phosphor oude veld-dimmersterkte"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Dit regelt de sterkte van het verdonkerende filter dat het verval van CRT-tv "
+"fosforlicht simuleert voor het oude veld in de Phosphor-"
+"beeldsnelheidverdubbelaar Standaard: laag."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deïnterlace"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Invoer FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uitvoer FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamische video-overlay"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alphawaarde dan 50% worden gewist."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-coördinaat van het masker."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-coördinaat van het masker."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Te extraheren RGB-component"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Te extraheren RGB-component. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-component extract"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
+"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Een vervagingseffect toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radius in pixels"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Sterkte"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Sterkte gebruikt om de waarde van een pixel te wijzigen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
+"1 kleuren zal behouden."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
+"\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Variantie van de gaussiaanse ruis"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimale periode"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimale periode van de ruiskorrel in pixels"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximale periode"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximale periode van de ruiskorrel in pixels"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Korrel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Korrel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Voegt gefilterde gaussiaanse ruis toe"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleurinversie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
+"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Aantal herhalingen van logo-animatie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"uitgeschakeld"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Individuele beeldtijd van logo in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ondoorzichtigheid van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 "
+"voor volledige ondoorzichtigheid)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo-positie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze "
+"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo sub-bron"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlay"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Vergroten/Zoom"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd "
+"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
+"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
+"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
+"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertiteltaal, $t = titel, "
+"$u = url, $A = datum, $B = audio-bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, $D = "
+"duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = naam, $O "
+"= audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio-samplerate (in "
+"kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = nieuwe regel) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard "
+"waarde is 0 (altijd weergeven)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Verversingsperiode in ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
+"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lichtkrantpositie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Tekst boven de video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Lichtkrant"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Lichtkrant weergave"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegeloriëntatie"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan vertikaal of "
+"horizontaal zijn"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Spiegelingsrichting"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
+"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale hoogte van de mozaïek, in pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Linkerbovenhoek X-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Linkerbovenhoek Y-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Kaderbreedte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Kaderhoogte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De uitlijning van de mozaïek op de video kan hier ingesteld worden. "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechtsboven)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
+"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
+"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originele grootte behouden"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Element-volgorde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
+"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
+"worden toegewezen in de \"mozaïek-bridge\"-module."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Uitlijning in volgorde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
+"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
+"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
+"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
+"caching aan de input vergroot worden."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "vast"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Uitlijningen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaïekvideo subbron"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV voorbeeld"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Geen enkele video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "De invoer video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "De verwerkte video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
+"filter gezonden wordt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-filterchroma"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
+"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
+"getoond wordt)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Wrapper-filter informatieniveau"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV interne filternaam"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+"configuratiebestand vervangen."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menupositie"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menu-timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
+"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor "
+"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menuverversingsinterval"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
+"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze "
+"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief "
+"is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen "
+"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere "
+"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet "
+"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
+"moet worden"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
+"worden"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles "
+"standaard"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer "
+"te geven"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Demping"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
+"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
+"met OpenGL)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Demping, begin (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Demping, midden (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Demping, einde (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "middenpositie (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
+"(Lagrange) van de gemengde zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rood) correctie"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Groen) correctie"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor rood"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor groen"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Zwartniveau voor rood"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Zwartniveau voor groen"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Zwartniveau voor blauw"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Witniveau voor rood"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Witniveau voor groen"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Witniveau voor blauw"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterize-niveau (aantal kleuren is de derde macht van deze waarde)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterize videofilter"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Video posterizen door het aantal kleuren te verminderen"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kwaliteit van de nabewerking. Een geldig bereik is 0 (uitgeschakeld) tot 6 "
+"(hoogste)\n"
+"Hogere niveaus vereisen meer rekenkracht, maar produceren beelden met hogere "
+"kwaliteit.\n"
+"Bij de standaard-filterregel, mappen de waarden de volgende filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelisch"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Aantal puzzelrijen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Aantal puzzelkolommen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Maak één stukje zwart"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
+"stukje."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-hostnaam of ipadres."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-poort"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC-poortnummer."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-wachtwoord"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-wachtwoord."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-pollinterval"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"ffnetdev-client."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Toetsaanslagen"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 "
+"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde "
+"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), "
+"het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Externe OSD via VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Externe OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Rimpel"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Hoek in graden"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Roteren"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URL's"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Snelheid van feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximumlengte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verversingstijd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
+"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-afbeeldingen"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstpositie"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titel weergavemodus"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een "
+"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Niet weergeven"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Schuiven met feed"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Weergave RSS en Atom-feed"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opnameverhouding"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
+"afbeeldingen opgenomen wordt."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix bestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix mappad"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap "
+"opgeslagen worden."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scènefilter"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scènevideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia-intensiteit"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensiteit van het sepia-effect"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia-videofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Geeft video een warmere tint door sepia-effect toe te passen"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Demp contrast tussen contouren"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Volumenormalisatie"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "I quantisatiefactor"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximum codeer-bitrate"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Providers broninhoud"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Nooit repareren"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Schalingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snel bilineair"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubisch"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swschaal"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatietype"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformatie"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Roteer of spiegel de video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding elementen"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videomuur"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Videomuur"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP converter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII art video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Vensterbehandeling (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video zal ingebed worden in dit reeds bestaande venster. Indien nul, zal een "
+"nieuw venster aangemaakt worden."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Tekenbaar"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Inbedde venstervideo"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Extensies laden bij opstarten"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Start fb op huidige tty"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Start framebuffer op huidig TTY-apparaat (standaard ingeschakeld). (Pas op "
+"met het uitschakelen van tty-handling)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"dubbele buffering."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb "
+"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC-extensie"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua extensie"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua extensie"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES video-uitvoer (vereist UIView)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "XVideo extensie video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Video-uitvoer wordt niet ondersteund"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
+"Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-uitvoer."
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct3D video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Desktopmodus inschakelen"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardwarematige meng-ondersteuning gebruiken"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor mengen van ondertitels/OSD te gebruiken"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardwarematige YUV->RGB-conversie gebruiken"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
+"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
+">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
+"worden."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet compatibel met Vista's Aero-"
+"interface"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chromaformaat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
+"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficiëntste module te gebruiken."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Video-uitvoer statistieken"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
+"\"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videogeheugenuitvoer"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videogeheugen"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX video-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 weergave"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video zal gerenderd worden in dit X11-beeld. Indien leeg, zal het standaard "
+"beeld gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 venster-ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X venster"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videovenster (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-adaptornummer"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele "
+"adapter gebruiken."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo formaat id"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Xvideo beeldformaat-id te gebruiken. VLC zal standaard proberen om de beste "
+"overeenkomst te vinden voor de video die afgespeeld wordt."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Uw video-uitvoerversnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste resolutie: "
+"%ux%u pixels. De maximaal ondersteunde resolutie is %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Video-uitvoerversnelling wordt gedeactiveerd. Let op dat weergeven van "
+"video's met zeer hoge resolutie zeer langzaam weergegeven kunnen worden."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma gebruikt"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
+"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
+"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-video-uitvoer"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goom-weergave"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goom-weergave"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
+"mooier, maar kost meer processorkracht)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effect"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM configuratiebestand"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM voorinstellingenpad"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Lettertype titel"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Lettertype om titels weer te geven"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Lettertype menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Maasbreedte"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Breedte van de mazen, in pixels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Maashoogte"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Textuurgrootte"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Grootte van de textuur, in pixels"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effect"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
+"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "80 banden weergeven in plaats van 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Pieken tekenen in de analyzer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Banden tekenen in de spectrometer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Teken de basis van de banden"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis pixel radius"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spectrale secties"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Piekhoogte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Piek extra breedte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-vlak kleur"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effectenfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#plak uw VLM-commando's hier"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#scheid commando's met een nieuwe regel of een punt-komma"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Streamnaam"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Ondertitelcodec"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output Method"
+msgstr "Uitvoermethode"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Video-bitrate"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Audio-bitrate"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video FPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Audio-samplerate"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX Options"
+msgstr "MUX-opties"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Videoschaal"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output Port"
+msgstr "Uitvoerpoort"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output File"
+msgstr "Uitvoerbestand"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input Media"
+msgstr "Invoermedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Stijl van sample ui-status-fout."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "x offset"
+msgstr "x-uitlijning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr "rij-rand"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+msgid "width"
+msgstr "breedte"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "y offset"
+msgstr "y-uitlijning"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "column border"
+msgstr "kolomrand"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+msgid "height"
+msgstr "hoogte"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaïektegels"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Afspeel-rate"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audiovertraging"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC Media Player - Web interface"
+
+#: share/lua/http/index.html:234
+msgid "Viewer"
+msgstr "Viewer"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Flowplayer laden..."
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Als niets verschijnt, controleer uw internetverbinding."
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Door een stream aan te maken zullen de <i>Hoofdbedieningen</i> de stream "
+"bedienen in plaats van de hoofdinterface."
+
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"De stream zal met standaardinstellingen aangemaakt worden. Voor meer "
+"geavanceerde configuratie, of om de standaardinstellingen te wijzigen, "
+"selecteert u de knop rechts: <i>Streams beheren</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Als de stream aangemaakt is, zal het <i>Media Viewer</i>-venster de stream "
+"weergeven."
+
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Volume zal geregeld worden door de speler, en niet de <i>Hoofdbedieningen</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Het huidig spelend item zal gestreamd worden. Als er op dit moment geen item "
+"afgespeeld wordt, zal het eerste geselecteerde item van de "
+"<i>Mediabibliotheek</i> het onderwerp zijn van de stream."
+
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Om de stream te stoppen en normale bediening te hervatten, klikt u de "
+"<i>Stream openen</i>-knop nogmaals."
+
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de stream wilt aanmaken?"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Preamp: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze "
+"gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun "
+"medewerking om de beste vrije software af te leveren."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Bedanken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+msgid "Licence"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Informatiehoeveelheid:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Module-tree"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Meer opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Start tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecteer het bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opties bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'h':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Opnamemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Apparaatselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Schijfselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Dvd-menu's uitschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Geen dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Schijfapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Beginpositie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio en ondertitels"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Bestandselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ondertitelbestand toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Selecteer het ondertitelbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netwerkprotocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Geef een netwerk-url op:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Origineel videospoor behouden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Origineel audiospoor behouden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ondertitels over de video leggen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Doelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nieuw doel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transcodering inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Setup-bestemming"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle elementaire streams streamen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Setup-optie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audioniveau altijd starten op:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Uitvoermodule:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visuele effecten:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Replay gain modus:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon surround-effect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Volume normaliseren naar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Audiotaal-voorkeur:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profiel- en niveauselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 preset- en afstemmingselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "GPU-versneld decoderen inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Gebruik, indien beschikbaar, systeemcodecs voor WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisch station"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standaard optisch apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standaard)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 streamtransport"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standaard bufferbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Bestanden toevoegen aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Downloadbeleid albumillustraties:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Recent afgespeelde items opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Melding van nieuwere versie inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Om de "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menutaal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pauzeren bij het laatste frame van een video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Mediabibliotheek configureren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Uiterlijk en gebruik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Aangepast thema gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en "
+"gebruik."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Standaardthema gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Video integreren in de interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icoon in systeemvak weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vensterstijl forceren:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Themabestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Taal ondertitels"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Ondertiteleffecten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " pixels"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Weergaveapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding forceren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Dingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Regeling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Draai handmatig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Programma opstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Draai op programma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Invoer toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Invoer bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controleren op updates"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Update-aanvraag starten..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u deze update downloaden?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentieel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interactieve zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Videowand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Zwart vak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "volledig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helderheid (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Geanalyseerde pixels markeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterdrempel (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtergladheid (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-flikkering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Soften"
+msgstr "Verzachten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Ruimtelijk wazig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-configuratie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediabeheer-editie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecteer invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecteer uitvoer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tijdsbediening"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-bediening"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Alles blijven herhalen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantizer-schaal"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediabeheerlijst"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken."
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Mediabrowser"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Geluid dempen"
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Nee"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermvullend"
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videocodeerder"
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
-"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
-"zal worden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spoorsynchronisatie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video-bitrate"
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Commando's"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Doel bitrate van de transcoded video stream."
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Start tijd"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video schalen"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream."
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lijst verversen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Grafische equalizer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geeft de deïnterlace-module om te gebruiken op."
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC Media Player - Web interface"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale videobreedte"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Streamuitvoer"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Standaardstream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale videohoogte"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Mediabestanden"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Opnameapparaat"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Videofilters die (na de overlapfilters) op de videostreams toegepast worden. "
-"U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audiocodeerder"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Maken"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
msgstr ""
-"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
-"zal worden."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doelformaat audio"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Speakerconfiguratie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Selectie verwijderen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitratio"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
-"48000)."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanalen"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Verversingstijd"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opgegeven sound font bestand (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Installeer a.u.b. een geldig sound font en herconfigureer het vanuit de "
+#~ "VLC voorkeuren (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast "
-"worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingscodeerder"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Stille modus."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) "
-"die gebruikt zal worden."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Map voorladen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Doel ondertitelingcodec"
+# Motion blue moet zijn "motion blur"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bewegingsvervaging"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Toepassen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
-"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
-"filters zullen direct op de video gelegd worden. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waardes van ondertitelings-modules specifiëren."
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Dvd-menu's uitschakelen (voor compatibiliteit)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effect"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
-"subafbeelding module)."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichting"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Aantal threads"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichting."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Automatische gain/blootstelling"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Hoge prioriteit"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Zoom afspeellijst"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "- Leeg -"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "sleutel"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Deze optie dupliceert of verwijdert videobeelden om het videospoor te "
-"synchroniseren met het audiospoor."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-interface"
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"De transcoder zal frames laten vallen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
-"bij kan houden."
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web-interface"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode stream uitvoer"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+#~ "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-"Nieuwe bitrate van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
-"originele bitrate."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+#~ "DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Vormingsvertraging"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, "
+#~ "standaard is 3000 ms (3 sec.)"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Hoeveelheid gegevens gebruikt voor transrating in ms."
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Video-uitvoerfiltermodule"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP-poort"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Gebruik de MPEG4 kwantificatiematrix."
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-msgid "Transrate"
-msgstr "Transrate"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de "
+#~ "routeertabel."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversies van "
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 forceren"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 forceren"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 conversies van "
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde "
+#~ "plugins op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich "
+#~ "voordoet."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Altivec conversies van "
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
-"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Beeldeigenschappen-filter"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparantiemasker"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png alpha-kanaal."
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alpha masker videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha masker"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Teruggaan in bladergeschiedenis"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
-"computer aan te sturen.\n"
-"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
-"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"U kan daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
-"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
-"U kan ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de "
+#~ "bladergeschiedenis te gaan."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Debugframes opslaan"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Verdergaan in bladergeschiedenis"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Schrijf elke 128ste miniframe naar een map."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
+#~ "bladergeschiedenis te gaan."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Debugframe map"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Schakelaar mediadump-toegangsfilter."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Het pad waar de debug frames naartoe moeten worden opgeslagen"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Klaar %s (100.0%%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Buffergrootte in ms"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden "
+#~ "opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Kleur bij pause"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
-"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] met n>=0"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pause-Rood"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Apparaatnummer voor de adapter"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Rood-component van de pause kleur"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pause-Groen"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Groen-component van de pause kleur"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Inversiemodus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause-Blauw"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Blauw-component van de pause-kleur"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budgetmodus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pauze-kleurstappen"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
-"stap duurt 40ms)"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Einde-Rood"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB voltage"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Einde-Groen"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer hoog voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door "
+#~ "alle frontends ondersteund."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Einde-Blauw"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 KHz tonen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Einde-kleurstappen"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
-"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Gebruik softwarematige witbalans"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
-"Aanbevolen."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Rood-component voor wit"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Groen-component voor wit"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Blauw-component voor wit"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Seriele poort/Apparaat"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
-"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
-"bijv."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Gewogen rand"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Een toenemende waarde zal resulteren in een kleur die meer afhangt van de "
-"rand van de frame."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Algehele helderheid van uw LED strips"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Duisternislimiet"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
-"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Tint-venstering"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Gebruikt voor statistieken."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Verzadigingsvenstering"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filterlengte (ms)"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
-"flikkeren."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filterdrempel"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtergladheid (in %)"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtergladheid"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtermodus"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Geen filteren"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Gecombineerd"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terrestrial bewakingsinterval"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentage"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Framevertraging"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
-"rond de 20 ms zouden moeten werken."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanaalsamenvatting"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Kanaal links"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanaal rechts"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanaal boven"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanaal beneden"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Mapt het hardware-kanaal X naar logisch kanaal Y om verkeerde bedrading op "
-"te lossen :-)"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "samenvatting"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satellietpolarisatie"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "boven"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "onder"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB-invoer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Samenvatting gradiënt"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Linker gradiënt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden "
+#~ "opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Rechter gradiënt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Bovenste gradiënt"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Onderste gradiënt"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
-"grijswaardengradiënt"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de internet http-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+#~ "instellen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Bestandsnaam van AtmoWinA.exe"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-"
+#~ "server."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
-"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP-wachtwoord"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe AtmoWinA."
-"exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight filter"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+#~ "van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Certificaatbestand"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privé sleutelbestand"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Root CA-bestand"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-bestand"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Invoer syntax is verouderd"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Verander gradienten"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+#~ "nieuwe syntax."
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video afbeeldingen mengen"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ongeldige polarisatie"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Aantal keren mengen"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Scannen van DVB"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alpha-waarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
+#~ "milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+#~ "constructies (standaard 0)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Afbeelding wat gemend zal gaan worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+#~ "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+#~ "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+#~ "ongelimiteerd is)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Namaak"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Virtuele video-invoer"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Mengende benchmark-filter"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Directory invoer"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Mengbank"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Basisafbeelding"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Afbeelding mengen"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
-"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
-"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kan de \"sleutel\"-kleur "
-"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximum aantal omleidingen"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Blauwscherm U waarde"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Beperk het aantal te volgen omleidingen."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
-"255. Standaard naar 120 voor blauw."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven http-proxyserver"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Blauwscherm V waarde"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik Internet Explorer ingevoerde http-proxyserver voor alle URL's. "
+#~ "Houd geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
-"255. Standaard naar 90 voor blauw."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffergrootte voor imem-streams. Deze waarde moet in milliseconden "
+#~ "opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de "
+#~ "ingestelde lengte in milliseconden."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
-"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en "
+#~ "blok-apparaten."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
-"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Blauwscherm videofilter"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Blauwscherm"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Afbeeldingshoogte"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden "
+#~ "opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-msgid "Padd video"
-msgstr "Video vullen"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden "
+#~ "opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
-"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
-"past na schaling."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Een video automatisch aanpassen in grootte en vullen."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de "
+#~ "prestaties)."
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Video-uitvoermodules"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"U kan specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
-"lijst van met komma's gescheiden waardes met modules."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloon videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
-"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
-"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
-"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Kleurdrempelfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet "
+#~ "in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
+#~ "specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Gelijkheidsdrempel"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat "
+#~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
-"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanaal"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisch bijsnijden"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden "
-"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is "
-"x1000: 1333 betekent 4/3"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Helderheid van de video-invoer."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuele ratio"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Kleur van de video-invoer."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
-"betekent 4/3."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
-"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de "
-"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimatie"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Aantal regels voor verandering"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
-"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren."
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kwaliteit"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Aantal niet-zwarte pixels"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kwaliteit van de stream."
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
-"lijn zwart is."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Stap-percentage (%)"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor "
-"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze "
-"toch bij te snijden."
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux-invoer"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Belichtingsdrempel"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-methode"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Bijsnijden-videofilter"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver."
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Bijsnijden mislukt"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen."
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixels snijden van boven"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixels snijden van beneden"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund "
+#~ "door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixels snijden van links"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Witbalans uitvoeren"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans "
+#~ "actief is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixels snijden van rechts"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Auto-versterking"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
+#~ "v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixels vullen links"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixels vullen rechts"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontaal centreren"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+#~ "v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Verticaal centreren"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Vullen"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+#~ "v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deïnterlace-modus"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balans"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Weggooien"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+#~ "driver)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Mengen"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+#~ "driver)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Gemiddelde"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineair"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deïnterlace videofilter"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Invoer FIFO"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "LEZEN"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO zal voor commando's gelezen worden"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uitvoer FIFO"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO zal worden geschreven voor antwoorden"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
+#~ "stuurprogramma."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynamische video-overlap"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in "
+#~ "milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlap"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor "
+#~ "HTTPS."
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Afbeeldingsmasker"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+#~ "HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Afbeeldingsmasker. Pixels met een alpha-waarde groter dan 50% worden gewist."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat "
+#~ "autoriteit) bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u "
+#~ "er geen heeft."
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-coördinaat van het masker."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt "
+#~ "moet worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-coördinaat van het masker."
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Wissen videofilter"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviale audiomixer"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Wissen"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "standaard"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB component om te extraheren"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Geen audio-apparaat"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"RGB-component te extraheren. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extraheer RGB component videofilter."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "video-filter-gebeurtenis"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Onbekende geluidskaart"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
-"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gaussiaan vervagingsvideofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van "
+#~ "als de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als "
+#~ "u zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmodus"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Afbeeldingsbestand opnieuw laden"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
-"1 kleuren zal behouden."
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Afbeeldingsbestand iedere n seconden laden."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
-"\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+#~ "vierkante pixels."
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan."
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-transformatie"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken."
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Gradiënt-videofilter"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Namaak videodecoder"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Korrel-videofilter"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Sluitfunctie"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Korrel"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+#~ "geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave."
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videofilter"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Ontsluitfunctie"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie videofilter"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Kleur inversie"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo bestandsnamen"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Geheugen videodecoder"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger videodecoder"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Debug activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+#~ "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+#~ "referentie en reorganiseert het beeld conform."
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
-"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
-"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Subpagina"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
-"uitgeschakeld"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Host-adres"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Logo individuele beeldtijd in ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal "
+#~ "dit op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface "
+#~ "alleen op de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hulpprogramma's"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
-"klikken."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
-"klikken."
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumillustraties exporteren als /art"
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparantie van het logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar "
+#~ "de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Logo-transparantiewaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor "
-"volledige opaciteit)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo positie"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kan ook combinaties van deze "
-"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo subfilter"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo videofilter"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP besturingsinterface"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Vergroot/Zoom interactieve video filer"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergroten"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Singnalen"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Lichtkrant tekst om weer te geven. (Beschikbare formaat opties: Tijd "
-"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
-"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
-"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
-"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
-"titel, $u = url, $A = datum, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, "
-"$D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = "
-"naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio "
-"bemonsteringsratio (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
-"nieuwe regel) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Duur"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard "
-"waarde is 0 (altijd weergeven)."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Verversingsperiode in ms"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg mux"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Aantal milliseconden tussen regel verversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
-"als er metagegevens of tijd formaat regels gebruikt worden."
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Lichtkrantpositie"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+#~ "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit kan lang duren."
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"U kan de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repareren"
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Lichtkrant"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Niet repareren"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Overige"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in "
+#~ "milliseconden opgegeven."
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Lichtkrant weergave"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal "
+#~ "alleen invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertitels zonder vaste "
+#~ "waarden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
-"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het ondertitelformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden "
+#~ "verschillen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels."
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Ondertitels (asa demuxer)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Terugspoelen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Snel vooruit"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Kaderbreedte"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset "
+#~ "ingesteld worden."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Kaderhoogte"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Uitgebreide besturing"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. "
-"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
-"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Verstoringsfilters"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positioneringsmethode"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Vervagen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
-"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
-"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
-"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Afbeelding snijden"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
-"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Element-volgorde"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"U kan de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's worden "
-"toegewezen in de \"mozaïek-bridge\"-module."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Beeld bijstellen"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Uitlijning in volgorde"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"U kan de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
-"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
-"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
-"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Over de videofilters"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
-"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
-"caching aan de input vergroot worden."
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+#~ "passen.\n"
+#~ "Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+#~ "Filters geconfigureerd worden.\n"
+#~ "Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+#~ "filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / "
+#~ "Filters gedeelte."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "vast"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Besturing..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "Uitlijningen"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Uitgebreide besturing..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaïek"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele "
+#~ "scherm gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en "
+#~ "zwarte randen te tonen."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+#~ "bruikbaar in deze modus."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegingdetectie"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten "
+#~ "opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Ruis videofilter"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Geen apparaat verbonden"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste "
+#~ "EyeTV software geinstalleerd is en probeer normaals."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV voorbeeld"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Schermopname invoer"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Geen %@s gevonden"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Open VIDEO_TS map"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight opname invoer"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Geen enkele video weergeven"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Lege map"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "De invoer video weergeven"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standaard serverpoort"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "De verwerkte video weergeven"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Instellingen van On Screen Display/Ondertitels niet opgeslagen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
-"filter gezonden wordt"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Status : Afspelen %s"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV-filterchroma"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status : Openen/Verbinden %s"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
-"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Status : Gepauzeerd %s"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Help"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
-"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
-"getoond wordt)"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Kleur aan/uit"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Wrapper-filter informatieniveau"
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <links> Zoek -1%%"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Volume omhoog"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV interne filternaam"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Een ingang verwijderen"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Configuratiebestand"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Overige]"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informatie"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Niets aan het afspelen"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
-"configuratiebestand vervangen."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Logboek"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Bladeren"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menupositie"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Objecten"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden "
-"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
-"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Status"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menu-timeout"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
-"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor "
-"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menuverversingsinterval"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
-"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze "
-"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief "
-"is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Zoek: %s"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"De transparantie van het OSD-menu kan aangepast worden door een waarde "
-"tussen 0 en 255 in te geven. Een lagere waarde zorgt voor meer "
-"transparantie, een hogere betekent minder transparantie. Standaardwaarde is "
-"ingesteld op niet transparant (waarde 255), het minimum is volledig "
-"transparant (waarde 0)."
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Openen: %s"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB type:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
-"moet worden"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Invoerbufferen:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
-"worden"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve vensters"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat "
+#~ "ze verbinding maken met internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC Media Player</b> kan informatie ophalen van internet om "
+#~ "<b>mediagegevens</b> te verkrijgen of om te kijken of er <b>updates</b> "
+#~ "beschikbaar zijn.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC Media Player</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> "
+#~ "gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.</p>\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles "
-"standaard"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: muur met overlap videofilter"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metagegevens"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Codec-details"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
-"verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistieken"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Wissen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Informatieniveau:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Berichtenfilter"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Selecteer in procent de hoogte van de gemengde zone (in geval van een 2 x 2 "
-"muur)"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Verversen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Demping"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
-"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
-"met OpenGL)"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-afspeellijst (*.m3u8)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Demping, begin (in %)"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-afspeellijst (*.m3u)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
-"zone"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-afspeellijst (*.html)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Demping, midden (in %)"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "S&treamen..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
-"zone"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D Desktopmodus"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Demping, einde (in %)"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Sna&pshot"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
-"zone"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Schaa&l"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "middenpositie (in %)"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Bladwijzers beheren"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
-"(Lagrange) van de gemengde zone"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcasts configureren..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (Rood) correctie"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van "
+#~ "0% tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+#~ "versterking gebruikt."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (Groen) correctie"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wissen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Themalader-demux"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy interface functie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zwarte drukking voor rood"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Dummy demuxfunctie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Dummy decoderfunctie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zwarte drukking voor groen"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Dump decoderfunctie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Dummy codeerfunctie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zwarte drukking voor blauw"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Witte drukking voor rood"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Teksteffect"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Witte drukking voor groen"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+#~ "verbeterde leesbaarheid."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Vette omtrek"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Witte drukking voor blauw"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd "
+#~ "van de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Zwart niveau voor rood"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Zwart niveau voor groen"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua aansturingsmodule"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Zwart niveau voor blauw"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaces geïmplementeerd met lua scripts"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua aansturingsmodule (snelkoppelingen)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Wit niveau voor rood"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+#~ "zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Wit niveau voor groen"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Wit niveau voor blauw"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor "
+#~ "\"Artiest - Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: "
+#~ "$a Artiest, $b Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g "
+#~ "Genre, $l Taal, $n nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertiteltaal, $t "
+#~ "Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, "
+#~ "$I Video Titel, $L Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R "
+#~ "Rate, $S Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama optie"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Simpele XML inlezer"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Verwijder vink als u geen xinerama gebruikt hebt"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6. \n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmper naverwerking-filterketens"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video naverwerkingsfilter"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Postproc"
-msgstr "Nabewerking"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Laagste"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Gebruik SAP buffer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+#~ "opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere "
+#~ "streams."
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Hoogste"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelische videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n"
+#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Aantal puzzelrijen"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 video-uitvoer"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Aantal puzzelkolommen"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Maak van een tegel een zwart vak"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /"
+#~ "dev/fb0)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Maak een tegel zwart. Andere tegels kunnen alleen met deze zwarte tegel "
-"omgewisseld worden."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 "
+#~ "(specifiek voor N770/N8xx hardware)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integreren"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzel"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Host"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Poort"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL-provider"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC poortnummer."
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Wachtwoord"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Mmomentopname-breedte"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC wachtwoord."
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC poll interval"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Snapshot hoogte"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC polling"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals "
+#~ "\"RV32\")."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Activeer VNC polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Muisgebeurtenissen"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Zend muisgebeurtenissen naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
-"ffnetdev-client."
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schermafbeelding uitvoer"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Toetsgebeurtenissen"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib video-uitvoer"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Stuur toetsgebeurtenissen naar VNC host."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID van het video-uitvoer X venster"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"De transparantie van de OSD VNC kan veranderd worden door een waarde tussen "
-"0 en 255 in te geven. Een lagere waarde resulteert in meer transparantie, "
-"een hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-"
-"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is "
+#~ "de X identificatie van dat venster (0 betekent geen)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Extern-OSD over VNC"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Externe-OSD"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Rimpel videofilter"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Meer banden : 80 / 20"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Hoek in graden"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20."
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ruimte tussen banden"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotatie videofilter"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Pieken activeren"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed webadressen"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Banden activeren"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Basis activeren"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Snelheid van feeds"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tekstgrootte:"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)."
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Tekstuitlijning:"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale lengte"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systeemcodecs gebruiken indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar "
+#~ "gevaarlijk)"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Verversingstijd"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Standaardpoort (servermodus)"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
-"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Video inbedden in interface"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed-afbeeldingen"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimale weergavemodus (geen werkbalken)"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Verversen"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opaciteit (omgekeerde van transparantie) van de overlap tekst. 0 = "
-"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+#~ "proberen."
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Tekstpositie"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kleurplezier"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"U kan hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Overlay"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titel weergavemodus"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Subafbeeldingfilters"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een "
-"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilters"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Niet weergeven"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Voutfilters"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Altijd zichtbaar"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Bijwerken"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Scrollen met feed"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS en Atom feed weergave"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Beeldcodeermodus automatiseren"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 conversiefilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - "
+#~ "geïnterlinieerd of progressief"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in "
+#~ "de achtergrond draait."
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt"
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opnameratio"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+#~ "geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave."
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
-"afbeeldingen opgenomen wordt."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+#~ "flv *.webm)"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam prefix"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "SessieBeheer"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
-"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als vervangen niet waar is."
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Mappadprefix"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor "
+#~ "sleutelontcijfering.\n"
+#~ "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-"
+#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
+#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
+#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
+#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+#~ "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
+#~ "meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
+#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
+#~ "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
+#~ "ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+#~ "gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
-"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's "
-"thuisdirectory opgeslagen worden."
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Sleutel"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
-"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
-"geplaatst."
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Instellen"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Scenefilter"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "SDL videomodulenaam"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Scenevideofilter"
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Forceer een specifieke SDL video-uitvoermodule."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Demp contrast tussen contouren."
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Overige codecs"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Verscherpen videofilter"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders."
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Schalingsmodus"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Shuffle uit"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Geavanceerd openen..."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snel bilineair"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineair"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubisch"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swschaal"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+#~ "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij "
+#~ "schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige "
+#~ "gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde."
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformatietype"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Volledige ondersteuning"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Alleen schermvullende modus"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Draai 90 graden"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+#~ "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Draai 180 graden"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal "
+#~ "er automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Draai 270 graden"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU-ondersteuning activeren"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik "
+#~ "van maken."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Verticaal spiegelen"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt "
+#~ "voorlopig alleen met de directx videouitvoer."
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformatiefilter"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lezen van cd mislukt"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen-beeldverhouding"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "overlappen"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
+#~ "meta-info 1\n"
+#~ "gebeurtenissen 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "externe call 8\n"
+#~ "alle calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "zoek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videomuurfilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze "
+#~ "waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Videomuur"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere "
+#~ "cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een "
+#~ "beetje meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen "
+#~ "staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Golf videofilter"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ " %a : De artiest (van het album)\n"
+#~ " %A : Albuminformatie\n"
+#~ " %C : Categorie\n"
+#~ " %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : Huidige MRL\n"
+#~ " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : Aantal sporen op de cd\n"
+#~ " %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
+#~ " %T : Het tracknummer\n"
+#~ " %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
+#~ " %t : De titel\n"
+#~ " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+#~ " %% : een % \n"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP converter"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ " %M : Huidige MRL\n"
+#~ " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : Aantal nummers op de CD\n"
+#~ " %T : Het tracknummer\n"
+#~ " %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
+#~ " %% : een % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Cd paranoia activeren?"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
+#~ "none: geen paranoia - snelst.\n"
+#~ "overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
+#~ "full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII art video-uitvoer"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio Compact Disc"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-msgid "Drawable"
-msgstr "Tekenbaar"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Extra debug"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Ingelegde X venster video"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Buffergrootte in microseconden"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Ingelegde Windows video"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Start fb op huidige tty."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Start framebuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
-"gebruik deactiveren)"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebufferresolutie om te gebruiken."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Selecteer de resolutie voor de framebuffer. Momenteel ondersteunt het de "
-"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Als uw framebuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
-"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
-"dubbele buffering."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
-#: modules/video_output/fb.c:122
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer video-uitvoer"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 weergave"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-opzoekacties"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 video-uitvoer"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-uitvoer"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
-"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
-">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
-"worden."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
+#~ "protocol."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB-servertimeout"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
-"achtergrond heeft."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video-uitvoer"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie "
+#~ "als beide beschikbaar zijn"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Nummer %i"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "OMAP framebufferapparaat"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"OMAP Framebufferapparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /"
-"dev/fb0)."
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "vertraging"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 "
-"(specifiek voor N770/N8xx hardware)."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Overlap inleggen"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Max niveau"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Leg de framebuffer overlap in een X11 venster in"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "OMAP framebuffer video-uitvoer"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor triviale resampling"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL provider"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+#~ "(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML annotatiesdecoder"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+#~ "gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc "
+#~ "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar "
+#~ "invmem, zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik "
+#~ "libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het "
+#~ "vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Qt Embedded weergave"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde "
-"in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin decoder"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chromaformaat"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen "
+#~ "bij multi-threading."
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de SDL renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+#~ "behalve (misschien) vlak voor een I-beeld."
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius "
+#~ "1 (snel)\n"
+#~ "- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+#~ "- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+#~ "- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+#~ "testdoeleinden)\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Snapshot breedte"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Breedte van de snapshot afbeelding."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 6."
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Snapshot hoogte"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 5."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Gedraag als meester."
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Schermafbeelding uitvoer"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Onbekend commando!"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video-uitvoer"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Vraag"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pitch"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
-"\"RV32\"."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS standaard API interface"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorenderer."
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videogeheugen uitvoer"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertiteling openen"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videogeheugen"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Vorig titel"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Volgende titel"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
-"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Ga naar titel"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Ga naar hoofdstuk"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben beiden hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien "
-"zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
-"te zien zijn."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Snelheid"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
-"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Niets selecteren"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm voor schermvullende modus."
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omgekeerd sorteren"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar 0 "
-"voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sorteer op naam"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) provider"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sorteer op pad"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video-uitvoer"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Shuffle"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
-"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Alles verwijderen"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chromaformaat"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standaardwaarden"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chromaformaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Interface weergeven"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video-uitvoer"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC adaptornummer"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
-"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 weergavenaam"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Verticale sync"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal VLC "
-"de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus."
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Altijd boven"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
-"het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Neem een screenshot"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "U kan kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die "
+#~ "vatbaar is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer "
+#~ "verouderd en gevoelig voor misbruik is door bekende "
+#~ "beveiligingsproblemen. We raden u aan uw Mac naar een moderne versie van "
+#~ "Mac OS X te updaten."
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video On Demand"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv frames naar te schrijven."
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
+#~ msgid "Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotheken"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
-"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
-"afbeeldingsframe naar het uitvoerdoel."
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Huidige item weergeven"
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV uitvoer"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Audiopoort"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV video-uitvoer"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videopoort"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos visualizatie"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassiek"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte goomvideo"
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte goomvideo"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Selecteer afspeelmodus"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
-"mooier, maar kost meer processorkracht)."
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Spatializatie"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Verwerken"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Schijfapparaten"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standaardpoort server"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-effect"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Repareer AVI bestanden"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
-"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Gecompileerd door "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Meer banden : 80 / 20"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20."
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Openen:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+#~ "doelen bouwen:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ruimte tussen banden"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Kies map"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Versterking"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-interface"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Pieken activeren"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer."
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL apparatendetectie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te "
+#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Banden activeren"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Teken banden in de spectrometer."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac Tekstweergave"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis activeren"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-lettertypeweergave"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C module die niets doet"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis pixel radius"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Verschillende stress tests"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-aankondigingen"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spectrale secties"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Piekhoogte"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Piek extra breedte"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV lijsten"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-vlak kleur"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtermodus"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal sterren"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "samenvatting"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "links"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "boven"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visuele effectenfilter"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "onder"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum analyser"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight"
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automatisch detecteren"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe "
+#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Login:"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "video-filter-gebeurtenis"
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Opschonen"
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. "
+#~ "Dit werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere "
+#~ "achtergrond heeft."
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Details weergeven"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs."
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Qt Embedded weergave"
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de "
+#~ "waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formaat"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 weergavenaam"
#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
+#~ "Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal "
+#~ "VLC de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
-#~ msgid "Access filters"
-#~ msgstr "Toegangsfilters"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chromaformaat"
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Overige geavanceerde opties"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken "
+#~ "en probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte."
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Media &informatie..."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Be&richten..."
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Bladwijzers"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+#~ "DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Over..."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen."
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Additionele &bronnen"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Interface weergeven met muis"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in "
+#~ "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikaans Engels"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisch"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengaals"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
+#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen."
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
+#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen."
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Brits Engels"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaars"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalaans"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS map"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tjechisch"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Download nu"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Deens"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlands"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fins"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Frans"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciaans"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgisch"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+#~ "geselecteerd wordt."
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Duits"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreeuws"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rechten"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongaars"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigenaar"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisch"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiaans"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japans"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreaans"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres:"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Maleis"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitaans"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzisch"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Netwerk: "
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Pools"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugees"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roemeens"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Servisch"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slowaaks"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveens"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spaans"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Zweeds"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turks"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodeer:"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Toegangsfiltermodule"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activeren"
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaal:"
-#~ msgid ""
-#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
-#~ "help-verbose)"
-#~ msgstr ""
-#~ "geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
-#~ "advanced en --help-verbose)"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Geannuleerd"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequentie:"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplesnelheid:"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abchazisch"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kwaliteit:"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanees"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Geluid:"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeens"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimantion:"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamees"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestisch"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbeidjaans"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkirisch"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Wit-Russisch"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnisch"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretons"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmeens"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tjechisch"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinees"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Slavisch"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corsicaans"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engels"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estlands"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bitsnelheidtolerantie:"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroees"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijisch"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deïnterlace:"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Fries"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Toegang:"
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelisch (Schots)"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Iers"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Modern Grieks"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "IJslands"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiak"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javaans"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Cambodjaans"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Aankondigingen:"
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP Aankondigingen:"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwandees"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Aankondigingskanaal:"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgizisch"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Wissen"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Opslaan "
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Toepassen"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Koerdisch"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annuleren"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laotiaans"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Voorkeur"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latijn"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder "
+#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lets"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litouws"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Letzeburgs"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonisch"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Beschadigd"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalaams"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassieke weergave"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Uitlijning:"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standaard volume"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagassisch"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltees"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavisch"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongools"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Activeer melding aan last.fm"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruaans"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dummy toegangsfunctie"
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navaho"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Zuid"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+#~ "originele bitsnelheid."
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Noord"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Vormingsvertraging"
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Hoeveelheid gegevens gebruikt voor transrating in ms."
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalees"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noors"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Gebruik de MPEG4 kwantificatiematrix."
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Noors Nynorsk"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Noors Bokmaal"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transrate"
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
+#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama optie"
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Ingelegde Windows video"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX video-uitvoer"
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Poesjto"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+#~ "hebben beiden hun nadelen.\n"
+#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien "
+#~ "zijn.\n"
+#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de "
+#~ "video te zien zijn."
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Scherm voor schermvullende modus."
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Retoromaans"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar "
+#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sangho"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus."
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Singalees"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Noord-Samisch"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoaans"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster"
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos-visualisatie"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videofilter"
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalisch"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Zuid-Sothaans"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinisch"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs."
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sudanees"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitiaans"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formaat"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tataars"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Overige geavanceerde opties"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadzjieks"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media &informatie..."
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Be&richten..."
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thais"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetaans"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bladwijzers"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinyaans"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Over..."
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Additionele &bronnen"
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeens"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikaans Engels"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Oeigoers"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brits Engels"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Oezbeeks"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Toegangsfiltermodule"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
+#~ "advanced en --help-verbose)"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zoeloe"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Geannuleerd"
#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
#~ msgstr "64"
#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Hoge prioriteit FEC-Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgid "Illegal Polarization"
#~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
#~ msgid ""
#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
#~ msgstr ""
-#~ "Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
#~ "22050, 44100)"
#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
#~ msgid "spatializer"
#~ msgstr "spatializer"
#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
#~ msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac video decoder"
-
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Dirac video encoder"
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
#~ msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Buffer"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Achteruit"
-
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Bestand opslaan"
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM-configuratie naar op te slaan..."
#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
#~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Open een VLM configuratiebestand"
+#~ msgstr "Open een VLM-configuratiebestand"
#~ msgid "&Playlist"
#~ msgstr "Afspeel&lijst"
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Voorkeuren..."
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Bestand laden..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Extra"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Afspeellijst weergeven"
-
#~ msgid "Minimal View..."
#~ msgstr "Minimale weergave..."
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Switch schermvullende weergave"
-
#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Integreer video in de interface"
-
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgid "Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Apparaten"
-
#~ msgid ""
#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
#~ "SAP announcements."